В детей Билла 101 ( Les Enfants де ла LOI 101 ) является имя , данное поколение детей , чьи родители иммигрировали в Квебек , Канада после принятия в 1977 году Хартии французского языка (Bill 101).
Одна из статей Хартии гласит, что все дети до 16 лет должны получать начальное и среднее образование во французских школах, если только один из родителей ребенка не получил большую часть своего образования на английском языке в Канаде или ребенок или его брат или сестра уже получили значительная часть их образования на английском языке в Канаде. Если ребенок имеет право на получение сертификата о праве на обучение на английском языке в соответствии с одним из этих критериев, то сертификат является постоянным и может быть передан будущим поколениям, даже если ребенок в конечном итоге будет посещать французскую, а не английскую школу. Постоянное свидетельство может быть предоставлено только в том случае, если один из родителей ребенка является гражданином Канады. Кроме того, дети иностранцев, временно проживающих в Квебеке по разрешениям на учебу или работу, а также дети дипломатов также могут получить временное свидетельство о праве на льготы, действительное только на время действия их разрешения.[1]
В основном из-за этого многие из детей Билла 101, которые уже стали взрослыми по состоянию на 2001 г., насчитывая от 93 800 до 100 600 человек [2] , приняли французский в качестве основного языка общения, причем в гораздо большей степени, чем предыдущие поколения. иммигранты, принявшие английский язык.
С момента принятия Билля 101 и до 2010 года существовала юридическая лазейка, позволяющая детям франкоязычных и аллофонов посещать государственные и субсидируемые частные английские школы, если они ходили в несубсидируемую частную английскую начальную школу хотя бы на один год. Примерно 11 000 детей использовали эту лазейку в период с 1992 по 2002 год, чтобы получить образование английского языка в Квебеке. В 2010 году правительство провинции ввело более сложную балльную систему согласно законопроекту 115, чтобы заменить предыдущую лазейку, что затруднило посещение детьми неанглоязычных школ английской школы, финансируемой государством. Законопроект требовал, чтобы учащийся без англоязычных родителей проучился как минимум три года в несубсидируемой частной английской начальной школе, прежде чем может быть выдан сертификат о праве на участие в финансируемых государством школах английского языка. [3] [4] [5] Правительство Квебека не предоставляет никаких субсидий частным школам для начальных классов, поэтому частные английские школы, которые получали субсидии, начиная с 7-го класса, всегда могли принимать учащихся без сертификатов из детского сада в 6-й класс, при этом требуя их в средней школе. Однако с тех пор, как был принят закон 115, затрудняющий получение детьми неанглоязычных сертификатов до 7-го класса аттестата, некоторые частные английские школы решили отказаться от этих субсидий, чтобы они могли принимать учеников без аттестатов даже в их высшем учебном заведении. школьный раздел. [6]
Задний план
- Закон о Конституции 1867 года, статья 133
- 1867 год знаменует собой начало принятия законодательства о языковом неравенстве в Канаде. Этот предшественник Билля 101 имел большое значение для законодателей и провинций, которые они представляли. В этой конституционной поправке законодательный орган Канады признал преобладание франкоязычных стран в правительстве. В ответ Раздел 133 предоставил законодателям право использовать французский или английский язык в парламенте и судах на федеральном уровне и в Квебеке. [7]
- 1960-е
- В 1960-е годы в Канаде возросло понимание проблем, с которыми сталкиваются франкоязычные англоязычные страны. Как в культурном, так и в лингвистическом плане франкоязычные канадцы сталкивались с противодействием и трудностями на всех публичных аренах. Кроме того, франкоговорящие в то время были экономически обделены в Канаде, особенно по сравнению с англоговорящими. Это справедливо даже в Квебеке, где проживает большинство франкоязычных стран. Стремясь улучшить положение франкоговорящих, в 1963 году при правительстве Лестера Б. Пирсона была создана Королевская комиссия двуязычия и бикультурализма (Комиссия B & B). Создание этой комиссии впервые представило и продвинуло культурный и языковой состав Канады. Эта комиссия подтвердила низкое экономическое положение франкоязычных стран Канады. Во многом благодаря результатам исследований и активности этой группы в 1969 году был принят Закон об официальных языках. Этот закон был принят правительством Эллиота Трюдо. Вместе с тем было сочтено, что уполномоченный по официальным языкам необходим для защиты и поощрения прав франкоговорящих. [8]
- Канадская хартия прав и свобод
- После десятилетия изменений в языковой политике в 1960-х годах в Канаде франкоязычные граждане получили еще большую помощь в обеспечении языковых прав в 1982 году. Часть Закона о Конституции 1982 года закрепила конституционный статус языковых прав и гарантировала права на образование провинциальным меньшинствам. Концепция прав на образование для меньшинств в прошлом считалась спорной. Однако с принятием этого нового законопроекта права провинциальных языковых меньшинств были усилены. Этот закон применялся к франкоязычным общинам во всех случаях, кроме одного. [9]
- Недавнее законодательство
- Влияние нескольких языков в одной стране по-прежнему требует законодательства в Канаде. Провинциальные и национальные правительства должны постоянно работать над внесением изменений в язык и культуру в Монреале и по всей Канаде. В 2003 году был принят Пятилетний план действий по официальным языкам. Этот план был направлен на продвижение официальных языков с 2003 по 2008 годы. Важность языковой двойственности была признана официальными лицами не только как часть канадского наследия, но и как актив на будущее. Кроме того, в этом плане были определены три конкретных направления развития. В этих трех областях были области, вызывающие особую озабоченность франкоязычного сообщества: образование, развитие общества и государственная служба. [10]
Последствия законопроекта 101
- Общие эффекты законопроекта 101 трудно измерить из-за характера изучения языка. Однако в целом процент франкоязычных стран немного увеличился. В целом было отмечено 50-процентное увеличение двуязычных аллофонов по сравнению с 1970 годом. Однако, несмотря на опасения, которые существовали до принятия законопроекта, заметной потери английского языка после принятия законопроекта не произошло. Кроме того, с момента принятия законопроекта не наблюдалось увеличения спроса на работу в аллофонах. [11]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ [ http://www.education.gouv.qc.ca/en/parents-and-guardians/instruction-in-english/eligibility/ Право на участие | Ministère de l'Education Ministère de l'Enseignement supérieur]
- ^ Мишель Пайе , «L'enseignement en français au primaire et au secondaire pour les enfants d'immographique: un dénombrement démographique», dans: Pierre Bouchard et Richard Y. Bourhis , ed ., L'aménagement linguistique au Québec: 25 дней Приложение de la Charte de la langue française , Квебек, Les Publications du Québec, 2002, стр. 51-67, архивы заархивированы 09.06.2011в Wayback Machine
- ^ Квебек предупредил, чтобы закрыть языковую лазейку
- ^ Частные английские школы разочарованы ограничениями Билла 103
- ^ После 24 часов дебатов законопроект об образовании на английском языке становится законом
- ^ Английские частные школы в Квебеке могут отказать в государственной субсидии, чтобы обойти строгий языковой закон при поступлении.
- ^ Конрик, М. (2006). Проблемы лингвистической двойственности для франкоязычной Канады: контакт, конфликт и преемственность. Международный журнал франкоязычных исследований, 9 (3), 311-328. DOI: 10.1386 / ijfs.9.3.311_1
- ^ Конрик, М. (2006). Проблемы лингвистической двойственности для франкоязычной Канады: контакт, конфликт и преемственность. Международный журнал франкоязычных исследований, 9 (3), 311-328. DOI: 10.1386 / ijfs.9.3.311_1
- ^ Конрик, М. (2006). Проблемы лингвистической двойственности для франкоязычной Канады: контакт, конфликт и преемственность. Международный журнал франкоязычных исследований, 9 (3), 311-328. DOI: 10.1386 / ijfs.9.3.311_1
- ^ Конрик, М. (2006). Проблемы лингвистической двойственности для франкоязычной Канады: контакт, конфликт и преемственность. Международный журнал франкоязычных исследований, 9 (3), 311-328. DOI: 10.1386 / ijfs.9.3.311_1
- ^ МакЭндрю, М., & Lamarre, P. (1996). Интеграция студентов из числа этнических меньшинств через пятнадцать лет после принятия законопроекта 101: лингвистические и культурные. Канадские этнические исследования, 28 (2), 40.