Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Капитан Михалис ( греч . Ο Καπετάν Μιχάλης ) - роман греческого писателя Никоса Казандзакиса 1953 года. В английском, немецком и французском переводах (а также во многих других) он известен как Свобода или Смерть . На писателя повлияли его ранние годы на острове Крит, и он использует явные критские греческие слова и критскую идиому таким образом, чтобы сохранить их нетронутыми. Это одна из самых читаемых книг современной греческой литературы, которая была переведена и издана на нескольких языках. [ необходима цитата ]

Сюжет [ править ]

Книга посвящена восстанию критян против Османской империи в 1889 году.

Расшифровка названия романа [ править ]

Считается, что название книги посвящено отцу Казандзакиса Михалису Казандзакису, которым писатель был вдохновлен. Слово капитан используется не в его военно-морском значении, а как титул лидера партизанской группы (отец писателя Михалис Казандзакис был лидером такой группы, отсюда и название. Казандзакис говорит об этом в своей книге «Доложить Греко ») ).

Свобода или смерть была добавлена ​​в качестве подзаголовка ко второму изданию на греческом языке, выпущенному издателями Difros в Афинах в 1955 году, и было предпочтительным названием на английском языке (США). В Великобритании книга была издана как « Свобода и смерть» , которые были последними словами в книге. Выражение происходит от греческого национального девиза «Свобода или смерть» ( Eleftheria i thanatos ), заимствованного из греческой войны за независимость и использованного критскими повстанцами, такими как главный герой книги. Казандзакис сознательно заменил «или» на «и» в финальном тексте.

Публикация [ править ]

Французское издание 1966 года
Издание первое на украинском языке, 1965 г.

Капитан Михалис был переведен на многие языки, включая турецкий .

  • 1954, Германия (название «Freiheit oder Tod» , перевод Гельмута фон ден Штайнена ), Хербиг, Берлин.
  • 1955, Швеция (название «Frihet eller död» , переведено на шведский язык Бёрье Кносом ), Люс, Стокгольм.
  • 1955, Норвегия (название «Frihet eller død» , переведено на норвежский Лейфом Кристиансеном ), Танум, Осло.
  • 1955, Дания (название "Frihed eller død" , переведено на датский Карлом Хорнелундом ), Jespersen og Pio, Копенгаген.
  • 1955, Нидерланды , (название «Kapitein Michalis» , переведено на голландский Х. М. Эдельманом ), Де Фонтейн, Утрехт.
  • 1955, Финляндия (название "Vapaus tai Kuolema" переведено на финский Эльви Синерво ), Kustannusosakeyhtiö Tammi, Хельсинки.
  • 1955, США ( роман под названием «Свобода или смерть» , перевод Джонатана Гриффина ), Саймон и Шустер, Нью-Йорк.
  • 1956, Великобритания (под названием «Свобода и смерть, роман», перевод Джонатана Гриффина ), Бруно Кассирер, Oxford ISBN 0-85181-012-8 . 
  • 1956, Франция ( "La Liberté ou La Mort" , перевод Жизель Прассино и Пьер Фрида ), Плон, Париж.
  • 1956, Югославия (под названием «Капитан Михалис» , переведено на словенский Хосе Удовичем ),: Цанкарьевна, Любляна.
  • 1957, Исландия (под названием «Frelsið eða dauðann» , переведено на исландский язык Скули Бьярканом ), Almenna bókafélagið , Рейкьявик.
  • 1957, Аргентина ( "Libertad o muerte" , перевод на испанский Роза Часель ), Карлос Лохле, Буэнос-Айрес.
  • 1958, Португалия (название «Liberdade ou morte» , переведено на португальский язык Марией Франко ), Кор, Лиссабон.
  • 1958, Венгрия (название "Mihálisz kapitány" , переведено на венгерский язык Абоди Белой ), Европа, Будапешт.
  • 1959, Италия ( «Капитан Микеле» , перевод Эдвиге Леви Гуналачи ), Мартелло, Милан.
  • 1960, Польша (под названием «Капитан Михал» , переведена на польский язык Катаржиной Витвицкой ), Чительник , Варшава.
  • 1960, Чехословакия (под названием «Капитан Михалис» в переводе на чешский Франтишек Штуржик и Мариана Стршибрна ), Чешский словарь , Прага.
  • 1961, Болгария (название «Капитан Михалис» , перевод на болгарский Георгий Куфов ), Народна Культура, София.
  • 1963, Израиль (под названием «Херут о Мавет» - «חרות או מוות»), Ам Овед, Тель-Авив [1] .
  • 1965, СССР ( "Капитан Михалис: Свобода и смерть" , перевод на украинский Иван Гречановский, Виктория и Яннис Мохос ), Издательство Художной литературы "Днепр", Киев. Однако книга так и не была переведена на русский язык.
  • 1967, Турция ( "Ya hürriyet ya ölüm (Kapetan Mihalis)" , перевод Невзата Хатко ), Арарат, Стамбул.
  • 1973, Иран (название «Азади я марг» , переведено на персидский Мухаммедом Кази ), Хваразми, Тегеран.
  • 1973, Албания (под названием "Ja vdekje, ja liri" , переведено на албанский Энвером Фицо ), Штепиа Ботус "Наим Фрашери" Тирана.
  • 1976, Египет (под названием «аль-Хуррия ва-ль-маут» ), аль-Хайа, Каир.
  • 1982, Китай (название «Zi you huo si wang» , переведено на китайский Wang Zhenji yi ), Wai guo wen xue chu ban she, Пекин.
  • 2002, Литва ( «Капитонас Михалис» , перевод на литовский язык Диана Бучюте ), Вага, Вильнюс.
  • 2013, Бразилия (под названием «O Capitão Michális (Liberdade ou Morte)» , переведена на португальский язык Сильвией Рикардино ), Груа, Сан-Паулу.
  • 2014, Хорватия (название «Sloboda ili smrt» , перевод на хорватский Ирена Гавранович Лукшич ), Сандорф, Загреб.

Внешние ссылки [ править ]

  • Статья журнала Poetry Magazine
  • Отзыв музея Казандзакиса
  • Взгляд Лоуренса Даррелла на свободу или смерть