Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от биологического родителя )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Язык усыновления меняется и развивается, а с 1970 - х годов была спорным вопросом тесно связана с принятием усилий по реформированию. Споры возникают по поводу использования терминов, которые, хотя и предназначены для того, чтобы быть более привлекательными или менее оскорбительными для некоторых лиц, затронутых усыновлением, могут одновременно вызывать оскорбление или оскорбление по отношению к другим. Это противоречие иллюстрирует проблемы усыновления, а также тот факт, что создание новых слов и фраз для описания древних социальных практик не обязательно изменит чувства и переживания тех, кого они затрагивают. Два из противоположных наборов терминов обычно называют языком позитивного принятия (PAL) (иногда называемым языком уважительного принятия (RAL) ), иязык честного усыновления (HAL).

Положительный язык усыновления [ править ]

В 1970-х годах, когда развивались организации по поиску и поддержке усыновлений, язык, который в то время широко использовался, сталкивался с проблемами. Термин «естественная мать» был широко распространен ранее. Термин «биологическая мать» впервые был использован в 1956 году лауреатом Нобелевской премии автором и приемной матерью Перл С. Бак. По мере того, как были опубликованы такие книги, как « Треугольник усыновления » Сороски, Паннора и Барана, и сформировались группы поддержки, такие как CUB (« Обеспокоенные объединенные родители и родители» ), произошел серьезный сдвиг от естественных родителей к родителям [1] [2] . Наряду с изменением времени и социальных отношений пришло дополнительное изучение языка, используемого при усыновлении.

Социальные работники и другие специалисты в области усыновления начали изменять условия использования, чтобы отразить то, что было выражено заинтересованными сторонами. В 1979 году Мариетта Спенсер написала «Терминологию усыновления» для Лиги защиты детей Америки (CWLA) [3], которая легла в основу ее более поздней работы «Конструктивная терминология усыновления». [4] Это повлияло на «язык позитивного усыновления» Пэта Джонстона (PAL) и «язык уважительного усыновления» (RAL). [5] Термины, содержащиеся в «позитивном языке усыновления», включают термины «биологическая мать» (для замены терминов «естественная мать» и «настоящая мать»), «размещение» (для замены термина «сдача»).

Язык, в лучшем случае, уважает самореференционный выбор вовлеченных лиц, использует инклюзивные термины и фразы и чувствителен к чувствам основных сторон. Язык развивается вместе с социальными установками и опытом. Приведенный ниже пример является одним из самых ранних, и эти списки также развивались и менялись с течением времени. [6] [7]

Причины его использования : некоторые термины, такие как биологические родители, биологическая мать, биологический отец, были выбраны теми, кто работает над реформой усыновления, в качестве терминов для замены «естественного», и прошло почти десять лет, прежде чем агентства, социальные работники, суды и законы приняли это изменение. в самореференции. Некоторые приемные родители поддержали это изменение, поскольку, по их мнению, использование слова «естественный» означает, что они «неестественны». В некоторых культурах приемные семьи сталкиваются с предубеждением против усыновления. Это может быть очевидно в англоязычных культурах, когда широко используются отрицательные или неточные выражения при описании усыновления. Поэтому, чтобы бороться с этим, многие приемные семьи предпочитают использовать позитивный язык усыновления.

Причины против его использования: Некоторые усыновленные считают, что «позитивный язык усыновления» создает когнитивный диссонанс, отрицает определенные реалии для усыновленного и рассматривает статус усыновленного человека так, как будто это то, чего следует стыдиться, настаивая на том, что усыновление не должно быть частью их идентичности. Некоторые биологические родители рассматривают «позитивный язык усыновления» как терминологию, которая затушевывает болезненные факты, с которыми они сталкиваются в неопределенный период своей жизни после усыновления. Они считают, что PAL стал способом представить усыновление в самом дружественном свете, чтобы получить еще больше младенцев для усыновления; т.е. инструмент продаж и маркетинга. Некоторые считают, что система социальной работы негативно повлияла на намерение упоминаний о родных семьях и других терминов, так что либо первоначальное намерение должно быть соблюдено, либо терминология снова должна измениться.

Пример терминов, используемых в позитивном языке усыновления [ править ]

Честный язык усыновления [ править ]

«Честный язык усыновления» относится к набору терминов, отражающих точку зрения, согласно которой: (1) семейные отношения (социальные, эмоциональные, психологические или физические), существовавшие до законного усыновления, продолжаются и (2) матери, у которых есть «добровольно сдавшие» детей на усыновление (в отличие от принудительного увольнения в рамках санкционированного судом разбирательства по вопросам защиты детей) редко рассматривают это как добровольно сделанный выбор, а вместо этого описывают сценарии беспомощности, нехватки ресурсов и общего отсутствия выбора. [8] [9] Это также отражает точку зрения о том, что термин «биологическая мать» является уничижительным, поскольку подразумевает, что женщина перестала быть матерью после физического акта родов. Сторонники HAL сравнивают это с тем, что мать рассматривается как "заводчик".или «инкубатор».[10] Условиявключенные в HAL включают исходные условиякоторые были использованыпрежде чем PAL, включая «родной матери», «Мать» и «сданных для принятия», «собственного ребенка»а не «рождение ребенка»т.д. Организация Origins Канада имеет был пионером в продвижении честного языка усыновления [11]

Причины его использования : в большинстве культур усыновление ребенка не меняет личности его матери и отца: они по-прежнему называются таковыми. Тех, кто усыновил ребенка, впоследствии стали называть его «опекунами», «приемными» или «приемными» родителями. Некоторые люди предпочитают использовать «язык честного усыновления» (HAL), потому что он отражает исходную терминологию. Некоторые из тех, кто напрямую пострадал от разделения усыновления, считают, что эти термины более точно отражают важные, но скрытые и / или игнорируемые реалии усыновления. Они считают, что этот язык также отражает продолжающуюся связь и не исключает дальнейших контактов.

Причины против его использования : Термин «честный» подразумевает, что любой другой язык, используемый при усыновлении, является нечестным. HAL не уважает исторические аспекты движения за реформу раннего усыновления, которое требовало и годами работало, чтобы изменить терминологию с естественной на естественную. Некоторые приемные родители чувствуют неуважение к языку как к «естественным родителям», потому что это может указывать на их неестественность.

Пример терминов, используемых в языке честного усыновления [ править ]

Язык инклюзивного усыновления [ править ]

Есть сторонники различных списков, разработанных на протяжении многих десятилетий, а есть люди, которым их не хватает, созданы для поддержки повестки дня или для дальнейшего разделения. Вся терминология может использоваться, чтобы унизить или преуменьшить, возвысить или принять. Обращаясь к лингвистической проблеме наименования, Эдна Эндрюс говорит, что использование «инклюзивного» и «нейтрального» языка основано на концепции, согласно которой «язык представляет мысль и может даже управлять мыслью». [14]

Сторонники инклюзивного языка защищают его как безобидное использование языка, цель которого многогранна:

  1. Права, возможности и свободы определенных людей ограничены, потому что они сведены к стереотипам .
  2. Стереотипы в основном неявные, бессознательные, и им способствует наличие уничижительных ярлыков и терминов.
  3. Делая ярлыки и термины социально неприемлемыми, люди затем должны сознательно думать о том, как они описывают кого-то, не похожего на них самих.
  4. Когда навешивание ярлыков является сознательной деятельностью, становятся очевидными индивидуальные достоинства описываемого человека , а не его стереотип.

Распространенная проблема заключается в том, что термины, выбранные группой идентичности в качестве приемлемых описателей самих себя, могут затем использоваться недоброжелателями. Это ставит под угрозу целостность языка и превращает то, что должно было быть положительным, в отрицательное или наоборот, таким образом часто обесценивая приемлемость, значение и использование.

В этой развивающейся дискуссии о том, какие термины приемлемы в любую эпоху, могут возникать разногласия внутри самой группы. Чтобы быть инклюзивным, необходимо, чтобы ни одна группа не приписывала другим то, что они должны называть себя. Слова и фразы должны отражать взаимное уважение и уважать индивидуальный выбор.

Язык инклюзивного усыновления - это гораздо больше, чем эстетический вопрос образа идентичности, который человек принимает или отвергает; он может сосредоточить внимание на фундаментальных проблемах и идеалах социальной справедливости. По-настоящему инклюзивный язык подтверждает человечность всех вовлеченных людей и демонстрирует уважение к различиям. Слова обладают силой выражать гостеприимство или враждебность, эксплуатировать и исключать, а также утверждать и освобождать. Инклюзивный язык отдает должное тому, что каждый человек имеет право определять для себя, какой самореферентный термин удобен и лучше всего отражает его личную идентичность. [ редактирование ]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Birthparent Наследство Срок архивации 2010-12-19 в Вайбак машины Архивы TRIADOPTION®
  2. ^ Биологические родители Проект истории усыновления
  3. ^ Терминология усыновления Лига благосостояния детей Америки 1980-х годов
  4. ^ Утверждение Язык архивации 2011-04-26 в Wayback Machine Бренда Романчик
  5. ^ Разговор позитивно: использование языка уважительного усыновления. Архивировано 24июня2008 г. в Wayback Machine , Патрисия Ирвин Джонстон.
  6. ^ PAL 1992 Архивировано 12 января 2011 годав Wayback Machine OURS 1992
  7. Перейти ↑ Holt 1997 Holt International 1997
  8. ^ Логан, Дж. (1996). «Биологические матери и их психическое здоровье: неизведанная территория», Британский журнал социальной работы , 26, 609-625.
  9. ^ Уэллс, С. (1993). «Чего хотят биологические матери?», Усыновление и воспитание , 17 (4), 22–26.
  10. ^ «Почему Birthmother средство заводчик,» архивации 2008-07-06 в Wayback Machine Диана Турский
  11. ^ [1] [ постоянная мертвая ссылка ]
  12. ^ Не по выбору , Карен Уилсон-Buterbaugh, Эклектика , 6 (1), июль / август 2001 года
  13. ^ "Травма отказа , заархивированная 2009-02-16 в Wayback Machine " Джуди Келли (1999)
  14. ^ Культурная чувствительность и политическая корректность: лингвистическая проблема именования, Эдна Эндрюс, американская речь , Vol. 71, No. 4 (Winter, 1996), стр. 389-404.