Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Термин товарищ используются для обозначения «помощника», «коллеги», или «союзником», и происходит от испанского термина camarada , [1] в буквальном смысле означает «камерный родственный», от латинской камеры , что означает «камеру» или «номер» . [2] Политическое использование этого термина было вдохновлено Французской революцией , после которой он превратился в форму обращения между социалистами и рабочими. После большевистской революции популярная культура в западном мире часто ассоциировала ее с коммунизмом . Однако термин товарищнеправильно приписывается русскоязычным, поскольку русские говорят не товарищ , а товарисч ( това́рищ ).

Фон [ править ]

После отмены дворянских титулов во Франции и терминов monsieur и madame (буквально «милорд» и «миледи») революционеры использовали термин citoyen для мужчин и citoyenne для женщин (оба означают « гражданин »). друг другу. [3] Смещенного короля Людовика XVI , например, называли гражданином Луи Капетом, чтобы подчеркнуть потерю им привилегий. [4]

Когда в середине 19 века социалистическое движение набрало силу, социалисты в других странах начали искать подобную эгалитарную альтернативу таким терминам, как « мистер », « мисс » или « миссис ». В немецком языке слово « камерад» долгое время использовалось как ласковая форма обращения среди людей, связанных одними сильными общими интересами, такими как спорт, колледж, профессия (особенно солдат) или просто дружба. [5] Этот термин часто использовался с политическим подтекстом во время революций 1848 года , а затем был заимствован французским и английским языками. В английском языке первое известное использование слова товарищс таким значением был в 1884 г. в социалистическом журнале « Справедливость» . [6]

Русское и советское употребление [ править ]

В конце 19 - го века русские марксисты и другие левые революционеры , принятые в переводе слова Kamerad русское слово товарисч ( русском : Товарищ (с) Древнетюркский Tavar ishchi , сокращенным . Тов ), чей первоначальный смысл был «бизнес - компаньон» или «путешествие (или другие приключения) мат», вытекающий из существительного Товара ( Tovar «товары»). [7] [8] как форма обращения в международной (особенно немецкой) социал-демократии и в связанных с ней частях рабочего движения. Например, кто-то может называться Товариш Плеханов или Товарищ председатель , или просто Товариш . После русской революции перевод этого термина на разные языки был принят коммунистами во всем мире. Однако из-за того, что этот термин широко использовался при изображении Советского Союза в фильмах и книгах времен холодной войны, этот термин стал наиболее прочно ассоциироваться в общественном сознании с коммунизмом, известным в Советском Союзе , даже несмотря на то, что многие другие социалисты продолжали использовать Comrade между собой. (например, немецкие и австрийские социал-демократы и по сей день члены левого крыла Британской лейбористской партии ).[ необходима цитата ]

В первые годы советской власти большевики использовали Tovarisch, когда обращались или ссылались на людей, сочувствующих революции и советскому государству, таких как члены Коммунистической партии (и первоначально других прореволюционных левых формирований, таких как левые Эсеры ) и люди из "трудящихся масс". Более нейтральная республиканская форма обращения будет переводиться как гражданин . Соответственно, сторонники Белого движения во время Гражданской войны в России насмешливо использовали Товариш как уничижительный термин для своих врагов, хотя в то же время различные социалистические антибольшевистские силы, такие как Партия социалистов-революционерови меньшевики также использовали товарисч между собой. [ необходима цитата ]

К середине 1920-х годов форма обращения Tovarisch стала настолько распространенной в Советском Союзе, что использовалась без разбора, практически так же, как такие термины, как «мистер» и «сэр», используются в английском языке. Такое использование сохранялось до распада Советского Союза . Тем не менее, первоначальное значение частично всплывало на поверхность в некоторых контекстах: к преступникам и подозреваемым обращались только как к "гражданам", а не как к товарищам , и явный отказ обращаться к кому-либо как к товарищам обычно воспринимался бы как враждебный акт или, в сталинские времена, даже в качестве обвинения в « антисоветчике ». [9]

Термин « товарищ» не используется в российском обществе, а термин « Товарищ» не часто используется в современном обществе, но он по-прежнему является стандартной формой обращения в российских вооруженных силах и полиции России , где офицеры и солдаты обычно обращаются как « Товарищ». Полковник , Товарищ генерал , Товарищ- сержант и т.п. Термин также используется в составе идиом, например: товарищ по несчастью (товарищ по несчастью, от немецкого Leidensgenosse ) или бойевой товарищ ( товарищ по войне), или как часть таких слов, кактоварищество (товарищество) , которые не ассоциируют с коммунизмом. [ необходимая цитата ] Иногда это используется как шутка для обращения к иностранцам с явно некоммунистическими левыми предпочтениями. [10]

Использование китайского [ править ]

На китайском языке товарищ переводится как同志( пиньинь : tóng zhì ), что буквально означает «(люди с) тем же духом, целью, амбициями и т. Д.». Впервые он был введен в политическом смысле Сунь Ят-сеном для обозначения его последователей. [ Править ] Гоминьдан (Национальная партия), которая была соучредителем Сунь Ят-Сена, имеет давнюю традицию использования этого термина для обозначения своих членов, как правило , в качестве существительного , а не титул; например, член Гоминьдана сказал бы: «Г-н Чанг - верный и надежный товарищ (同志)». [11]

Тем не менее, этот термин наиболее активно продвигался Коммунистической партией Китая в период борьбы за власть. После основания Китайской Народной Республики оно использовалось как существительное и как титул практически для всех жителей материкового Китая . Например, женщины назывались ню тончжи («товарищ женского пола»), дети - сяо тончжи («маленький товарищ»), а пожилые люди - лао тончжи.(«старый товарищ»). Однако после 1980-х годов и начала рыночных реформ в Китае этот термин постепенно выходит из употребления. Он по-прежнему используется в качестве уважительного выражения публичного обращения среди китайцев среднего возраста и членов Коммунистической партии Китая. Внутри Коммунистической партии отказ от обращения к коллеге « тон чжи» рассматривается как тонкий, но безошибочный признак неуважения и вражды. [ необходима цитата ]

На партийных или гражданских собраниях термин был сохранен. Должностные лица часто обращаются друг к другу как « Тунчжи» , и, таким образом, использование здесь не ограничивается только членами коммунистической партии. Кроме того, Тунчжи - это предпочтительный термин для обращения к любому национальному лидеру, если его титулы не указаны (например, товарищ Мао Цзэдун, товарищ Дэн Сяопин). [ необходима цитата ]

В октябре 2016 года Центральный комитет Коммунистической партии Китая издал директиву, призывающую всех 90 миллионов членов партии продолжать называть друг друга «товарищами» вместо менее эгалитарных терминов. [12] [13] Это также входит в устав вооруженных сил Китая как один из трех подходящих способов официального обращения к другому военнослужащему («товарищ» плюс звание или должность, как в «товарищ полковник», или просто « товарищ (ы) "при отсутствии информации о звании или при разговоре с несколькими военнослужащими.) [14]

Территории САР Гонконга и Макао обычно используют тонгжи как универсальный термин для обозначения членов сообщества ЛГБТ ; его использование в качестве слова «товарищ» исторически было необычным, поскольку обе территории ранее находились под иностранным управлением. Это определение тончжи становится все более популярным среди молодежи материкового Китая, и все большее число пожилых китайцев перестают использовать тончжи из-за его новой связи с сообществом ЛГБТ. [15]

Использование в Южной Африке [ править ]

В течение 1970-х и 1980-х годов товарищ стал популярной революционной формой обращения в Южной Африке среди тех, кто участвует в политической деятельности против апартеида . [16] Например, члены Африканского национального конгресса и Южноафриканской коммунистической партии часто называли друг друга товарищами . [17]

Среди бедных жителей обособленных поселков страны он также использовался для особого обозначения членов боевых молодежных организаций. [18] Эти радикальные активисты возглавили бойкот потребителей , организовали митинги и демонстрации против апартеида и запугали тех, кого подозревали в связях с правительством или силами безопасности Южной Африки. [18] В этом конкретном контексте английский титул товарищей также использовался взаимозаменяемо с термином коса амабуто . [18]

Использование в Зимбабве [ править ]

В Зимбабве этот термин используется для лиц, связанных с политической партией ZANU – PF . [19] [20] Государственные СМИ также используют Cde как сокращение от товарища . [21] [22] Членов других политических партий, в основном Движения за демократические перемены , часто называют по именам или г-н, г-жа или профессор [ необходима цитата ]

Возрожденные члены Союза африканских народов Зимбабве (ЗАПУ) также называют себя товарищами. [ необходима цитата ]

Использование Южного Судана [ править ]

Члены Народно-освободительной армии Судана называют друг друга «товарищем». [23]

Использование Интернет-культуры [ править ]

Как уже упоминалось, использование слова «товарищ» вновь появилось в интернет-культуре. Ссылки на использование слова «товарищ» могут быть связаны с комментарием коммунизма и коммунистической символики.

Британское фашистское использование [ править ]

Британский союз фашистов использовал слово обычно для обозначения членов, который был спорно. Марширующая песня, положенная на музыку Хорста-Весселя, начиналась с «Товарищи, голоса». Писатель, Э.Д. Рэндалл, защищал использование этого слова, заявив, что «товарищи» «уместно и полностью выражает идеал единства в служении общему делу» [24].

На других языках [ править ]

  • В тамильском языке слово «толар» используется вместо «товарищ».
  • На албанском языке слово шок (что означает друг , от латинского socius ) использовалось в коммунистических кругах.
  • Arabic слово رفيق ( Рафик ) (то есть товарищ, компаньон ) используется в арабском , урду и фарси с той же политической коннотации , как «товарищ» . Этот термин используется как среди арабских коммунистов, так и в движении Баас и Ливанских вооруженных силах . Этот термин возник раньше современного политического употребления и является арабским мужским именем собственным. Иранские коммунисты используют тот же термин. В Пакистане этот термин иногда используется для обозначения исламистских членов Джамаат-и-Ислами и Ислами Джамиат-и-Талаба. (студенческое крыло Джамаат-и-Ислами).
  • Армении слово товарищ ընկեր ( Unger ) для мальчиков и мужчин и ընկերուհի ( ungerouhi ) для девочек и женщин. Это слово буквально переводится как «друг». Он используется членами Армянской революционной федерации , Рамгавара и партии социал-демократов Гунчакяна при обращении к другим членам партии. Этот термин также используется Коммунистической партией Армении .
  • По- азербайджански товарищ - Йолдаш (буквально « спутник »).
  • В Белуджистане термин «товарищ» можно перевести как « сангат» (на белуджском и брахуйском языках ), и он часто используется левыми политическими активистами и партизанами, ведущими войну против пакистанского государства.
  • Белорусское слово , товарищ таварыш ( tavaryš ), с того же происхождения, что и русское слово. Обычно он используется только в политическом или историческом смысле в связи с коммунистами.
  • Бенгальский слово কমরেড ( Komred ) используется всеми левыми группами , особенно в Коммунистической партии Бангладеш ( বাংলাদেশের কমিউনিস্ট পার্টি-সিপিবি ), Коммунистическая партия Индии , Коммунистическая партия Индии (марксистской) и других коммунистических партий в Индии (особенно в Штаты Западной Бенгалии и Трипура ) и Социалистическая партия Бангладеш - SPB, Jatiyo Samajtantrik Dal-JSD ( Бангладеш ) и др.
  • Боснийском слово препарат используется как эквивалент товарища. Для самок применяют другарику . Это также обычно используется для обозначения друга.
  • Бирманский слово yèbaw используется в Коммунистической партии Бирмы .
  • По- болгарски товарищ - другар ( другар ), женский другарка ( другарка ). Переводится как друг или коллега. В коммунистические времена это была общая форма обращения, также использовавшаяся по отношению к школьным учителям и т. Д.
  • На каталонском слово «товарищ» означает « компания» для мужчин и « компания» для женщин. Он по-прежнему широко используется коммунистическими и анархистскими организациями, но он также часто встречается в повседневной речи для обозначения нейтральных отношений, таких как одноклассники или соседи по квартире, без политической коннотации.
  • В китайском языке используется слово同志( пиньинь : тончжи ). Значение слова относится к единомышленнику. Через употребление он ассоциируется с коммунизмом, однако может использоваться как дружеский эпитет между друзьями или коллегами, в основном из старшего поколения. В настоящее время он все еще используется в государственных СМИ Китая для обращения к высшим партийным и государственным лидерам, таким как Си Цзиньпин, а также в Народно-освободительной армии для обращения к солдатам и офицерам.
  • Хорватский эквивалент товарищу является препаратом для мужчин и drugarica для женщин. В период между Второй мировой войной и смертью Иосипа Броз Тито в Социалистической Югославии он применялся почти ко всем: учителям, чиновникам и т. Д. Сегодня он обычно не используется. Оно может использоваться со значением «друг», как в сербском, но в хорватском это употребление гораздо реже. Он до сих пор используется среди крайне левых членов организаций, и называть кого-то наркотиком / лекарством также может быть иронично использовано для обозначения чьего-то предполагаемого радикального левачества.
  • По- чешски товарищ - soudruh (м.) И soudružka (ф.). В Чехии XIX века это было поэтическое слово, означающее «товарищ». Как и повсюду в Европе, этот термин был первоначально введен чешскими социал-демократами и впоследствии перенесен и на чешских коммунистов, когда они откололись от социал-демократов. После того, как Коммунистическая партия пришла к власти в 1948 году, это слово заменило все прежние названия, такие как пан , пани («Мистер», «Мадам»), и стало названием, используемым в основном для всех. В настоящее время он используется только в (актуальном или, чаще, ироническом) коммунистическом контексте. После бархатной революции в Чешской социал-демократической партии была предпринята попытка.заменить soudruh на přítel («друг») как форму адреса, но это не прижилось. Родственное английскому слову «товарищ», kamarád , по- чешски означает «друг». Это очень часто используемое слово, не имеющее политической коннотации. Родственным (устарел) к русскому слову Товарища , tovaryš , означает « подмастерье » в Чехии и не имеет каких - либо политических коннотаций (сравните Tovaryšstvo Ježíšovo , лит «подмастерьев Иисуса»).
  • Голландское слово kameraad . В обычном голландском языке это слово больше всего напоминает коммунистов, [ цитата необходима ], тогда как в неформальной речи и на диалектах оно может использоваться для обозначения друзей или знакомых. Он использовался как форма обращения в Коммунистической партии Нидерландов , а также в довоенном национал-социалистическом движении в Нидерландах , последнее также использовало женский неологизм kameraadske . [25] псевдоевклидово России слово kameraadski используются неформально как прозвище для человека с левыми симпатиями.
  • Danish слово kammerat (множественное число kammerater ) , которое буквально переводится как « мат » или « приятель ». Обычно он используется для обозначения чьего-то друга или друзей детства, но также может использоваться как синонимы слова ven , что означает друг .
  • На эсперанто товарищ - камарадо - в смысле друга или политического попутчика. В последнем случае, когда он используется в письменной форме, он часто сокращается до K-do . Это предпочтительная форма обращения среди членов Sennacieca Asocio Tutmonda . Слово samideano , буквально «единомышленник», обычно относится к эсперантисту. [26]
  • Эстонии слово seltsimees которое первоначально происходит от немецкого Geselle . Имея изначально нейтральное значение, этот термин позже был адаптирован местными коммунистами. Сегодня это имеет иронический смысл, относясь к советским временам.
  • Финское слово toveri , которое буквально переводится как « компаньон ».
  • Французском слово camarade . Он в основном используется коммунистами и может применяться к одноклассникам или друзьям.
  • Грузинское слово ამხანაგი ( amkhanagi ).
  • В немецком языке , слово Kamerad для мужского пола, или Kameradin для женского пола. Значение - это товарищ, товарищ или помощник. Поскольку камерад - это обычный термин для сослуживца на немецком военном языке, это слово ассоциируется скорее с правыми, чем с левыми группами. Коммунисты и социалисты, особенно члены партий СЕПГ и СДПГ, используют слово Genosse (фем. Genossin ; то есть «партнер» в смысле члена кооператива ) с социалистической ассоциацией, которую «товарищ» имеет на английском языке. .
  • Греческое слово σύντροφος ( syntrophos , м.) И συντρόφισσα ( syntrophissa , ф.), Используемые коммунистами, социалистами и других левых групп. Другие значения этого слова: товарищ, приятель, друг, компаньон, даже партнер или партнер и т. Д.
  • Hebrew эквивалент Chaver ( חבר ), слово , которое может означать как «друг» и «член» (группы или организации). В период политического и идеологического доминирования социалистических сионистов с 1930-х по 1960-е годы слово в смысле, близком к английскому «товарищ», широко использовалось в кибуцном движении, профсоюзах Гистадрута , автобусных компаниях, принадлежащих водителям и т. В настоящее время его политическое использование считается старомодным и ограничивается в основном израильскими коммунистами; то же слово существует и в идише , что является одним из возможных источников разговорного австралийского слова cobber ).Чавер и женщина- чавера по-прежнему широко используются в неполитическом смысле, как означающие просто «друг» (в определенных контекстах также означающие «парень» / «подруга #»).
  • Hindi эквивалент тов или "Saghave" является kaamred (कामरेड) или Saathi (साथी). Он широко используется всеми левыми (коммунистическими) партиями Индии, например, Коммунистической партией Индии (марксистской) , Коммунистической партией Индии , Революционной социалистической партией (Индия) , Блоком «Вперед» и другими.
  • Венгерское слово товарищ elvtárs ; elv означает « принцип » или « догмат », в то время как társ означает «товарищ». По мере того как Венгерская партия трудящихся постепенно набирала силу после Второй мировой войны , это слово вытеснило все прежние титулы, такие как úr («Мистер»), и стало титулом, используемым в основном для всех, за исключением людей, которые явно не были «единомышленниками», например тех, кто совершил политическое преступление против социалистического государства.После перехода к демократии это слово устарело и используется унизительно для обращения к политическим деятелям левого толка .
  • По- исландски товарищ - félagi . Он используется как менее интимная альтернатива винур (друг). Это слово также используется для обозначения «члена» клуба или ассоциации. Когда используется в качестве заголовка перед именем (например, félagi Tító или félagi Dimitroff ), он имеет коммунистический подтекст.
  • На индонезийском языке слова Komrad , Kawan или Kamerad используются коммунистическими , социалистическими и националистическими политическими партиями.
  • На ирландском языке товарищ - comrádaí , а слово chara (друг) используется в качестве обращения. Оба выражения используются в основном ирландскими республиканцами , националистами , коммунистами и социалистами .
  • Итальянский слово товарищ Compagno (мужчина) или compagna (женщина), что означает «спутник». Это слово широко используется среди левых кругов, включая не только коммунистов, но и многих социалистов. Дословный перевод слова товарищ - камерата со специфическим значением «товарищ по оружию» или «товарищ по солдату»: оно используется националистическими и милитаристскими правыми группами. Использование того или иного слова - быстрый способ заявить о своих политических взглядах.
  • Японское слово , товарищ同志( Доши ), используя те же символы хань , как по - китайски. Это слово используется для обозначения единомышленников, и его использование не обязательно ограничивается коммунистами, хотя это слово в некоторой степени связано с коммунизмом. Это слово не следует путать с омонимом同 士, который является более часто используемым постфиксом для обозначения людей, разделяющих определенное свойство.
  • В каннаде слово ಗೆಳೆಯರೇ , ಗೆಳೆಯ ( гелея ) используется коммунистами, обращаясь к своему народу.
  • В кхмерском слово товарищ ( кхмерский : សម មិត្ត Samakmit ) был использован членами красных кхмеров во время коммунистического правления в Пол Пота в 1975-1979 и в Кампучии Объединенный фронт национального спасения во время Народной Республики Кампучии эпохи.
  • В корейском языке , хороший эквивалент слова будет 동무 ( tongmu ) или 동지 ( Tongji , старший товарищ). Хотя это слово изначально использовалось корейцами по всему Корейскому полуострову , люди, живущие к югу от 38-й параллели, начали избегать использования этого слова после того, как на севере было создано коммунистическое государство . В Северной Корее слово тонгу заменило все прежние социальные титулы и приобрело новое значение как «товарищ, сражающийся за революцию». Слово изначально означало «друг». С другой стороны, слово 동지 ( Tongji) часто используется в государственных СМИ Северной Кореи для обращения к высокопоставленным государственным и партийным лидерам, таким как Ким Чен Ын .
  • На курдском языке слово Heval («друг» или «товарищ в долгом путешествии») широко используется среди курдских политических партий и организаций.
  • На латышском языке это слово biedrs для мужчин и biedre или biedrene для женщин.
  • В литовском языке это слово draugas для мужчин и draugė для женщин; оба слова изначально означали «друг».
  • В македонском языке слово другар ( другар ) для мужчин и другарка ( другарка ) для женщин.
  • На малайском языке слова Komrad , Kawan и Sahabat используются среди социалистических организаций.
  • В малаялам слово സഖാവ് ( сахаву ) используется коммунистическими организациями при обращении к другим членам.
  • В Мексике слово camarada, а compañero может использоваться (и часто используется) без политической коннотации.
  • На монгольском это слово - нөхөр ( nökhör ). Он все еще используется, но меньше, чем раньше.
  • Непальский эквивалент тов является kaamred ( कमरेड ) или Saathi ( साथी ) , как на хинди. Его используют коммунисты в Непале, такие как Коммунистическая партия Непала (маоистская) , Коммунистическая партия Непала (объединенная марксистско-ленинская) , Джанаморча Непал и другие.
  • На норвежском языке это слово - камерат . Это может быть связано с коммунистическим использованием, но чаще относится просто к сотруднику, сотруднику ( arbeidskamerat ) или однокласснику в школе ( klassekamerat или skolekamerat ). В повседневном использовании слово камерат само по себе считается мужским термином, относящимся к мальчикам / мужчинам. Для девочек / женщин вместо этого используется термин venninne (женская форма слова venn friend). В сочетании с другими словами, такими как klassekamerat , это слово нейтрально с гендерной точки зрения. (Хотя норвежцы поймут, что подразумевается под klassevenninne, это тоже звучало бы неловко и несколько архаично.)
  • На Филиппинах коммунистические и левые активисты предпочитают термин касама (грубо говоря, компаньон) и сокращенную форму Ка перед названием (например, Ка Бел ). Протестантские (обычно евангелические ) священнослужители и члены Iglesia ni Cristo также используют Ka перед именами или прозвищами , но как сокращение от kapatíd («брат» / «сестра»), обозначающего духовное братство. Юристы- практики неофициально используют испанские термины compañero и compañera. при обращении друг к другу, хотя и без какой-либо социально-политической коннотации.
  • В языке пушту товарищ называют малгури . Он используется и относится к коммунистам, социалистам или сторонникам коммунистической системы по ту сторону линии Дюранда (то есть в Афганистане и Пакистане) говорящими на пушту. В последнее десятилетие его также использовали националисты. Это слово также используется простыми людьми, как мужчинами, так и женщинами, для обозначения очень близкого друга.
  • В Польше это слово - тваржыш , которое имеет то же происхождение, что и русское слово. В неполитическом смысле это означает «товарищ».
  • В Португалии и Бразилии слово camarada теперь обычно используется для обозначения коммунистов или сторонников коммунистической системы (результат чрезмерного использования этого термина в постреволюционном обществе). Он также широко распространен в армии и набирает популярность среди националистических движений. Сегодня среди социалистических активистов используется термин companheiro / companheira, хотя в Португалии до сих пор широко используется термин camarada . Президент Бразилии Лула широко известен тем, что обращается к своим политическим товарищам и сторонникам как к companheiro., однако, это уменьшилось в последние годы его президентского срока, в то время как это было очень популярно во время выборов, часто имитируемых комиками, высмеивающими идиосинкразические манеры Лулы. Термины camarada и companheiro (s) / companheira (s) также используются без политической коннотации, означая «товарищ», «партнер», «приятель».
  • На языке пенджаби товарищ называется Саати ( ਸਾਥੀ ). Однако само слово «товарищ», или is, используется для обозначения члена коммунистической или коммунистической партии и часто используется в качестве более приемлемой с лингвистической точки зрения замены слова «коммунист», при этом коммунистическую партию часто называют «Коммунистическая партия». Товарищи »или коммунистическая мысль, называемая« товарищ Сочи ».
  • На языке рома товарищ называют Дости, как видно из фразы Te vestinel o dosti Tito, te vestinena o jugoslovenske manusha или Да здравствует товарищ Тито и да здравствует югославский народ .
  • На румынский язык точный перевод - camarad , неологизм, введенный с французского в 19 ​​веке, не имеющий политической коннотации и относящийся в основном к союзникам и друзьям во время войны. В коммунистическую эпоху для передачи политического значения использовался более старый термин « товар to» , происходящий из славянского источника.
  • По- сербски « товарищ» означает « наркотик» ( друг ) для мужчин и « другарица»другарица» ) для женщин; это также обычное слово для «друга». Тем не менее, в период Броз Тито управлял СФРЮ , ведущая югославская коммунистическая лига способствовало использование термина между членами и в целом среди общества. Не было ничего необычного в том, что политические лидеры называли свою аудиторию друг другом - тенденция, сохранявшаяся в эпоху Слободана Милошевича.позже в течение 1980-х и 1990-х годов. Его целью было подчеркнуть сочувствие и равенство, и он до сих пор используется самыми яростными приверженцами левых идеологий.
  • Словацкий слово товарищ súdruh (м.) И súdružka (ф.). Термин камарат тоже используется, но обычно его переводят как друг.
  • Словении слово товарищ tovariš (м.) И tovarišica (ф.), Первый засвидетельствовано в 16 - м веке. После Второй мировой войны оно также использовалось в разговорной речи для «учителя» (как эллиптическая форма официальных tovariš učitelj (м.) И tovarišica učiteljica (ф.) «Товарищ учитель»). После 1991 года он быстро вышел из употребления как общий термин обращения, но все еще используется для выражения дружеских отношений между людьми.
  • Sindhi слово товарищ Сангат , سنگت ; обычно переводится как друг.
  • Сомалийский слово товарищ jaalle ; обычно переводится как друг. Он широко использовался бывшей Сомалийской революционной социалистической партией (1969–1991). Это слово вышло из употребления после падения Сомалийской революционной социалистической партии.
  • В Испании это слово - compañero / compañera («компаньон»); термин камарада («товарищ») также использовался, но он больше ассоциируется с коммунистической традицией и традициями фаланги . В Испании слово compañero может использоваться (и часто используется) без политической коннотации.
    • Стандартная форма на Кубе - compañero / compañera , как это было в социалистической Никарагуа и Чили . В некоторых частях Латинской Америки слово camarada является более частым словом, за исключением Перу , где этот термин обычно ассоциируется с псевдонимом членов крайне левых групп Shining Path и MRTA , а члены социал-демократической партии APRA как а также другие левые партии или организации левого толка используют compañero для обозначения своих коллег. Термин камарадаэто более нормально среди испанских коммунистов .
    • В Чили, как и в Италии, камарада традиционно использовалась ее армией и исторически фашистскими группами, такими как Национал-социалистическое движение Чили , в то время как compañero является обычным явлением в группах крайне левого крыла, а также в социалистических и коммунистических партиях.
  • На сингальском это слово සහෝදරයා сахошарайа , что означает брат. Это также снисходительный термин, используемый элитой (обычно академиками), чтобы заманить обездоленных в дело.
  • В суахили эквивалентное слово - ndugu для соратника или dada для товарища-женщины. Слово ндугу до сих пор используется в бывшей социалистической Танзании как способ показать (политическую) солидарность.
  • Шведское слово kamrat . Хотя это может быть связано с коммунистическим использованием, это может в равной степени относиться просто к другу, коллеге по работе ( арбецкамрат ) или однокласснику в школе ( класскамрат или сколькамрат ). В отличие от соответствующего норвежского слова, этот термин обычно используется как для мальчиков, так и для девочек в некоммунистическом смысле. См. Также Idrottsföreningen Kamraterna
  • Тамил слово товарищ Thozhar ( தோழர் ) и правильное слово для «друга».
  • В Тетуне , национальном языке Восточного Тимора , используется слово камарада - прямое заимствование из языка бывшей колониальной державы Португалии. В 1970-е годы это слово было обычным термином для обращения в левых партиях Фретилин , а после индонезийского вторжения продолжало использоваться партизанами, связанными с Фретилином, ведущими войну сопротивления в джунглях. Несмотря на то, что с 1999 года «Фретилин» практически не используется, политики и ветераны партизанской борьбы продолжают использовать этот термин для обозначения друг друга.
  • В тайском слово Sahai ( สหาย ) использовалась в коммунистическом движении.
  • Турецкое слово yoldaş (буквально «со-путешественник») стал использоваться в коммунистическом движении, йол смысл «путь» и «причины». Османские янычары называли друг друга yoldaş ( یول داش «товарищ») или yoldaşân ( یول داشان , множественное число: «товарищи»). [27] Турецкие коммунисты, будучи морально затронутыми ценностями бекташи старой эпохи, приняли этот термин. В атмосфере суровых антикоммунистических репрессий это слово в значительной степени исчезло из обихода. Йолдаш - также мужское имя на турецком языке.
  • В Украине товарищ по- прежнему был стандартной формой обращения в вооруженных силах и полиции, пока в октябре 2018 года он не был изменен законом на ( украинское слово) пан ( пан ; в переводе: «сэр»). [28] [29]
  • В Соединенном Королевстве политическое использование термина « товарищ» прочно ассоциируется как с коммунизмом, так и исторически с фашизмом. Однако он по-прежнему используется в качестве неформальной формы обращения среди некоторых членов Лейбористской партии и в более серьезной манере многими меньшими партиями левых. Этот термин обычно используется только людьми, с которыми говорящий политически согласен. Обычно он пишется полностью, аббревиатура Cde ассоциируется с употреблением в Южной Африке. Почетные термины сестра и брат, которые также сокращаются в использовании, являются более инклюзивными с политической точки зрения, охватывая всех, от левоцентристских до крайне левых, не обязательно указывая на полное политическое согласие. Все три термина иногда используются политическими оппонентами в издевательской или покровительственной манере. Справа « товарищ» был стандартной формой обращения между членами Британского союза фашистов и широко использовался в их публикациях и маршевых песнях.
  • В Соединенных Штатах слово товарищ имеет сильную коннотацию с коммунизмом, марксизмом-ленинизмом и бывшим Советским Союзом. Особенно во время холодной войны обращение к кому-либо как к «товарищу» означало либо говорящего, либо адресата, либо обоих подозреваемых в сочувствии коммунистам. Это часто иронично употребляется таким образом. Кроме того, он все еще используется в своем общем контексте [ требуется пояснение ] некоторыми американскими социалистами. Несмотря на это, он был включен в Кредо солдата армии США в заявлении «Я никогда не оставлю павшего товарища». Также его используют на собраниях ветеранов зарубежных войн. обратиться к коллеге.
  • Вьетнамский слово đồng Chí , который получен из Китая同志. Из-за влияния китайских революционных групп в начале 20-го века на вьетнамское движение за независимость, его использование сначала было замечено среди членов Вьетнамской националистической партии, поддерживаемой Гоминьданом, а затем распространилось среди членов Вьетнамской коммунистической партии . Его до сих пор открыто используют публично для обращения к лидерам государства и коммунистической партии, а также среди солдат и офицеров Народной армии Вьетнама .

В литературе [ править ]

В романе Джорджа Оруэлла « Скотная ферма» все животные называют друг друга товарищами, поскольку история представляет собой сатирический взгляд на русскую революцию. Также в Nineteen Eighty-Four члены партии в Океании называют друг друга товарищами.

Пьеса Александра Пушкина Борис Годунов и последующая опера уже неймдроппинг из «Товарища», когда две бродячие монахи ссылаются на будущий Лжедмитрий I . [30]

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Camarade - Académie française [ постоянная битая ссылка ]
  2. ^ "Интернет-словарь этимологии" . etymonline.com .
  3. ^ Дженнифер Ngaire Heuer (2007). Семья и нация: пол и гражданство в революционной Франции, 1789–1830 гг . Издательство Корнельского университета. С. 11–. ISBN 978-0-8014-7408-8- через Google Книги .
  4. ^ "Людовик XVI и гражданин Капета" . L'Humanité . 11 августа 2009 г.
  5. ^ Барри Питт; Питер Янг (1971). История Первой мировой войны . Пурнелл - через Google Книги .
  6. Кирстен Харрис (29 января 2016 г.). Уолт Уитмен и британский социализм: «Любовь товарищей». Рутледж. С. 13–. ISBN 978-1-317-63481-2- через Google Книги .
  7. ^ Anrede "Genosse" nicht mehr zeitgemäß
  8. ^ "Schlagworte: Genosse - Genossin" . textlog.de .
  9. ^ И.С. Выходцева (4–6 октября 2004 г.), К.Р. Галиуллина (ред.), О проблеме общеупотребительного обращения в русском языке О проблеме общеупотребительного обращения на русском языке[ О проблеме общей циркуляции на русском языке ] (на русском языке ), Казань , стр. 211-212, архивируется с оригинала на 14 февраля 2012 года , получено 18 января +2009
  10. ^ "Товарищ Мадонна" [Товарищ Мадонна ]. Ровесник  [ ru ] . 1 августа 1998 года Архивировано из оригинала 13 декабря 2001 . Проверено 28 декабря 2020 .
  11. См., Например, высказывания Фрэнка Се после поражения напрезидентских выборах в Китайской Республике в 2008 году:凝聚 黨內 團結 謝長廷 : 我 決定 留 到 五 二五 Архивировано 26 июля 2011 г. в Wayback Machine : «很多 同志 希望我能夠留到五月二十五日»( "Многие товарищи надеялисьчто я мог бы остаться до 25 мая". См中國國民黨第17屆中央委員會第2次全體會議出,列席同志發言須知 архивации 2008-05-03 в Wayback Machine («Правила выступления товарищей на 2-м пленарном заседании 17-го Центрального комитета Китайского Гоминьдана») в качестве примера его использования в Гоминьдане .
  12. ^ "Сюэси шибао"学习 时报[Время обучения]. dzb.studytimes.cn . Архивировано из оригинала на 2016-11-24 . Проверено 23 ноября 2016 .
  13. ^ «Китай: Продолжайте использовать« товарищ », - говорит Коммунистическая партия» . BBC News Online . 19 ноября 2014 . Проверено 2 января 2017 года .
  14. ^ Бласко, Деннис Дж (2011). «Четыре главных отдела» . Китайская армия сегодня: традиции и преобразования для 21 века (2-е изд.). Рутледж . ISBN 978-0415783224. Согласно правилам, члены НОАК обращаются друг к другу: (1) по должности, или (2) по должности, плюс фамилия, или (3) по должности, плюс титул «товарищ» ( тончжи ). Если служебное положение другого лица неизвестно, один военнослужащий может обращаться к другому по воинскому званию плюс слово «товарищ» или только как товарищ.
  15. ^ «Си Цзиньпин хочет быть« товарищем ». Для китайцев-геев это означает другое " . nytimes.com . Проверено 29 сентября 2020 .
  16. ^ Джастер, Роберт Скотт (1992). Другие белые в Южной Африке: голоса за перемены . Бейзингсток: Пэлгрейв-Макмиллан. п. 110. ISBN 978-0333522080.
  17. ^ Сехаба, Цепо; Эллис, Стивен (1992). Товарищи против апартеида: АНК и Коммунистическая партия Южной Африки в изгнании . Блумингтон: Издательство Индианского университета. п. 72. ISBN 978-0253210623.
  18. ^ a b c Борнман, Элирея; ван Иден, Рене; Вентцель, Мари (1998). Насилие в Южной Африке: различные точки зрения . Претория: HRSC, Publishers. п. 110. ISBN 978-0796918581.
  19. ^ "РАНЬШЕ: Конец эпохи президента Мугабе ... - Вестник" . www.herald.co.zw .
  20. ^ «Мнангагва бежит из Зимбабве - Зимбабве» . 8 ноября 2017.
  21. ^ "Президент Мугабе ушел, Cde Mnangagwa in - ZBC News Online" . www.zbc.co.zw .
  22. ^ "Cde Chipanga приносит свои извинения командующему ZDF - ZBC News Online" . www.zbc.co.zw .
  23. ^ Саския Баас (2012). От гражданских лиц к солдатам и от солдат к гражданским лицам: мобилизация и демобилизация в Судане . Издательство Амстердамского университета. п. 76. ISBN 978-90-8964-396-4.
  24. ^ Маклин, Грэм; Грэм, Маклин (сентябрь 2013 г.). " " Вперед чернорубашечники! Музыка и Британский союз фашистов ». Образцы предубеждений . 47 (4–5): 430–457. DOI : 10.1080 / 0031322X.2013.845447 . S2CID 143471819 . 
  25. ^ "NSB, Nationaal-Socialistische Beweging" . Verzetsmuseum.
  26. ^ "Эсперанто GCSE Wordlist" . Архивировано из оригинала на 2017-05-31 . Проверено 4 августа 2008 .
  27. Атилла Четин. "Гарп Ocaklarında Türk Varlığı" .
  28. ^ Парламент Украины одобрил новую армию, приветствие полиции , УНИАН (4 октября 2018 г.)
  29. Рада одобрила салют «Слава Украине» в украинской армии , Интерфакс-Украина (4 октября 2018 г.)
  30. Борис Годунов (Либретто) (PDF ). operalib.eu. 1874. С. 15, 18 . Проверено 28 декабря 2020 .

Источники [ править ]

  • «Кредо солдата и армейские ценности» . Национальная гвардия Род-Айленда . Национальная гвардия Род-Айленда. Архивировано из оригинала на 2010-04-04 . Проверено 10 октября 2011 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Словарное определение товарища в Викисловаре