Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с рождественских гимнов )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Группа рождественских гимнов в Бангалоре, Индия
Дети поют рождественские гимны
Духовой оркестр играет колядки
Рождественские гимны в России ( Белгородская область , 2012)

Коляда является колядкой (песня или гимн ) на тему Рождества , традиционно поется на самом Рождество или в окружающем Рождестве курортного сезона . Термин « ноэль » иногда использовался, особенно для гимнов французского происхождения. [1] Рождественские гимны можно рассматривать как подмножество более широкой категории рождественской музыки .

История [ править ]

Опубликованная в 1582 году версия латинской песни Personent hodie

Первые известные рождественские гимны восходят к Риму 4 века. Латинские гимны, такие как Veni redemptor gentium , написанные Амвросием , архиепископом Милана , были суровыми заявлениями богословской доктрины воплощения в противовес арианству . Corde natus ex Parentis ( Отцовского сердца ) испанского поэта Прудентиуса (ум. 413) поют в некоторых церквях и по сей день. [2]

В IX и X веках рождественская «Последовательность» или «Проза» была представлена ​​в монастырях Северной Европы , развившись при Бернаре Клервосском в последовательность рифмованных строф . В 12 веке парижский монах Адам Сен-Виктор начал извлекать музыку из популярных песен, привнося что-то более близкое к традиционному рождественскому гимну.

В XIII веке во Франции, Германии и особенно в Италии под влиянием Франциска Ассизского сложилась прочная традиция популярных рождественских песен на местных языках. [3] Рождественские гимны на английском языке впервые появляются в произведении 1426 года Джона Одли , священника из Шропшира , который перечисляет двадцать пять «гимнов Кристемы», вероятно, спетых группами « торговцев мусором », которые ходили из дома в дом. [4] Песни, которые сейчас известны как колядки, изначально были общими песнями, которые пели во время таких праздников, как прилив урожая или Рождество. Лишь позже в церкви стали петь колядки, и они были особенно связаны с Рождеством.

Многие колядки, которые приобрели популярность сегодня, были напечатаны в Piae Cantiones , сборнике позднесредневековых латинских песен, впервые опубликованном в 1582 году. Ранние латинские формы гимнов, такие как « Христос родился в Рождество », « Добрые христиане, радуйтесь» »и« Добрый король Вацлав »можно найти в этой книге. [5] « Adeste Fideles » («Придите, все верные») появляется в своей нынешней форме в середине 18 века, хотя эти слова, возможно, возникли в 13 веке. Происхождение мелодии оспаривается.

Колядки приобрели популярность после Реформации в странах, где приобрели известность протестантские церкви (так как известные реформаторы, такие как Мартин Лютер, сочиняли колядки и поощряли их использование в богослужении). Это было следствием того факта, что лютеранская реформация тепло приветствовала музыку. [6]

Колядные книги XIX века, такие как « Рождественские гимны, новые и старые» (1871 г.), помогли сделать гимны популярными.

Издание рождественских музыкальных книг в 19 ​​веке помогло расширить популярность колядок. Первое появление в печати [ цитата ] из " Боже, веселитесь, джентльмены ", " Первый Ноэль ", " Я видел три корабля " и " Слушайте! Вестники ангелов поют " было в коллекции Уильяма Сэндиса 1833 года [7] Рождественские гимны, древние и современные . Композиторы, такие как Артур Салливан, помогли популяризировать гимн, и именно в этот период родились такие фавориты, как " Добрый король Вацлав " и "Наступила полночь", новоанглийский гимн, написанный Эдмундом Х. Сирсом и Ричардом С. Уиллисом. Публикация в 1871 году Рождественских гимнов, новых и старых , Генри Рамсдена Брэмли и сэра Джона Стейнера стала значительным вкладом в возрождение колядок в викторианской Британии . В 1916 году Чарльз Льюис Хатчинс опубликовал « Кэрол Старые» и «Кэрол Новые» , научный сборник, который пострадал от короткого тиража и, следовательно, редко доступен сегодня. Оксфордская книга гимнов , впервые опубликованная в 1928 году издательством Oxford University Press (OUP), была особенно успешный сборник; под редакцией британских композиторов Мартина Шоу и Ральфа Воана Уильямсавместе со священником и писателем Перси Дирмером он стал широко используемым источником гимнов среди хоров и церковных конгрегаций в Великобритании и до сих пор печатается. [8] [9]

Пение гимнов получило дальнейшую популяризацию в 20-м веке, когда OUP опубликовало одну из самых популярных книг о колядках в англоязычном мире - « Колядки для хоров» . Эта серия бестселлеров, впервые опубликованная в 1961 году под редакцией Дэвида Уиллкокса и Реджинальда Жака , с тех пор расширилась до пяти томов. Вместе с редактором Джоном Раттером составители включили множество аранжировок гимнов, взятых из таких источников, как Piae Cantiones , а также пьес современных композиторов, таких как Уильям Уолтон , Бенджамин Бриттен , Ричард Родни Беннетт , Уильям Матиас и Джон Раттер. [10]

Сегодня колядки регулярно поют на христианских религиозных службах. В некоторых композициях есть слова, явно не относящиеся к религиозной тематике, но часто называемые «колядками». Например, песня XVI века "A Bone, God Wot!" по- видимому, в Wassailing песню (которая поется во время питья или при запросе эля), но описывается в Британской библиотеке «s Cottonian коллекции как Рождественский гимн. [11] Совсем недавно, в 1865 году, рождественские тексты были приняты для традиционной английской народной песни « Greensleeves », став всемирно популярной рождественской песней « What Child is This? ». Мало исследований было проведено по пению гимнов,но один из немногихСоциологические исследования колядования в начале 21 века в Финляндии определили, что источники песен часто понимаются неправильно, и что было бы упрощением предполагать, что колядование в основном связано с христианскими верованиями, поскольку оно также способствует сохранению разнообразных национальных обычаев и местных семейных традиций. [12]

Современную форму практики колядования можно увидеть в « Dial-A-Carol », ежегодной традиции, проводимой студентами Университета Иллинойса в Урбана-Шампейн , когда потенциальные зрители звонят певцам, чтобы попросить выступление по телефону. [13]

Колядки для танцев [ править ]

Неясно, происходит ли слово carol от французского «carole» или латинского «carula», означающего круговой танец.

Музыка [ править ]

Традиционно колядки часто основывались на средневековых образцах аккордов, и именно это придает им уникальное характерное музыкальное звучание. Некоторые гимны, такие как " Personent hodie ", " Good King Wenceslas " и " The Holly and the Ivy ", восходят непосредственно к средневековью и являются одними из старейших музыкальных композиций, которые до сих пор регулярно исполняются.

Продолжают писать сочинения, ставшие популярными колядками. Например, многие из гимнов, написанных Альфредом Бертом , регулярно поются как в духовной, так и в светской обстановке и являются одними из наиболее известных современных рождественских гимнов.

Церковное и литургическое использование [ править ]

Почти все известные гимны не пели в церкви до второй половины 19 века. [ Требуется цитата ] Гимны Древних и Новых 1861–1874 гг. включали несколько гимнов. Исаак Уоттс , «отец английских гимнов», написал « Joy to the World », ставшую популярной рождественской песней, хотя широко распространено мнение, что Уоттс написал ее не для того, чтобы петь ее только на Рождество.

Чарльз Уэсли написал тексты по крайней мере для трех рождественских гимнов, самая известная из которых изначально называлась «Слушай! Как все кольца Велкина», позже отредактированная как « Слушай! Ангелы-вестники поют ». [14] Мелодия из кантаты, Festgesang , по Мендельсон в 1840 году была адаптирована Уильям Х. Каммингс , чтобы соответствовать словам Уэсли. Эта комбинация впервые появилась в «Гимны Древние и современные» в 1861. [ править ]

« Тихая ночь » родом из Австрии. Колядование впервые было исполнено в Николаус-Кирхе (церкви Святого Николая) в Оберндорфе , Австрия, 24 декабря 1818 года. Мор сочинил слова намного раньше, в 1816 году, но в канун Рождества принес их Груберу и попросил его сочинить. мелодия и аккомпанемент гитары для церковной службы. [15] Первый английский перевод был в 1871 году, когда он был опубликован в методистском сборнике гимнов.

Описанные эпизоды [ править ]

Несколько разных рождественских эпизодов, помимо самого рождения Иисуса , описаны в рождественских гимнах, например:

  • Благовещение , к примеру « Сообщение Габриэля »
  • Перепись Августа, редкая тема, но затронута в «В день, когда подсчитывались люди» Даниэля Тамбираджа Найлза (1964).
  • Благовещение пастухам , например , « В то время как Пастухи Смотрел свои стада »
  • Поклонение пастухов , например , чешская колядка «Nesem VAM новина» ( в переводе на английский язык как «Ну, все пастыри»)
  • Звезда Вифлеема , к примеру, « Звезда Востока »
  • Визит волхвов , например , « We Three Kings »
  • Избиение Младенцев , например, « Coventry Carol »

Кроме того, некоторые гимны описывают связанные с Рождеством события религиозного характера, но не имеют прямого отношения к рождению Иисуса. Например:

  • " Добрый король Вацлав " по легенде о том, что святой Вацлав помогал бедному 26 декабря ( праздник Стефана ).
  • " Дин Донг весело на высоте " и " Я слышал колокола в Рождество ", размышляя о практике звонка в церковные колокола на Рождество.

Ранние примеры [ править ]

Антиквариаты XIX века заново открыли ранние гимны в музеях. Согласно Британской энциклопедии , [17] около 500 были найдены. Некоторые из них - песни о парусных судах, некоторые - религиозные песни на английском языке, некоторые - на латыни, а некоторые - « макаронические » - смесь английского и латинского языков. Поскольку большинство людей не понимали латынь, подразумевается, что эти песни были написаны для церковных певчих или, возможно, для образованной публики при королевском дворе. Самое известное выживание из этих ранних макаронных гимнов - «Голова кабана». Традиция петь колядки вне церковных служб в начале XIX века лучше всего иллюстрируется романом Томаса Харди « Под деревом зеленого леса»."(1872 г.). В Англии и других странах, таких как Польша (kolęda), Румыния ( colindă ) и Болгария ( koledari ), существует традиция рождественских гимнов (ранее известная как wassailing ), когда группы певцов путешествуют из дома. петь колядки у каждого дома, за что они часто награждаются подарками, деньгами, пирогами с фаршем или стаканом подходящего напитка. Собранные таким образом деньги теперь обычно идут на благотворительность.

Пение колядок в церкви было введено в канун Рождества 1880 года в соборе Труро в Корнуолле (см. Статью « Девять уроков и гимны» ), и теперь это можно услышать в церквях по всему миру. [18] В песнях, которые были выбраны для пения в церкви, пропущены гимны, а слова «гимн» и «гимн» использовались почти как синонимы. Незадолго до этого, в 1878 году, Армия спасения под руководством Чарльза Фрая выдвинула идею исполнять рождественские гимны на духовом оркестре.. Колядки могут петь отдельные певцы, но также их часто поют большие группы, включая профессионально подготовленные хоры. В большинстве церквей есть специальные службы, на которых поются гимны, обычно в сочетании с чтением Священных Писаний о рождении Христа; это часто основано на знаменитом Фестивале девяти уроков и гимнов в Королевском колледже в Кембридже .

В классической музыке [ править ]

В 1680-х и 1690-х годах два французских композитора включили гимны в свои произведения. Луи-Клод Дакен написал 12 ноелей для органа. Марк-Антуан Шарпантье написал несколько инструментальных версий ноэлей, а также одно крупное хоровое произведение «Messe de minuit pour Noël». Иоганн Себастьян Бах включил рождественские гимны в свои кантаты на Рождество , в том числе в свою рождественскую ораторию . Петр Корнелиус включил мелодии гимнов в свой цикл песен Weihnachtslieder Op. 8. Другие примеры включают:

  • Ральф Воан Уильямс : Фантазия на рождественские гимны , 1912.
  • Виктор Хели-Хатчинсон : Симфония Кэрол , 1927.
  • Бенджамин Бриттен : Церемония гимнов (для хора и арфы), 1942 г.
  • Поэму Кристины Россетти « В холодную середину зимы » положили на музыку Густав Холст (1905 г.), Гарольд Дарк (1911 г.) и другие.
  • Польский композитор Кшиштоф Пендерецкий много цитирует рождественскую гимн «Тихая ночь» в своей симфонии № 2 , получившей прозвище « Рождественская симфония» .

Звездные певцы [ править ]

В Австрии, Бельгии и Германии некоторые празднуют Рождество, когда дети одеваются как «Три короля», несущие звезду на шесте. С Нового года по 6 января, переходя от дома к дому, дети поют религиозные песни и называются « звездными певцами ». Их часто вознаграждают сладостями или деньгами, которые обычно передаются в местную церковь или на благотворительность. «CMB» написано мелом на домах, которые они посетили. Хотя это иногда воспринимается как ссылка на трех царей - Каспара, Мельхиора и Бальтазара, - возможно, первоначально оно представляло слова Christus mansionem benedicat (Христос, благослови этот дом). [19]

По стране [ править ]

Австралия, Южная Африка и Новая Зеландия [ править ]

В Австралии, Южной Африке и Новой Зеландии, где на Рождество середина лета, существует традиция концертов « Коляды при свечах», которые проводятся ночью на открытом воздухе в городах и поселках по всей стране в течение недель, предшествующих Рождеству. "Рождественские гимны при свечах", впервые проводимые в Мельбурне, проходят каждую канун Рождества в столицах и многих небольших городах Австралии. На концертах выступают оперные певцы, артисты музыкального театра и популярная музыка.певцы. Люди в зале держат зажженные свечи и вместе со знаменитостями поют гимны. Подобные мероприятия в настоящее время проводятся по всей Австралии, обычно их организуют церкви, муниципальные советы или другие общественные группы. Обычно они проводятся в канун Рождества, в воскресенье или в выходные перед Рождеством. Аналогичная недавняя тенденция в Южной Африке и Новой Зеландии заключается в том, что небольшие города проводят свои собственные концерты «Колядки при свечах».

Уильям Гарнет «Билли» Джеймс (1892–1977) написал музыку к текстам рождественских гимнов, написанных Джоном Уилером (оба работали на Австралийскую комиссию по радиовещанию ). Они относились к жаркому засушливому декабрю австралийской глубинки [20], танцующим бролгам (местный австралийский журавль) [21] и аналогичным австралийским особенностям.

Рождественская музыка, написанная австралийцами [ править ]

  • Полька «Рождественский подарок 1852 года» Джона Хоусона [22]
  • Гимн Рождества 1862 г. Джеймсом Джонсоном [23]
  • 1862 Чарльз Хорсли, «Все мое сердце радуется этой ночью» [24]
  • Австралийская рождественская песня 1863 года Эрнесто Спаньолетти [25]
  • Рождество 1864 года в Австралии Джордж Толхерст [26]
  • Викторианский Рождественский вальс 1866 года Чезаре Кутоло [27]
  • Рождественский гимн 1870 года Паоло Джорджа [28]
  • 1883 г. «Песнь ангелов» Чарльза Сэндиса Пакера [29]
  • 1890 О, прекрасные голоса неба Альфред Пламптон [30]
  • 1899 Генри Джон Кинг, когда все было в тихой тишине [31]
  • 1900 г. Жорж де Шане в соборе [32]
  • Святочный Гавот, 1900, Джон Альберт Делани [33]
  • Австралийская рождественская песнь 1908 года, Джозеф Саммерс [34]
  • 1910 Моя маленькая рождественская красавица, Джо Слейтер [35]
  • 1910 Звезда Востока, Август Юнкер [36]
  • 1929 «Ночь страха окончена», Фриц Харт [37]

Канада [ править ]

« Гурон Кэрол » (или «Twas in the Moon of Wintertime») - канадский рождественский гимн (старейшая рождественская песня Канады), написанный, вероятно, в 1642 году Жаном де Бребёфом , миссионером- иезуитом в Сент-Мари среди гуронов в Канаде. [38]

Финляндия [ править ]

В соответствии со средневековой традицией Рождественский мир объявляется каждый год в канун Рождества в Порвоо , Финляндия, когда местный оркестр и мужской хор исполняют рождественские гимны. [39]

Франция [ править ]

  • В 1535 году на борту корабля Жака Картье в день Рождества пели гимн XVI века «a, Bergers, Assemblons nous» .
  • В 1554 году в Орлеане был напечатан сборник французских гимнов La Grande Bible des Noëls .
  • В 1703 году Кристоф Баллард (1641–1715) напечатал в Париже еще один сборник « Chants des Noëls Anciens et Modernes» .
  • Датируемая 18 веком, «Les Anges dans nos Campagnes» (известная как «Ангелы, которых мы слышали в небесах» на английском языке) - еще одна известная французская песня.
  • "Cantique de Noël" 19-го века (также известная как "Minuit, chrétiens", адаптированная как " O Holy Night " на английском языке) - еще одна классика.

«Dans cette étable» и «Venez Divin Messie» также являются популярными рождественскими гимнами. Пожалуй, самая известная традиционная французская песня " Il est né, le divin Enfant " происходит из региона Прованс .

Германия, Австрия и Швейцария [ править ]

Некоторые известные на английском языке гимны - это переводы немецких рождественских песен ( Weihnachtslieder ). Pastoral Weihnachtslieder иногда называют Hirtenlieder («пастушьи песни»). Мартин Лютер написал гимн « Vom Himmel hoch, da komm ich her », который можно разыграть как пьесу из рождественской истории . Он также написал « Gelobet seist du, Jesu Christ » и « Christum wir sollen loben schon ». Колыбельная « Vom Himmel hoch, o Engel, kommt » была написана Фридрихом Шпее в 1622 году на более старую мелодию - колыбельную песнь «Иисуса и Марии» и во имя мира.

Два более известных примера - « O Tannenbaum » («Рождественская елка») из немецкой народной песни в аранжировке Эрнста Аншютца и «Stille Nacht» (« Тихая ночь ») австрийцев Франца Ксавера Грубера и Йозефа Мора . по-немецки знаком, вероятно, " O du fröhliche " XIX века .
Другими популярными и широко исполняемыми рождественскими гимнами являются "Herbei, o ihr Gläub'gen", немецкая версия "Adeste fideles" (английский: " O Come, All Ye" Верный "), Alle Jahre wieder (" Каждый год снова "), Es ist ein Ros entsprungen (букв:" выросла роза ")," Лейз ризельт дер Шнее«(Тихо идет снег)», « Tochter Zion, freue dich » (Дочь Сион, радуйся) и « Es ist für uns eine Zeit angekommen » («Нам время пришло»).

" Lasst uns froh und munter sein " ("Будем счастливы и веселы"), " Kling, Glöckchen ", ("Звонок, колокольчик"), " Ihr Kinderlein, kommet " ("Ой, пойдемте, маленькие дети") и « Schneeflöckchen, Weißröckchen » (букв .: «крошечная снежинка, белая, крошечная юбка») - популярные немецкие песни, представленные в детском саду и начальной школе . Ингеборг Вебер-Келлерманн написала научную книгу о немецких рождественских гимнах, которая также является сборником песен.

Греция и Кипр [ править ]

Никифор Литрас , Колядки , 1872 г.

Пользовательский [ изменить ]

Греческая традиция призывает детей гулять с треугольниками от дома к дому в канун Рождества, Нового года и Крещения и петь соответствующие народные гимны, называемые Kálanda  [ эль ] или Kalanta Xristougenon , слово происходит от римских календ ) . Для каждого из трех великих праздников есть отдельные гимны, относящиеся соответственно к Рождеству , святому Василию и Новому году, а также к крещению Иисуса на реке Иордан , а также пожелания для семьи. Помимо колядок на зимние праздники, есть также весенние или постные гимны, обычно называемые «гимнами Лазаря », которые поются в субботу перед Вербным воскресеньем как предвестие Воскресения Христа, которое будет праздноваться неделю спустя.

Раньше колядующие дети просили и получали съедобные подарки, такие как сухофрукты, яйца, орехи или сладости; в течение ХХ века их постепенно заменили денежными подарками - от мелочи в случае незнакомцев до значительных сумм в случае близких родственников. Колядовать также проводят марширующие оркестры, хоры, школьники, стремящиеся собрать средства на поездки или благотворительность, члены народных обществ или просто группы доброжелателей. Многие всемирно известные гимны, например « Тихая ночь », « О Танненбаум » или « Джингл-колокольчики », также поются в греческом переводе.

Варианты [ править ]

Многие гимны носят региональный характер, популярны в определенных регионах, но неизвестны в других, тогда как некоторые популярны во всех двух странах. Примерами последних являются пелопоннесская рождественская песня «Christoúgenna, Prōtoúgenna» («Рождество, первые дни»), константинопольская рождественская песня «Kalēn hespéran, árchontes» («Добрый вечер, лорды») и новогодняя песня «Archimēniá ki archichroniá» »(« Первое числа месяца, первое числа года »). Самый старый известный гимн, обычно называемый «Византийский гимн» ( византийский греческий : Άναρχος θεός καταβέβηκεν, Ánarkhos Theós katabébēken , «Бог, у которого нет начала, спустился»),лингвистически датируется началом Средневековья ,ок. 1000 г. н.э .; он традиционно ассоциируется с городом Kotyora в Понта (современный Орду , Турция).

Форма [ править ]

Большинство колядок придерживаются более или менее стандартного формата: они начинают с восхваления соответствующего религиозного праздника, затем начинают восхвалять хозяина и хозяйку дома, их детей, домочадцев и его персонал и обычно заканчивают вежливой просьбой о прощении. угощение и обещание вернуться в следующем году за добрыми желаниями. Почти все различные гимны находятся в общем стихе dekapentasyllabos (15-слоговый ямб с цезурой после 8-го слога), что означает, что их формулировки и мелодии легко взаимозаменяемы. Это привело к появлению большого количества локальных вариантов, части которых часто накладываются друг на друга или напоминают друг друга стихами, мелодиями или и тем, и другим. Тем не менее, их музыкальное разнообразие в целом остается очень большим: например, колядкииз Эпира - строго пентатонические , в виде дроновой полифонии, практикуемой на Балканах , в сопровождении до- кларнетов и скрипок ; прямо напротив пролива, на острове Корфу , этот стиль отличается умеренной гармонической полифонией в сопровождении мандолин и гитар. Вообще говоря, музыкальный стиль каждой колядки строго следует светским музыкальным традициям каждого региона.

Италия [ править ]

Самая популярная итальянская рождественская песнь - « Tu scendi dalle stelle », написанная в 1732 году святым Альфонсом Лигуори . [40]

Филиппины [ править ]

Рождественские гимны на Филиппинах, где преобладают католики, демонстрируют влияние местных, испаноязычных и американских музыкальных традиций, отражая сложную историю страны . Колядники ( тагальский : Namamaskô ) отправляются в плавание в ноябре, в обычае участвуют в основном дети и молодые люди.

Польша [ править ]

Рождественские гимны очень популярны в Польше, где они имеют долгую историю, самые старые из которых датируются 15 веком или ранее. [41] Существует традиция петь рождественские гимны до 2 февраля, которая отмечается западными христианами как праздник Сретения Иисуса в Храме . [ необходима цитата ]

Испания и Португалия [ править ]

Villancico (или vilancete на португальском языке) был общий поэтический и музыкальный форма Пиренейского полуострова и Латинской Америки Популярные с конца 15 - го по 18 века. С падением популярности вилланчико в 20-м веке этот термин стал означать просто «рождественский гимн». Важными композиторами виллансико были Хуан дель Энсина , Педро де Эскобар , Франсиско Герреро, Гаспар Фернандес и Хуан Гутьерес де Падилья. Популярные испанские виллансикос включают «Los pastores a Belén» и « Riu, riu, chiu: El lobo rabioso » и «Los peces en el río».

Андорра и каталоноязычные территории [ править ]

Nadala или Cançó де Надаль (во множественном числе nadales ) являются популярной группой песен, как правило , требуется хор, то есть песня с Адвента до Богоявления . Их письменные версии датируются 15 веком. В прошлом пастухи и их семьи обычно пели песни на рыночных площадях и перед церквями.

В Nadala происхождение неизвестно , но обычно ссылаются, связано с Montseny и Pedraforca горы в Каталонии (по графств Osona и Жирона ). Поскольку довольно многие имеют ссылки на мифологические события и силы, некоторые авторы утверждают, что они содержат часть религии, которая присутствовала на территории до прихода христианства, поскольку она сохранялась в этих горных регионах.

Nadala обычно в паре с Caramella , будучи один для зимнего солнцестояния событий , а другой в день весеннего равноденствия .

Украина [ править ]

Украинские рождественские гимны называются колядкой ( украинский : колядки ). [42] Изначально они пели в честь рождения Солнца (зимнего солнцестояния). [43] После присоединения к христианству их тема была перенесена на Рождество, празднование рождения Иисуса Христа.

Наиболее известная в западном мире украинская песня - « Колокольня » с английскими текстами американского композитора украинского происхождения Питера Дж. Вильховского , написанная украинским композитором Николаем Леонтовичем под названием « Щедрик », премьера которой состоялась в декабре 1916 года. хоровым коллективом из студентов Киевского университета . Хотя в английской лирике Вилховского это рождественская песнь, в оригинальной украинской лирике это песня Щедрого Евы ( щедровка  [ ук ] , украинский: щедрівка ), не имеющая ничего общего с христианством.

Соединенные Штаты [ править ]

Рождественская музыка, исполняемая в Соединенных Штатах, варьируется от популярных песен, таких как « Jingle Bells », до рождественских гимнов, таких как « Away in a Manger », « O Little Town of Bethlehem » и многих других различных жанров. Хоры церкви и колледжей отмечают праздники с помощью специальных программ и онлайн-записей.

См. Также [ править ]

  • Кэрол (музыка)
  • Рождественская музыка
  • Список рождественских гимнов
  • Список рождественских хит-синглов в Соединенном Королевстве
  • Список популярных рождественских синглов в США
  • Список самых продаваемых рождественских синглов в США
  • Список самых продаваемых рождественских альбомов в США

Ссылки [ править ]

  1. ^ "2. Рождественский гимн" . Оксфордский словарь английского языка . Проверено 1 января 2020 года .
  2. ^ Майлз, Клемент, Рождественские обычаи и традиции , Courier Dover Publications, 1976, ISBN 0-486-23354-5 , стр. 32 
  3. ^ Майлс, стр. 31-37
  4. Перейти ↑ Miles, pp. 47–48
  5. ^ Колен, Александра (2016). Колядки из King's . Случайный дом. п. 84. ISBN 9781785940941. Проверено 7 октября +2016 .
  6. ^ «Статья - Протестантская музыка» . Архивировано из оригинального 11 мая 2013 года . Проверено 22 ноября 2010 года .
  7. ^ Сэндис, Уильям, изд. (1833). Рождественские гимны, древние и современные . [Лондон]: Уильям Бекли.
  8. ^ Studwell, Уильям Э .; Джонс, Дороти Э. (1998). Публикация радостной вести: очерки рождественской музыки . Нью-Йорк [ua]: Haworth Press. ISBN 9780789003980. Проверено 11 октября +2016 .
  9. ^ Шоу, Мартин; Дирмер, Перси; Воан Уильямс, Ральф, ред. (1964). Оксфордская книга гимнов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780193533158.
  10. ^ "Кристофер Моррис, музыкант - некролог" . Дейли телеграф . Проверено 4 октября 2016 года .
  11. ^ "Кость, Боже!" . www.hymnsandcarolsofchristmas.com .
  12. ^ Хеберт, Дэвид; Каллио, Алексис Аня; Одендаал, Альби (2012). «NotSo Silent Night: традиции, трансформация и культурное понимание рождественских музыкальных событий в Хельсинки, Финляндия». Этномузыкологический форум . 21 (3): 402–423. DOI : 10.1080 / 17411912.2012.721525 . S2CID 143629912 . 
  13. ^ "Dial-a-Carol: студенческий праздничный джингл-сервис, открытый 24/7" . США СЕГОДНЯ Колледж . Проверено 24 февраля +2016 .
  14. ^ Дадли-Смит, Тимоти (1987). Пламя любви . Лондон: Треугольник / SPCK. ISBN 978-0-281-04300-2.
  15. ^ «Религия - Христианство: Колядки - Рождественские гимны» . BBC .
  16. ^ Томас Райт, Песни и гимны теперь впервые напечатаны, из рукописи пятнадцатого века (Лондон: Percy Society , 1847)
  17. ^ «Кэрол - музыка» . Британская энциклопедия .
  18. ^ «Фестиваль девяти уроков и гимнов» . BBC . 16 декабря 2005 г.
  19. ^ "Zum gemeinsamen Dienst berufen" (PDF) . Die deutschen Bischöfe (на немецком языке). 62 : 24. 8 января 1999 г.
  20. ^ "Три гонщика" , Рождество в Австралии, Том Уиллс
  21. ^ " Пение птиц" , ingeb.org
  22. ^ Рождественский подарок полька . Сидней: Дж. Хоусон. 1852 г.
  23. ^ Джонсон, Джеймс; Деготарди, Иоганн Непомук (12 марта 1862 г.). Первый гимн Рождества: Он позволил нам раздувать наши мелодичные ноты . Сидней: WJ Johnson & Co - через Trove.
  24. Хорсли, Чарльз Эдвард (12 марта 1862 г.). Все сердце радуется этой ночи: Рождественский гимн . Мельбурн: CE Horsley - через Trove.
  25. ^ Spagnoletti, Эрнесто (12 марта 1863). Наша австралийская рождественская песня . Сидней: Алонзо Грокотт - через Trove.
  26. ^ Толхерст, Джордж; T, JB (12 марта 1864 г.). Рождество в Австралии: песня-приз . Мельбурн: напечатано и издано для владельцев Робертом Стюартом в Herald Office - через Trove.
  27. ^ Кутоло, Чезаре; Гросс, Ф (12 марта 1866 г.). Викторианский рождественский вальс . Мельбурн: Эбенезер и Дэвид Сайм - через Trove.
  28. ^ Giorza Пауло (12 марта 1888). Jesu, Redemptor omnium: Рождественский гимн . Нью-Йорк: Г. Ширмер - через Trove.
  29. ^ Пакер, Чарльз Сэндис; Рёдер, К. Г. (12 марта 1883 г.). Песня ангелов . Хобарт: J. Walch & Sons - через Trove.
  30. ^ Пламптон, Альфред; Хеманс Миссис (12 марта 1890 г.). О, прекрасные голоса неба: гимн Рождеству . [Мельбурн: Дэвид Сайм и компания] - через Trove.
  31. ^ Король, Генри Джон; Комиссия Австралийского вещания; Австралия, симфония (12 марта 1899 г.). Пока все было в тихой тишине: гимн Рождеству . [Лондон]: Novello and Company - через Trove.
  32. ^ Chanéet, GS де; Войт, Луи (12 марта 1898 г.). В соборе: песня . Лондон: Cary & Co - через Trove.
  33. ^ Delany, JA; Комиссия Австралийского вещания; Австралия, симфония (12 марта 2018 г.). Святочный гавот . [np: Paling & Co - через Trove.
  34. Саммерс, Джозеф (12 марта 2018 г.). Австралийская рождественская песня для друзей со всего мира . Перт: ST Upham - через Trove.
  35. ^ Слейтер, Джо; Макалистер, Уорд (12 марта 2018 г.). Моя маленькая рождественская красавица . Мельбурн: опубликовано AM Dinsdale по договоренности с г-ном Джо Слейтером - через Trove.
  36. Juncker, Aug. W .; Роджерс, В. Р. Рассел (12 марта 1890 г.). Звезда Востока . [Северный Сидней? : А. В. Юнкер? - через Trove.
  37. ^ Харт, Фриц Беннике; Айкин, Джордж Э (12 марта 2018 г.). Ночь страха закончилась: рождественский гимн . Мельбурн: Allan & Co - через Trove.
  38. ^ Макги, Тимоти Дж. (1985). Музыка Канады (Ткань ред.). Нью-Йорк и Лондон: WW Norton & Company, Inc., стр. 13 . ISBN 978-0-393-02279-7. ISBN  0-393-95376-9 . (Мягкая обложка).
  39. ^ "Joulurauha" (на финском языке). Город Порвоо . Проверено 12 марта 2021 года .
  40. ^ Джузеппе Cacciatore (1960). "Альфонсо Мария де Лигуори, санто" . Dizionario Biografico degli Italiani . 2 . Treccani .
  41. ^ (на польском языке) Роман Мазуркевич, Z dziejów polskiej kolędy
  42. ^ "Коляда" . www.encyclopediaofukraine.com .
  43. ^ (на украинском языке) Український пасічник  [ uk ] [ Украинский пчеловод ]. том VII, вып. 1, январь 1934 г., стр. С. 1. [ требуется полная ссылка ]

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с рождественскими гимнами, на Викискладе?