Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Стиль офиса или формы / манера адреса , является официальной или юридически признанной формой адреса для лица или другого лица (например, правительства или компании), и часто может быть использован в сочетании с личным названием . [1] [2] Стиль, по традиции или по закону , предшествует ссылке на человека, занимающего пост или политический пост , и иногда используется для обозначения самого офиса. Почетная также может быть предоставлен индивидуальный в личном качестве. Такие стили особенно связаны с монархиями., где они могут использоваться женой должностного лица или князя крови, на время их брака . Они также почти повсеместно используются для президентов в республиках и во многих странах для членов от законодательных органов , вышестоящих судей и старших конституционных должностных лиц. У ведущих религиозных деятелей тоже есть стили.

Примеры [ править ]

Академия [ править ]

Традиционные формы обращения в немецких -speaking университетов:

  • Его / Ее Великолепие - ректор (президент) университета.
  • Его / ее известность ( Seine Spektabilität ; профессора имеют привилегию использовать латинское Spectabilis ) - декан факультета

Традиционные формы обращения в голландскоязычных университетах:

  • Его / Ее Великая Честь ( Edelgrootachtbare heer / vrouwe ) - ректор magnificus (президент) университета
  • Высокообразованный сэр / мадам ( Hooggeleerde heer / vrouwe ) - профессор или декан факультета
  • Ну (благородный) очень образованный сэр / мадам ( Weledelzeergeleerde heer / vrouwe ) - врач
  • Хорошо (Благородный) Узнал Sir / Madam ( De weledelgeleerde Хир / Vrouwe ) - это doctorandus
  • Ну (благородный) Строго сэр / мадам ( De weledelgestrenge heer / vrouwe ) - магистр права ( meester in de rechten ) или университетский инженер ( ingenieur )

Традиционные формы обращения в итальянских университетах:

  • Великолепный ректор ( magnifico rettore ) - ректор (президент, ректор) университета
  • Amplified Headmaster ( амплиссимо президент ) - декан факультета (сейчас редко)
  • Прославленный / Просвещенный профессор ( chiarissimo Professor ) - полный профессор

Правительство [ править ]

Дипломаты [ править ]

  • Его Преосвященство (аббревиатура Его Преосвященнейший Исх. , Устное обращение Ваше Превосходительство ) - апостольские нунции , потому что их ранг равен рангу чрезвычайного и полномочного посла , и они одновременно являются высшими прелатами .
  • Его / Ее Превосходительство (аббревиатура HE , устное обращение Ваше Превосходительство ) - большинство послов , верховных комиссаров и постоянных представителей при международных организациях; иногда также президенты республик , генерал-губернаторы , губернаторы провинций и премьер-министры .
  • Достопочтенный (устное обращение господина / мадам посла ) - послов США. Обычно к послам США за пределами Соединенных Штатов обращаются «ваше превосходительство» неграждане США.

Судебные органы [ править ]

  • «Милорд / Ваша честь» используется для обращения к представителям судебной власти в Индии .
  • Достопочтенный (аббревиатура The Hon. , Устное обращение Your Honor ) - судьи и судьи в Соединенных Штатах .
  • Устное обращение Ваше Превосходительство - судьи Международного Суда .
  • Устный адрес Your Worship - Все суды Австралии (устарело).
  • Устный адрес Ваша честь - Все суды Австралии . [3]
Соединенное Королевство [ править ]
  • His / Her Honor Judge X (аббревиатура HHJ X , устный адрес Your Honor ) - окружные судьи в Англии и Уэльсе .
  • Почетные Mr./Ms. Судья X (аббревиатура XJ , ссылка Его Светлость / Ее Светлость ; устный адрес Милорд / Леди или Ваша Светлость / Ваша Светлость ) - судьи Высокого суда справедливости Англии и Уэльса.
  • Достопочтенный Лорд / Леди Джастис X (аббревиатура X LJ ) - судьи Апелляционного суда Англии и Уэльса .
  • Лорд / Леди / Баронесса [4] X (сокращенно Лорд / Леди / Баронесса X , именуемая Его Светлостью / Ее Светлостью , устно обращаются как Милорд / Моя Леди ) - судьи в Высоком суде правосудия и Суде Заседание в Шотландии и Верховный суд Соединенного Королевства .
  • Устное обращение Ваше Милосердие - Мировые судьи (магистраты) в Соединенном Королевстве , как правило, солиситоры.

Монархии [ править ]

  • Sire (устное обращение сначала Ваше Величество, а затем Sire ; для королевы сначала Ваше Величество, а затем Ma'am ) - Правящие короли в Соединенном Королевстве и в Бельгии . Он также использовался во Франции , Италии , Германии , Португалии , Швеции и Испании .
  • Его / Ее Императорское Величество (аббревиатура HIM , устное обращение Ваше Императорское Величество ) - императоры и императрицы. Раньше, например, ЕГО шах Ирана. В наше время Император Японии чаще использует более простой стиль «Величество». [ необходима цитата ]
  • Его / Ее Императорское и Королевское Величество (аббревиатура HI&RM , устное обращение Ваше Императорское и Королевское Величество ) - до 1918 года правители Австро-Венгерской империи , которые были императорами / императрицами Австрии, а также королями / королевами Венгрии и Германии. императоры / императрицы, которые одновременно были королями / королевами Пруссии .
  • Его / Ее Апостольское Величество (аббревиатура HAM , устное обращение Ваше Апостольское Величество ) - Король Венгрии , обычно именуемый Императорским Величеством или Императорским и Королевским Величеством как Император Австрии и Король Венгрии, а также иногда Императорское и Королевское Апостольское Величество.
  • Его / Ее Британское Величество - британский монарх (не обычный); используется как формальный и официальный термин в дипломатии , национальном праве и международных отношениях , например, в британских паспортах .
  • Его / Ее Милостивое Величество - тщательно продуманная версия Его / Ее Величества в Соединенном Королевстве, используемая только в самых официальных случаях.
  • Его / Ее Превосходнейшее Величество - еще одна тщательно продуманная версия Его / Ее Величества в Соединенном Королевстве, в основном используемая в актах парламента .
  • Его / Ее Католическое Величество (аббревиатура HCM , устный адрес Ваше Католическое Величество ) - Король Испании (не обычно).
  • Его / Ее Христианское Величество - король Франции до 1790 года и с 1815 по 1830 год.
  • Его / Ее Верное Величество (аббревиатура HFM , устное обращение Ваше Верное Величество ) - король Португалии до свержения в 1910 году.
  • Его / Ее Величество (аббревиатура HM , устное обращение Your Majesty ) - короли, королевы и некоторые султаны. Например, Его Величество королева Елизавета II , Его Величество король Гудвилл Звелитини или Его Величество король Виллем-Александр .
  • Его / Ее Императорское Высочество (аббревиатура HIH , устное обращение Ваше Императорское Высочество ) - члены императорского дома. В настоящее время используется Императорским Домом Японии .
  • Его / Ее Императорское и Королевское Высочество (сокращение HI & RH , устный адрес Ваше Императорское и Королевское Высочество ) - ранее, эрцгерцоги о Габсбургов , немецкий кронпринц / принцесса и (пост-монархия) члены свергнутого бразильской императорской семьи ; также некоторые женщины имеют право на императорский стиль по рождению и на королевский по браку (например, великая княгиня Мария Александровна Российская , герцогиня Эдинбургская.
  • Его / Ее Королевское Высочество (аббревиатура Е , устный адрес Вашего Королевское Высочество ) - некоторые монархи, члены королевской семьи (кроме монархов, королева спутницу и королевой вдову ); правившие великие князья / герцогини (но не те великие князья, которые были кадетами бывшей Российской императорской семьи), супруги великих князей, явные наследники великих князей и, в Люксембурге, все династические кадеты по мужской линии; Британские принцы , их династические жены (в том числе принцы-супруги королев Виктории иЕлизавета II ), сыновья, дочери, патрилинейные внуки и внучки Ибн Сауда в Дом Саудов .
  • Его / Ее светлость (устное обращение Ваша светлость ) - стиль, используемый для различных высокопоставленных персонажей. Этот стиль использовался для обращения к королям Англии до короля Генриха VIII [5] и короля или королевы Шотландии до Акта Союза 1707 года , объединившего Королевство Шотландия и Королевство Англия . Сегодня этот стиль используется в отношении некоролевских герцогов и герцогинь, а также архиепископов в Соединенном Королевстве. Например, Его Преосвященство Герцог Девонширский в Соединенном Королевстве или Его Преосвященство Архиепископ Кентерберийский ; или ваша светлостьв устном или письменном адресе. К королевским герцогам , например к герцогу Йоркскому , обращаются в их более высоком королевском стиле - Королевское Высочество .
  • Его / Ее Великое Герцогское Высочество (аббревиатура HGDH , устное обращение Ваше Великое Герцогское Высочество ) - кадеты некоторых бывших правящих великих княжеских династий ( Гессен и Рейн и Баден ).
  • Его / Ее Высочество (аббревиатура HH , устный адрес, Ваше Высочество ) - некоторые монархи, т.е. эмиры , некоторые султаны , Ага-хан ; бывшие правящие герцоги, некоторые махараджи и раджи и члены их династий; кадеты большинства бывших великих княжеских домов; внуки по мужской линии и более отдаленные потомки по мужской линии некоторых королевских династий (например, Дания и бывшая Бразилия, Италия, Япония, Великобритания, Югославия); Бельгийский Дом Линь ; Члены бывшего французского иностранных княжеского класса, члены кадетских ветвей в домах Саудов .
  • Его / Ее Герцогское Светлость (аббревиатура HDSH , устное обращение, Ваше Герцогское Светлость ) - члены ранее правившего герцогского Дома Саксен-Кобург и Гота .
  • Его / Ее Светлость (аббревиатура HSH , устный адрес - Ваше Светлость ) - немецкий: Сена / Ihre Durchlaucht ; Итальянский: Sua Altezza Serenissima ; Русский: Ваша светлость . Суверены княжества (например, Лихтенштейн, Монако); члены бывших княжеских семей (Липпе, Шаумбург-Липпе, Вальдек, Пирмонт и Шварцбург); члены медиатизированных семей во главе с Фюрстом(«князь»); члены нескольких бывших дворянских княжеских семей Австрии, Германии, Богемии, Венгрии и Польши; и несколько ранее дворянских семей получили княжеский титул в Императорской России (стиль более дословно переводится как «Его / Ее Безмятежность»).
  • Его Большинство Светлость (аббревиатура HMSH , устный адрес, Ваша самая светлость ) - Принц-выборщики о Священной Римской империи .
  • Его / Ее Прославленное Высочество (аббревиатура HIllH , устное обращение, Ваше Высочество , на немецком языке: Seine / Ihre Erlaucht ); Итальянский: Sua Altezza Illustrissima ; Испанский: Su Ilustrísima ; Русский: Ваше сиятельство . Медиатизированные графы, а иногда и члены их семей.
  • His / Her Princely Grace ( Fürstiche Gnaden ) - ранее использовался для членов нескольких благородных семей монархической Германии.
  • Высокородные ( Hochgeboren ) - числится в некоторых скандинавских монархиях и монархиях Бенилюкса, а ранее в Германии и Австрии.
  • Высокородный ( Hochwohwohlgeboren ) - голландские бароны; рыцари и безымянные члены низшего дворянства в немецкоязычных монархиях.
  • Его / Ее Превосходительство (аббревиатура HE , устное обращение Ваше Превосходительство ) - генерал-губернаторы , британские колониальные губернаторы, государственные чиновники и генералы Императорской России. Иногда премьер-министры и члены кабинета министров. Например, премьер-министр Нидерландов ; в Дании - несколько высокопоставленных дворян (например, графы аф Даннескиольд-Самсё , графы Русенборг , Ленсгревер , рыцари Ордена Слона ).
  • Дон ( испанский:  [дон] , итальянский:  [dɔn] , португальский: Dom [dõ] ), от латинского слова dominus (грубо говоря, «Господь»), является почетным титулом, используемым в Испании, Португалии, Италии, Ибероамерике и на Филиппинах. Женский эквивалент - doña ( испанский:  [ˈdoɲa] ), donna ( итальянский:  [ˈdɔnna] ) и dona ( португальский:  [ˈdonɐ]), сокращенно «Dª» или просто «D.» Хотя первоначально титул зарезервирован для членов королевской семьи, избранной знати и церковных иерархов, в настоящее время он часто используется как знак уважения к человеку с личным, социальным или официальным статусом, например, давнему лидеру общины, человеку со значительным достатком. , или благородный , но это также может быть использовано иронично . Как стиль, а не титул или звание , он используется с именем человека, а не вместо него.
  • В Португалии и Бразилии Dom ( произносится  [ˈdõ] ) используется для определенных иерархов Римско-католической церкви и для мирян , принадлежащих к королевской и императорской семьям (например, Дом Авиза в Португалии и Дом Браганса в Португалии. и Бразилия). [6] Это было также предоставлено членам семей титулованной португальской знати . [7] Если патент на облагораживающие письма специально не разрешил его использование, Дом не был приписан членам безымянной знати Португалии. Поскольку наследственные титулы в Португалии переходили в соответствии сПервородство , право на стиль Dom было единственным очевидным различием между кадетами титулованных семей и членами безымянных дворянских семей. [7]
  • Всевышний, Могущественный и Прославленный принц - для королевских герцогов устное обращение Ваше Королевское Высочество.
  • Сын Неба - используется китайскими и некоторыми японскими императорами.
  • Высокий король
  • Великий король
  • Царь царей - используется особенно семитскими, персидскими и некоторыми индийскими правителями.
  • «Taewang» «Величайший из королей» - использовался более поздними правителями корейского королевства Когурё .
  • Лорд Островов - используется престолонаследника в британской монархии .
  • Высокий Стюард Шотландии - используется престолонаследника в британской монархии .
  • Хранителя Двух Святынь (аббревиатура CTHM) ( арабский : خادم الحرمين الشريفين Хадим аль-Харамейн aš-Šarīfayn ), иногда переводится как Служителя Двух Благородных святилищ или Защитнику двух священных городов, является королевский стиль , который был используется многими исламскими правителями, включая Айюбидов , мамлюкских султанов Египта , османских султанов и современных саудовских королей . [8] Название относится к правителю, взявшему на себя ответственность за охрану и поддержание двух самых священных мечетей в исламе , Аль-Масджид аль-Харам.(Священная мечеть) в Мекке и Аль-Масджид ан-Набави (Мечеть Пророка) в Медине . [8] [9] В Саудовской Аравии это официальный титул короля, заменяющий «Его Величество».
  • Амир аль-Му'минин ( арабский : أمير المؤمنين ), обычно переводимый как «Командующий правоверных» или «Вождь верных», - это арабский стиль некоторых халифов и других независимых суверенных мусульман.правители, заявляющие о своей легитимности от сообщества мусульман. Он был заявлен как титул правителей в мусульманских странах и империях и до сих пор используется некоторыми мусульманскими лидерами. Использование титула не обязательно означает притязания на халифат, как это обычно принято, но описывает определенную форму активистского лидерства, которое могло быть связано с халифом, но также могло означать уровень власти ниже этого. В частности, османские султаны мало использовали его. Более того, этот термин использовался мужчинами, которые не претендовали на то, чтобы быть халифами. [10] В настоящее время используется халифом ISIS Абу Бакр аль-Багдади , Ахмадийская мусульманского халифа, Мирза Масрур Ахмад , [11] с королем Марокко , темСултан Сокото и высшие руководители афганских талибов .
  • Kabiyesi ( по- разному переводится как Его или Ее Королевское Величество, Его или Ее Королевское Высочество или его высочества, лит тот , чьи слова не подлежит сомнению ) - используется Obas из Yorubaland , других аборигенных йоруба руководителей высокого королевского фона и их коллеги в общинах диаспоры племени.
Стили и титулы свергнутых монархов [ править ]

Общая традиция указывает на то, что монархи, которые перестали править, но не отказались от своих наследственных титулов, сохраняют использование своего стиля и титула в течение всей своей жизни, но оба умирают вместе с ними. Поэтому свергнутый король Греции часто все еще именуется Его Величеством королем Константином II , как личный титул, а не как занимающий конституционный пост, после отмены монархии Греческой Республикой в ​​1974 году. Точно так же до своей смерти последний король Греции. Италию, Умберто II , часто называли королем Умберто II, а иногда и называли « Ваше Величество» . Напротив, Симеон Болгарский который после потери трона в 1947 году был избран и занимал пост премьер-министра своего бывшего королевства как «Симеон Сакскобургготский», и поэтому его часто называют последним именем, а также своим прежним королевским титулом и стилем.

Хотя это правило в целом соблюдается, и действительно, некоторым изгнанным монархам разрешены дипломатические паспорта в их бывшем королевстве, другие республики официально возражают против использования таких титулов, которые, тем не менее, обычно предоставляются существующими монархическими режимами. В 1981 году тогдашний президент Греции Константинос Караманлис отказался присутствовать на свадьбе принца Уэльского Чарльза.когда выяснилось, что свергнутый монарх Греции, двоюродный брат принца, в своем приглашении упоминался как «король». Греческая республика оспорила право короля Константина на использование своего титула, и его паспорт был аннулирован в 1994 году, потому что он не использовал фамилию, поскольку в его паспорте в то время говорилось: «Константин, бывший король эллинов». Однако Константин II теперь путешествует в Грецию и из Греции по датскому дипломатическому паспорту как потомок Кристиана IX из Дании по имени Константино де Греция (с испанского «Константин Греческий»).

Республики [ править ]

  • Его / Ее Превосходительство (аббревиатура HE , устное обращение Ваше Превосходительство ) - президенты республик (исторически это впервые использовалось для обозначения Джорджа Вашингтона во время его пребывания на посту главнокомандующего армией во время войны за независимость Америки; его использование для президентов республик был установлен, поскольку он был первым президентом первой современной республики). В некоторых странах премьер-министр, министры, губернаторы, послы и верховные комиссары также используют этот стиль.
  • К президенту Соединенных Штатов правильно обращаются как к «господину / госпожи президент» и представляют как «президент Соединенных Штатов»; однако Его / Ее / Ваше Превосходительство может надлежащим образом использоваться в письменных сообщениях, а иногда и в официальных документах.
  • Во Франции существует обычай называть должностных лиц, действующих в рамках своих служебных полномочий, М. (месье) или мадам. (Мадам), а затем название их офисов. [ необходимая цитата ] Таким образом, президента республики называют M. le président или M. le président de la République, если он мужчина, и Mme ... если женщина. Такие стили, как «превосходство» или аналогичные, не используются, за исключением разговоров об иностранных сановниках. Традиционно после «мадам» название должности не переводится в женскую форму, но это становится все менее распространенным (следовательно, «мадам le président» заменяется на «Madame la présidente»).
  • В Италии члены нижней палаты (палаты депутатов) итальянского парламента имеют титул « Почетный» ( итал . Onorevole , аббревиатура On. ). Правильная форма обращения к члену верхней палаты (Сената) - Senator ( итал . Senatore , аббревиатура Sen. , хотя, для серьезности, к ним также можно обращаться « Достопочтенный сенатор» ).
  • К действующему президенту Финляндии обращаются Херра / Рува Тасаваллан Президентти (господин / госпожа Президент Республики), а к бывшему президенту обращаются просто как Эрра / Рува Президентти .
  • Стиль, используемый для президента Ирландии , обычно - Его Превосходительство / Ее Превосходительство ( ирландский язык : A Shoilse / A Soilse ); иногда люди могут устно обращаться к Президенту как «Ваше Превосходительство» ( ирландское : A Shoilse [ə ˈhəʎʃə]) или просто «Президент» ( ирландское : A Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəɾˠaːnˠ] (звательный падеж)).
  • В Республике Соединенных Нидерландов , то Генеральные штаты были коллективно решать , как «их высокие и могущественные Лорды» ( голландская : Hoogmogende Герена ).
  • Достопочтенный - президенты, премьер-министры, министры, губернаторы, члены парламента, сената и конгресса некоторых стран. (Австралия, Бангладеш, Канада, Индия, Гонконг, Сингапур, Шри-Ланка.)

Медицина [ править ]

  • Врач - В Соединенном Королевстве все университетские степени, поддерживающие медицинские и стоматологические лицензии, являются степенями бакалавра (MB, MBBS, BDS, MB BS BAO, BMed и т. Д.). К этим выпускникам из вежливости и условности обращаются как к «врачам».
  • Мистер / мисс / миссис - хирурги в Великобритании возвращаются к титулам «мистер», «мисс» или «миссис» после получения последипломной квалификации MRCS . [12] Другие врачи, с другой стороны, сохраняют титул «Доктор» после получения других квалификаций, таких как MRCP .

Морские и авиационные [ править ]

  • Капитан - лицо, которое командует и несет ответственность за жизнь экипажа и пассажиров морского или гражданского судна или самолета. В вооруженных силах США капитан используется независимо от фактического звания человека, к которому обращаются. Например, на военно-морском судне США, которым командует кто-то в звании лейтенант-коммандер или ниже, обращаются как «капитан» в отношении его должности в команде корабля, а не его военного звания. Это применимо даже к рядовому человеку, руководящему небольшой лодкой.

Религиозный [ править ]

  • Его Святейшество (аббревиатура HH), устное обращение Ваше Святейшество , или Святой Отец - Папа и Почетный Папа .
  • Его Святейшество (аббревиатура HAH ), устное обращение Ваше Святейшество - Вселенский Патриарх Константинопольский .
  • Его Святейшество (аббревиатура HH ), устное обращение Ваше Святейшество - Сирийский Православный Патриарх Антиохии и всего Востока , Патриарх Московский и всея Руси , Патриарх Печский и сербский , Католикос всех армян , Католикос-Патриарх всея Грузии , Католикос Святого Престола Киликии Армянской Апостольской Церкви , Маланкарского православного католикоса и некоторых других патриархов христианской церкви .
  • Его Святейшество (аббревиатура HH ), устное обращение Ваше Святейшество - Далай-лама , Панчен-лама , Кармапа , Сакья Тризин и другие носители некоторых других линий передачи тибетского буддизма .
  • Его Высочество Ага Хан (аббревиатура Е.С. Ага Хан. ), Устное обращение Ваше Высочество, а затем сэр - Имам (духовный лидер) мусульман-шиитов-исмаилитов.
  • Его Блаженство или Преосвященнейшее, устное обращение Ваше Блаженство - Восточный православный , сирийский православный католикос Индии , восточные православные и римско-католические патриархи , Македонская православная церковь и главный украинский греко-католический архиепископ Киево-Галицкий. Если Папа возвысил их до кардиналов, они, как и другие кардиналы, используют традиционное «Его Высокопреосвященство» (более правильно и формально - «Его Блаженство и Высокопреосвященство»).
  • Его Высокопреосвященная Высочество (аббревиатура HMEH ), устный адрес Вашей Высокопреосвященной Высочество - The Prince и Великий мастер из Суверенного Военного Мальтийского ордена .
  • Его Высокопреосвященство (аббревиатура «Его Превосходительство»), устное обращение Ваше Высокопреосвященство или Высокопреосвященство - католические кардиналы
  • Его преосвященство (аббревиатура «H.Em.») или Преосвященнейший (аббревиатура Наиболее Rev. ), устный адрес Ваше Высокопреосвященство - православные митрополиты и архиепископы , которые не являются первым иерархом из автокефальной церкви;
  • Его Высокопреосвященство (аббревиатура «Его Превосходительство») - некоторые высокие ламы или ринпоче в тибетском буддизме, а также главные епископы или священники японских буддийских школ.
  • Его преосвященство (аббревиатура «H.Em.») - The Sultan Сокото , духовного лидера Нигерии мусульман «s, а также тех , кто его собрат фула высоких начальников , которые предпочитают не стиль себя как HRHs.
  • Его Превосходительство или Преосвященный (аббревиатура «Самый преподобный» ), устное обращение. Ваше Превосходительство - католические архиепископы и епископы в Соединенных Штатах; или же,
  • Его Преосвященство или Преосвященный (аббревиатура «Самый преподобный» ), устное обращение. Ваша светлость - римско-католические архиепископы в странах Содружества ; и римско-католические епископы в Ирландии , митрополиты Мар Тома
  • Его Преосвященство или Преосвященный (аббревиатура Преподобный ), устное обращение Ваше Преосвященство - восточно-православные епископы .
  • Кабиеси (по-разному переводится как Его или Ее Королевское Величество, Его или Ее Королевское Высочество или Его или Ее Высочество, букв . Тот, чьи слова не подлежат сомнению ) - Оба из Йорубаленда , другие высшие вожди йоруба из числа коренного населения королевского происхождения и их коллеги в общинах диаспоры племени.
  • Его Светлость или Преосвященный (аббревиатура Rt Rev. ), устное обращение Милорд - англиканские и римско-католические епископы в странах Содружества.
  • Преосвященнейшие и досточтимая (аббревиатура Наиболее Rev. и Rt Hon. ), Устный адрес Вашей светлость - Церковь Англии (англиканские) архиепископы , которые являются тайными советниками , как правило, архиепископы из Кентербери и Йорка
  • Преосвященнейший (аббревиатура «Самый преподобный» ), устное обращение, ваша светлость - англиканские архиепископы , приматы , митрополиты и председательствующие епископы . Тоже модераторы .
  • Преосвященный (аббревиатура «Самый преподобный» ), устное обращение, милорд - епископ церкви Ирландии (англиканской церкви) Мита и Килдэра (поскольку исторически он был самым старшим епископом в Ирландии)
  • Преосвященный (аббревиатура «Самый преподобный» ), устное обращение Председательствующего Епископа - Председательствующего Епископа Методистской церкви Ганы
  • Преосвященный (аббревиатура «Самый преподобный» ), устное обращение Епископа - Председательствующего Епископа Епископальной Церкви в США [13]
  • Достопочтенный и достопочтенный монсеньор (аббревиатура - преподобный и досточтимый монсеньор ), устный адрес монсеньора или, в зависимости от личных предпочтений, - почетный прелат, который также является тайным советником (Достопочтенный и достопочтенный монсеньор Грэм Леонард KCVO ).
  • Преосвященный и достопочтенный (аббревиатуры Rt Rev. и Rt Hon. ), Устное обращение Епископ или милорд (старомодно) - епископы англиканской церкви, которые являются членами Тайного совета , обычно епископ Лондона .
  • Преосвященный (аббревиатура The Rt Rev. ), устное обращение епископа или милорд (старомодно) - другие епископы англиканской церкви
  • Преосвященный (аббревиатура The Rt Rev. ), устное обращение епископа - епископы Епископальной церкви (США) [14]
  • Преосвященный (аббревиатура The Rt Rev. ) - модератор Объединенной церкви Канады.
  • Преосвященный отец (аббревиатура Преподобный отец ), устное обращение отца - восточно-православные архимандриты .
  • Преосвященный (аббревиатура The Rt. Rev. ), устное обращение отца или отца аббата - римско-католических настоятелей .
  • Преосвященный (аббревиатура Rt Rev. ), устный адрес Бишоп - епархиальный епископ в методистской церкви Ганы
  • Епископ, устный адрес Бишоп - область епископ в Объединенной методистской церкви . Преосвященный никогда не был широко распространен в Объединенной методистской церкви.
  • Его Божественное Поклонение, или (Его) Божественное Поклонение: Епископ (аббревиатура DW: TB ), устное обращение Ваше Божественное Поклонение , впоследствии Мой Лорд , Милорд Епископ или Епископ - епископ в одном из Личных Ординариев для бывших англиканцев, особенно Личные Ординариаты кафедры Святого Петра . Если обычный священник, а не епископ, то его называют Его Божественное Поклонение или (Его) Божественное Поклонение: Обыкновенный (аббревиатура DW: TO ). Первым устным обращением остается « Ваше Божественное Поклонение» , но затем он обращается просто к Отцу .
  • Преподобный (аббревиатура The Very Rev. ), устное обращение Отец - генеральные католические викарии , судебные викарии, судьи , ректоры семинарий, викарии форумов , епископские викарии, главные настоятели религиозных орденов священников, провинциальные начальники, настоятели монастырей или мужских монастырей
  • Очень преподобный отец (аббревиатура Очень Преп ), устный адрес Отец - православные архиереи
  • Преподобный (аббревиатура The Very Rev. ), устное обращение господин / госпожа декан или господин / госпожа проректор , в зависимости от обстоятельств , или высокопреосвященный господин / госпожа - англиканские деканы и ректоры соборов , деканы Вестминстерского аббатства и часовни Святого Георгия, Виндзор и, по историческим причинам, несколько приходских священников , например, декан Бокинга . Иногда декан англиканского собора ранее был епископом , и в этом случае он или она называется епископом, но в официальных случаях может быть обращен к господину / госпоже Дин .
  • The Very Reverend (аббревиатура The Very Rev. ), устное обращение Достопочтенный сэр / госпожа или господин / госпожа Декан - деканы некоторых англиканских семинарий , особенно в США
  • Преосвященный (аббревиатура The Very Rev. ), устное обращение Ософо Панина, суперинтенданта в методистской церкви Ганы
  • Высокопреподобие (аббревиатура протоиерей ), устный адрес Преподобного - бывшие модераторы по Объединенной церкви Канады
  • Преподобный Монсеньор (аббревиатура Преподобный монсеньор. ), Устный адрес Монсеньор - Католическая церковь protonotaries апостольских, почетные прелаты, священники его святости
  • Преподобное , устное обращение Достопочтенный господин / госпожа или господин / госпожа архидьякон - англиканские архидьяконы
  • Досточтимый (аббревиатура «Досточтимый»), устное обращение «Досточтимый» или «Досточтимый <имя или титул>» - полностью посвященные буддийские монахи и монахини , титул Досточтимого Мастера или Досточтимого иногда добавляется к старшим монахам и монахиням или монахам / монахини, выступающие в качестве настоятеля / настоятельницы монастыря
  • Преподобный и достопочтенный (аббревиатуры преподобный и досточтимый ) - священники, рукоположенные протестантами , являющиеся членами Тайного совета (например, покойный Ян Пейсли )
  • Преподобный достопочтенный (аббревиатура Преподобный достопочтенный ), устное обращение в соответствии с церковным или другим статусом - рукоположенный сын графа, виконта или барона или рукоположенная дочь виконта или барона (если также не является тайным советником или пэром) )
  • Преосвященный (аббревиатура «Самый преподобный»), устное обращение: «Надзиратель» - в традиции англиканско-апостольского причастия (пятидесятников) надзирателем является прелат низшего уровня (только непосвященный прелат епископа), имеющий надзор. к определенной работе или отделу, непосредственно подчиненным предстоятелю / председательствующему епископу или обычному / епархиальному епископу.
  • Преподобная (аббревиатура Rev. или Revd ) - протестантская рукоположен министров (общие варианты включают Пастора , Парсон , викарий , или просто преподобный (Откр), используемую в американском английском, см: преподобный )); некоторые еврейские канторы также используют этот стиль, почти все буддийские министры в Японии используют этот стиль.
  • Преподобный Канон (аббревиатура Преподобный Канон ), устное обращение Канона - католические и англиканские каноны
  • Преподобный Доктор (аббревиатура Преподобный доктор ), устное обращение Отец или Доктор - Священники и другие рукоположенные священнослужители с докторской степенью
  • Преподобный Отец (аббревиатура Преподобный отец ), устное обращение Отец - католические (и многие англиканские ) священники
  • Преподобная Мать (аббревиатура Преподобный Мо ), устное обращение Мать - настоятельницы (также некоторые англиканские священники женского пола {сокращенно Мтр})
  • Преподобный диакон (аббревиатура преподобный диакон ), устное обращение диакона постоянных католических диаконов.
  • Преподобный господин (аббревиатура Преподобный господин ), устное обращение Диакон - католические переходные дьяконы, т.е. готовящиеся к священству. Переходные дьяконы, принадлежащие к религиозным орденам (монашеским и немонашеским), называются преподобным братом (аналогичные ситуации и модификации применяются к англиканским дьяконам, как в «Преподобном Фр. / Мтр.» , Выше; поскольку женщины могут быть дьяконами, это могут быть «Преподобные» Г-жа )
  • Мать, устное обращение Мать - главы некоторых женских католических религиозных монастырей и других общин, не являющиеся настоятельницами
  • Мистер (аббревиатура г-н ), устное обращение Мистер - католические сульпицианские священники.
  • Мистер (аббревиатура г-н ), часто устное обращение Мистер - католические семинаристы и схоласты (члены, готовящиеся к священству) некоторых религиозных орденов (в частности, иезуитов ).
  • Отец (отец)
  • Брат (аббревиатура Брат ), устное обращение Брат - католические члены религиозных орденов, принимающие обеты (как монашеские, так и немонашеские), не являющиеся священниками.
  • Сестра (аббревиатура Sr. ), устный адрес. Сестра - католики, члены религиозных орденов, принимающие обеты (как монашеские, так и немонашеские), не являющиеся настоятельницей.
  • Старейшина : обычно используется для мужчин-миссионеров Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (Церковь СПД) и для членов взрослого руководства, известного как высшие авторитеты. Хотя большинство взрослых мужчин в церкви СПД являются старейшинами, этот титул зарезервирован за ранее упомянутыми группами. [15]
  • Великий раввин, устное обращение раввинов - хасидских раввинов , потомков хасидской династии.
  • Дон ( испанский:  [дон] , итальянский:  [dɔn] , португальский: Dom [dõ] ) от латинского dominus (грубо говоря, «Господь») - почетный титул, используемый в Испании, Португалии, Италии, Ибероамерике и на Филиппинах. Женский эквивалент - doña ( испанский:  [ˈdoɲa] ), donna ( итальянский:  [ˈdɔnna] ) и dona ( португальский:  [ˈdonɐ] ), сокращенно «Dª» или просто «D.» Хотя первоначально титул зарезервирован для членов королевской семьи, избранной знати и церковных иерархов, в настоящее время он часто используется как знак уважения к человеку с личным, социальным или официальным статусом, например, давнему лидеру общины, человеку со значительным достатком. , или благородный, но также может использоваться иронично . Как стиль, а не титул или звание , он используется с именем человека, а не вместо него.
  • Дом является почетной приставкой к данному имени . Это происходит от латинского Dominus . Он используется в английском языке для некоторых бенедиктинцев (включая некоторые общины, которые следуют правилу Св. Бенедикта ) и картезианских монахов , а также для членов определенных общин обычных каноников . Примеры включают бенедиктинских монахов из английской бенедиктинской конгрегации (например, Дом Джон Чепмен , покойный аббат Даунсайда ). Эквивалентное женское значение для такого монаха - « Дама » (например, Дама Лаурентия МакЛахлан , поздняяАббатиса Стэнбрук , или Дама Фелиситас Корриган , автор).
    • Исторически дом иногда использовался на французском языке как знак уважения к бенедиктинским монахам, таким как знаменитый Дом Периньон .
  • Раввин, устное обращение Раввин (или, если он имеет соответствующую степень, доктор как в устном, так и в письменном общении) - раввины
  • Великий Аятулла, устное обращение Аятулла или Аятулла аль-Узма - шиитские Аятуллы , получившие высшую степень религиозного юриспруденции, называемую марджей, и некоторые люди официально следуют им.
  • Аятулла, устное обращение Аятулла - шиитское религиозное образование, прошедшее высокий религиозный курс уроков и способное выносить религиозные вердикты индивидуально.
  • Амир аль-Му'минин ( арабский : أمير المؤمنين ), обычно переводимый как «Командующий правоверных» или «Вождь верных», - это арабский стиль некоторых халифов и других независимых суверенных мусульманских правителей, претендующих на легитимность со стороны сообщества мусульман. Он был заявлен как титул правителей в мусульманских странах и империях и до сих пор используется некоторыми мусульманскими лидерами. Использование титула не обязательно означает притязания на халифат, как это обычно принято, но описывает определенную форму активистского лидерства, которое могло быть связано с халифом, но также могло означать уровень власти ниже этого. В частности, османские султаны мало использовали его. Более того, этот термин использовался мужчинами, которые не претендовали на то, чтобы быть халифами.[10] В настоящее время используется халифом ISIS Абу Бакр аль-Багдади , Ахмадийская мусульманского халифа, Мирза Масрур Ахмад , [11] король Марокко , The Sultan Сокото , Верховные вожди афганских талибов .
  • Кантор, устное обращение Кантора (некоторые канторы используют стиль преподобного , как указано выше) - еврейские канторы
  • Преподобный, устное обращение Преподобный , Мистер или Брат - рукоположенные служители / пасторы
  • Пастор (аббревиатура «Пр»), устное обращение «Пастор» - служитель, ответственный за заботу о «пастве» в лютеранских церквях [16]
  • Пандит (иногда пишется Пандит ) - индуистские священники
  • Свами - в индуизме аскет или йог, который был посвящен в религиозный монашеский орден. Неофициально «Свамиджи».
  • К офицерам Армии Спасения обращаются по их званию, например, «капитан» (Capt.), «Major» (Maj.) И т. Д.
  • Широкий выбор названий неоязыческих религий; Лорд / Леди, Отец / Мать и Первосвященник / Жрица являются обычными

В разных странах [ править ]

Австралия [ править ]

  • Его / Ее Величество - Король или Королева Австралии
  • Его / Ее Превосходительство Достопочтенный - генерал-губернатор и его или ее супруга [17] [18] и Достопочтенный или Его / Ее Превосходительство для остальных губернаторов штатов (но не их супруги)
  • Достопочтенный - все нынешние и бывшие генерал-губернаторы и администраторы Северной территории, судьи Высокого суда Австралии , Федерального суда Австралии , Семейного суда Австралии и верховных судов штатов.
  • Достопочтенный - все нынешние и бывшие члены Федерального исполнительного совета и все действующие члены исполнительных советов штатов, а также некоторые бывшие члены исполнительных советов штатов и давно работающие члены законодательных советов штатов (верхние палаты парламентов штатов), которым были предоставлены полномочия. право сохранять титул с разрешения губернатора этого штата.
  • Достопочтенный ( виконты )
  • Его / Ее Честь (устное обращение Ваша Честь ) - магистраты и судьи в апелляционных, районных и уездных судах.
  • Досточтимый лорд-мэр - лорд-мэры австралийских городов
  • Его / Ее Поклонение - Администраторы территорий (устаревшие), магистраты (устаревшие) и мэры.
  • Его / Ее светлость - австралийские герцоги
  • Его Высокопреосвященство - австралийские кардиналы
  • Его / Ее светлость (милорд / миледи) - австралийцы, которые являются членами дворянства (но не герцогами) или иным образом имеют право на такое обращение, например, дочь графа Данмора.

Бруней [ править ]

На малайском языке известен как терасул .

  • Кебава Дули Ян Маха Мулиа (Кебава ДЫММ) , эквивалент Его или Ее Величества (HM) - для султана и его первой королевской супруги. Стиль добавляется больше зависит от ситуации:
    • Кебава Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Султан для султана перед коронацией.
    • Кебава Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Багинда Султан для султана после коронации.
    • Кебава Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Пенгиран Истери для королевы-консорта перед коронацией
    • Кебава Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Багинда Раджа Истери для королевы-консорта после коронации
    • Кебава Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Раджа - для второй жены султана во время коронации
  • Кебава Дули для султана, не достигшего половой зрелости.
  • Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Пенгиран Истери , для второй жены султана после коронации
  • Дули Ян Терамат Мулиа (DYTM) , эквивалент Его или Ее Королевского Высочества ( Ее Королевское Высочество ) - для наследного принца и его супруги, а также для отрекшегося от престола султана и его супруги.
    • Дули Янг Терамат Мулиа Падука Сери Бегаван Султан - за султана, который отрекся от престола
    • Дули Янг Терамат Мулиа Падука Сури Сери Бегаван Раджа - для супруги султана, когда султан отрекся от престола
    • Дули Янг Терамат Мулиа Падука Сери Пенджиран Муда Махкота - для наследного принца
    • Дули Янг Терамат Мулиа Падука Сери Пенгиран Анак Истери - для супруги наследного принца
  • Ян Терамат Мулиа (YTM) , Его или Ее Королевскому Высочеству ( Ее Королевское Высочество ) - для детей султана, рожденных их королевской матерью (оба родителя королевской матери являются членами королевской семьи, а не простолюдином)
    • Ян Терамат Мулиа Падука Сери Дули Пенгиран Муда - для сына султана, имеющего полную королевскую кровь
    • Ян Терамат Мулиа Падука Сери Пенджиран Анак Путери - для дочери султана от королевской матери (не из простых людей)
    • Ян Терамат Мулиа Пенгиран Бабу Раджа - для матери Королевы-консорта
  • Ян Амат Мулиа (ЯМ) , для супруги королевского принца и их детей, а также для детей султана от их матери-простолюдины.
    • Ян Амат Мулиа Пенгиран Анак Истери - для супруги сына султана (полной королевской крови)
    • Ян Амат Мулиа Пенгиран Муда - для сына (полной королевской крови) сына султана (полной королевской крови)
    • Ян Амат Мулиа Пенгиран Анак - для детей султана, рожденных от матери-простолюдинки; дочь (полной королевской крови) сына султана (полной королевской крови); дети (полная королевская кровь) дочери султана (полная королевская кровь); дети (полнокровные) детей султана (полукровные)
  • Ян Мулиа (YM)
    • Ян Мулиа Пенгиран Анак - для детей, у которых оба родителя носят титул Пенгиран Анак
    • Ян Мулиа Пенгиран - для детей Пенгирана Анака и его жены, которая тоже не Пенджиран Анак; некоролевский Pengiran (простолюдин Pengiran)

Канада [ править ]

  • Его / Ее Величество - король / королева Канады
  • Его / Ее Превосходительство - генерал-губернатор , вице-королевский супруг , послы и верховные комиссары при исполнении служебных обязанностей.
  • Достопочтенный - генерал-губернаторы, премьер-министры , главные судьи Канады и некоторые видные канадцы пожизненно.
  • Его / Ее Честь - вице-губернаторы и вице-королевы при исполнении служебных обязанностей.
  • Достопочтенный
    • Пожизненно - члены Тайного совета королевы Канады , сенаторы и вице-губернаторы.
    • Только в должности - спикер Палаты общин , министры Короны (однако федеральные министры неизменно входят в Тайный совет при их первоначальном назначении, таким образом принимая на себя пожизненное почетное положение), судьи провинциальных судов, премьер-министры провинций и территорий , территориальные уполномоченные. , а также провинциальные и территориальные кабинеты министров
      • Примечание: Члены парламента часто упоминаются в Палате общин как «почетные члены ( верховая езда )», но не используют стиль, достойный их имени.
  • Уважаемый господин / госпожа судья - главные судьи провинций и судьи вышестоящих судов
  • Его / Ее Worship - мировые судьи, магистраты и муниципальных руководителей в офисе

Новая Зеландия [ править ]

  • Частичный источник: [19]
  • Его / Ее Величество - король / королева Новой Зеландии
  • Его / Ее Превосходительство - нынешний генерал-губернатор (и супруга генерал-губернатора).
  • Достопочтенный - нынешние и бывшие премьер-министры, нынешние и бывшие спикеры парламента Новой Зеландии , нынешние и бывшие главные судьи, нынешние и бывшие генерал-губернаторы и те, кто был назначен в Тайный совет Соединенного Королевства. до прекращения апелляций Новой Зеландии к ней в 2003 году.
  • Достопочтенный - нынешние и бывшие министры Короны, нынешние и бывшие судьи Верховного, Высокого и Апелляционного судов.
  • Его / Ее Честь - судьи районных судов
  • Его / Ее Поклонение - мэры территориальных властей и мировые судьи.

Ямайка [ править ]

Самый достопочтенный - В Ямайке , генерал-губернаторов , а также их супруги, имеют право быть в стиле «Самый достопочтенный» после получения ямайского ордена нации . [20] Премьер-министры и их супруги также носят этот стиль после получения Ордена нации, который выдается только генерал-губернаторам и премьер-министрам Ямайки. [20]

Индия [ править ]

Его Превосходительство / Ее Превосходительство используется перед именем президента Индии, а также перед губернаторами штатов. Однако гражданин Индии не обязательно должен использовать этот стиль для обращения к президенту или губернаторам после уведомления из Дома президента. Но обращение иностранцев к президенту и губернаторам обязательно. [ необходима цитата ]

Ваша Честь / Милорд - используется перед именами судей, но теперь это также не является обязательным. Верховный суд в ходе слушания сказал , что люди должны уважать судья и «сэр» , достаточно для этого. [ необходима цитата ]

Королевские стили в Индии [ править ]

Имея долгую историю правителей, существует множество стилей, которые варьируются от территории к территории и языков для королевских семей в Индии, обычно Махараджа (для короля), Махарани (королева), тогда как для их преемников Раджа, Рани (Маха означает «Великий» удален. ). Раджкумар (принц) и Раджкумари (принцесса).

Другие включают Хукам (обычно в Раджастане ), Сардар (короли на территориях Пенджаба в пределах Империи Сикхов ), Бадшах ( Империя Великих Моголов ), Вазир-э-Аала (в Империи Великих Моголов ) и т. Д.

Африканские традиционные правители [ править ]

В большинстве стран Африки многие стили используются традиционными королевскими особами .

Как правило, подавляющее большинство членов этих королевских семей используют титулы принц и принцесса, в то время как более высокопоставленные среди них также используют либо высочество, либо королевское высочество для описания второстепенных наименований на своих родных языках, которые они имеют в своих королевствах, обозначений, которые предназначены для чтобы подчеркнуть их относительную близость к своим тронам, либо буквально в смысле существующих королевств континента, либо символически в смысле его различных главенствующего имени , и которые, следовательно, выполняют функцию, аналогичную упомянутым стилям Высочества и Королевского Высочества .

Например, народ Йоруба в Западной Африке обычно использует слово Кабиеси, когда говорит либо о своих правителях и других королевских особах, либо о них . Таким образом, это слово по-разному переводится как «Величество», «Королевское Высочество» или «Высочество» в зависимости от фактического ранга человека, о котором идет речь, хотя дословный перевод этого слова будет выглядеть примерно так: Тот (или Она), чьи слова не подлежат сомнению, Великий Законодатель нации .

Между тем в Зулусском Королевстве на юге Африки к монарху и другим старшим членам королевской семьи часто обращаются как « uNdabezitha», что означает « Тот (или она), кто заботится о враге» , но на английском языке переводится как «Величество» в адрес или в отношении короля и его супругов, или Королевское Высочество в отношении других высокопоставленных членов королевской семьи.

Гонконг [ править ]

Главный исполнительный стилизован Достопочтенный .

Некоторые высокопоставленные правительственные чиновники (например, главный секретарь по административным вопросам ), президент Законодательного совета , члены Исполнительного совета и члены судебной власти (например, главный судья Апелляционного суда последней инстанции ) также именуются Почетными .

Ирландия [ править ]

В Ирландии к лицам, занимающим должности с ирландскими именами, обычно обращаются на английском языке по форме именительного падежа (так, « Taoiseach » и « Tánaiste »), хотя ирландские вокальные формы различаются ( Thaoisigh и Thánaiste ). Президента можно назвать «Его / Ее Превосходительство» ( ирландский : A Shoilse , IPA:  [ə ˈhəʎʃə] / A Soilse [ə ˈsˠəʎʃə] ) и обращаться к «Ваше Превосходительство» (ирландское: A Shoilse ) или просто «Президент» ( Ирландский: A Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəˌɾˠaːnˠ]). Титулы « министр » и « сенатор » используются как формы обращения; только последнее как стиль. TD ( Teachta Дала ) формально рассмотрены и стиль как «заместитель», хотя часто просто мистер , миссис , и т.д. Кроме того , окружные и городские советники могут быть адресованы как «Советника», сокращенно Cllr. который используется как письменный стиль, но к нему так же часто обращаются, как к мистеру , миссис и т. д.

Малайзия [ править ]

  • Кебава Дули Ян Маха Мулиа (KDYMM) -
    • эквивалент Его или Ее Величества , для Янга ди-Пертуана Агонга и супруги Его Величества, Раджи Пермаисури Агонга , с префиксом Сери Падука Багинда, добавленным после KDYMM.
    • эквивалент Его или Ее Королевского Высочества , для -
      • султана и Sultanah из Кедах
      • султан Паханге
      • султана и Sultanah из Теренгану
      • султан Келантане
      • Регент Паханга
  • Дули Ян Маха Мулиа (ДИММ) -
    • эквивалент Его или Ее Величества , для султана и пермаисури Джохора .
    • эквивалент Его или Ее Королевского Высочества , для -
      • Ян - ди-Пертуан Бесар и Тунку Ampuan Бесар из Негери Сембилан
      • Радж и Раджа Perempuan из Перлиса
      • султана и Tengku Permaisuri из Селангор
      • султан Перака, с префиксом Падука Сери, добавленным после DYMM.
      • Раджа Пермаисури из Перака
      • Султан Паханг
      • Раджа Перемпуан из Келантана
  • Ян Маха Мулиа (YMM), эквивалент Его или Ее Королевского Высочества , предназначен для всех овдовевших супругов.
  • Кебава Дули Ян Терамат Мулиа (KDYTM) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для -
    • Тенгку Махкота и Тенгку Пуан Паханга
    • Ян ди-Пертуан Муда и Тенгку Пуан Муда Теренгану
  • Дули Ян Терамат Мулиа (DYTM) , эквивалент Его или Ее Высочества, предназначен для -
    • Раджа Муда и Раджа Пуан Муда Кедаха
    • Раджа Муда и Раджа Пуан Бесар из Перака
    • Раджа Муда и Раджа Пуан Муда Селангора
    • Тенгку Махкота и Тенгку Ампуан Махкота из Келантана
  • Ян Терамат Мулиа (YTM) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для -
    • Правящие вожди и князья четырех Негери-Сембилан
    • Старшие члены королевской семьи в королевских штатах
  • Дули Ян Амат Мулиа (ДЯМ) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для -
    • Тунку Махкота и Тунку Ампуан Махкота из Джохора
    • Раджа ди-Хилир и Раджа Пуан Муда Перака
  • Ян Амат Мулиа (ЯМ) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для членов королевской семьи.
  • Ян Мулиа (YM) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для членов большой королевской семьи.
  • Туан Ян Терутама (TYT) , эквивалент Его или Ее Превосходительства , предназначен для губернаторов , верховных комиссаров и послов .
  • Ян Амат Берхормат (Мулиа) (ЯБМ / ЯБ) , эквивалент Достопочтенного , предназначен для премьер-министра , заместителя премьер-министра и главного министра .
  • Ян Берхормат (Мулиа) (YBM / YB) , эквивалент Достопочтенного , предназначен для -
    • Федеральные министры и министры штатов Сабах и Саравак
    • Федеральные заместители министра
    • члены Королевского двора Джохора
    • помощники министров штатов Сабах и Саравак
    • члены исполнительных советов штатов
    • члены парламента и законодательных собраний штата
    • Государственные секретари
    • Государственные юрисконсульты в штатах полуостровной Малайзии
    • Государственные финансовые служащие в штатах полуостровной Малайзии
    • лица, получившие титулы « Дато» и « Датин Падука» из Джохора
  • Ян Амат Ариф (ЯА) , эквивалент Достопочтенного , предназначен для верховных судей.
  • Ян Ариф (Я.А.) , эквивалент Достопочтенного , за -
    • судьи и судебные комиссары
    • Генеральный прокурор штата Саравак
  • Ян Амат Дихормати (ЯД) , эквивалент Достопочтенного , предназначен для королевских представителей в районах Селангора .
  • Ян Дихормати (YDh.) , Эквивалент Достопочтенного , предназначен для -
    • выбран Оранг Бесар Негери из Перака
    • старшие и старшие офицеры полиции
  • Ян Амат Бербахагия (YABhg.) Предназначен для -
    • супруги губернаторов
    • супруги премьер-министра, вице-премьер и главный министр
    • лица с титулом « Тун »
    • Оранг Бесар Эмпат из Перака
    • супруги Ян Амат Дихормати
  • Ян Бербахагия (YBhg.) Предназначен для -
    • высшие должностные лица федерального правительства , а именно главный секретарь правительства , генеральный прокурор , начальник сил обороны , генеральный инспектор полиции , генеральный директор государственной службы и генеральный секретарь министерств, с любым титулом или без него
    • Оранг Бесар Лапан из Перака
    • лица с титулом « Тан Шри » и « Датук » или его эквиваленты, а также их супруги
    • супруги верховных комиссаров и послов
    • супруги Ян Берхормат , Ян Амат Ариф , Ян Ариф , Ян Дихормати , Ян Бербахагиа , Ян Амат Сетия , Сахибус Самахах , Сахибул Фадхила и Сахибус Саада
  • Ян Амат Берусаха (YABrs.) Предназначен для высших государственных служащих без какого-либо титула в Келантане .
  • Ян Берусаха (YBrs.) Предназначен для -
    • высшие государственные служащие без титула и их супруги
    • супруги Ян Амат Берусаха и Ян Сетия
  • Ян Амат Сетия (YAS) предназначен для высоких офицеров без какого-либо титула.
  • Ян Сетиа (YS) предназначен для старших офицеров без какого-либо титула.
  • Сахибус Самаха (СС) , эквивалент Его Высокопреосвященству , предназначен для государственных муфтиев .
  • Сахибул Фадхила (Сан-Франциско) , эквивалент Его Преосвященства , предназначен для государственных депутатов муфтиев, кади и старших улемов .
  • Сахибус Саада , эквивалент Ян Бербахагиа , является особенным для директора по делам ислама Селангора .

Марокко [ править ]

  • Его Величество - король Марокко .
  • Его Императорское Величество - Султан Марокко (до 1957 г., ныне устарело).
  • Его / Ее Королевское Высочество - принц и принцесса Марокко (используется для детей, внуков и братьев и сестер короля, а также для принцессы-консорта).
  • Его / Ее Высочество - принц и принцесса Марокко (используется для двоюродных братьев, дядюшек и теток короля).

Филиппины [ править ]

  • Его / Ее Превосходительство - президент Филиппин. [21] Название на тагальском языке - «Анг Махал на Пангуло» (Возлюбленный Президент). Почетный знак для президента Филиппин заимствован из титула генерал-губернатора Филиппин во время испанского и американского колониальных периодов. К Президенту можно обращаться как «Ваше Превосходительство» или, более неофициально, как «господин президент» или «госпожа (е) президент».
  • Достопочтенный - вице-президент Филиппин, члены Конгресса Филиппин, судьи Верховного суда Филиппин, губернаторы и вице-губернаторы провинций, мэры и вице-мэры городов или муниципалитетов, а также другие избранные или назначенные должностные лица в Титул также присваивается избранным и назначенным должностным лицам студенческих или других организаций, которые принимают активное участие в создании, реализации и интерпретации политики организации. Название на тагальском языке - «Анг Кагаланггаланг» (Достопочтенный). В запросах Сената и Конгресса и процедурах импичмента к сенаторам и представителям в основном обращаются как к вашей чести , поскольку в их обязанности входят полномочия судей задавать вопросы.
  • Его изящность высокопреподобие - Ректор Magnificus в Папском и Королевском университете Санто - Томас
  • Сэр / госпожа (е) - Обычная неформальная манера обращения
  • Прославленный рыцарь, сэр / леди - титулы для членов Ордена рыцарей Ризала, единственного рыцарского ордена на Филиппинах, созданного по закону.
  • В Султанате Сулу к султану обращаются как Падука Махасари Маулана аль Султан .

Испания [ править ]

  • Его / Ее Величество - монарх Испании, когда его называют монархом. Когда его называют главой государства, его обычно называют Его Превосходительством главой государства.
  • Его / Ее Королевское Высочество - Принц Астурийский и Инфантес (ненаследники королевских принцев).
  • Его / Ее Превосходительство ( su excelencia ) - супруги и дети Инфантов, Грандов Испании , министров центрального правительства ( «ministros» ) или автономного правительства ( «consjeros» ), а также региональных президентов. Мэры и городские советы [ ссылка ] .
  • Его / Ее Прославление ( su ilustrísima ) - маркизы, графы, виконты, младшие министры либо из центрального правительства ( «secretarios de estado»), либо из автономного правительства ( «Vice-conjeros» ), судьи ( «magistrados» ), определенные прокуроры. , члены королевских академий и обладатели некоторых испанских наград.
  • Его / Ее Превосходнейший и Великолепный Лорд - ректор университета.
  • Его светлость / Ее светлость ( su señoría ) - бароны, сеньоры, члены парламента, судьи.

Таиланд [ править ]

  • Его / Ее Величество - король и королева Таиланда.
  • Его / Ее Королевское Высочество - принц и принцесса Таиланда (используется для детей и внуков короля) от « Чао-Фа » (เจ้าฟ้า) (высший ранг принца / принцессы) до «Пхра Чао Воравонгсе Тер Пхра Онг Чао» (พระเจ้า วร วงศ์ เธอ พระองค์เจ้า) (принц и принцесса среднего уровня, более низкий класс, чем Чао Фа ). Этот стиль также используется для принцессы консорта (теперь устаревший).
  • Его / Ее Высочество - принц и принцесса Таиланда ранга «Phra Worawong Ther Phra Ong Chao » (พระ วร วงศ์ เธอ พระองค์เจ้า) , рожденные в титуле Мом Чао, которому король позже предоставил этот более высокий титул, либо в качестве признания за заслуги или как особую услугу.
  • Его / Ее Светлость - Принц и принцесса с титулом Мом Чао (м) / Мом Чао Инь (ж) ( หม่อมเจ้า / หม่อมเจ้า หญิง , сокращенно на тайском языке как ม.. или на английском языке как MC) является самым младшим классом, который все еще считается роялти. Обычно это происходит, когда фамилии впервые появляются среди королевских родов. Они либо: дети мужчины Чао Фа и простолюдин. Дети мужчины Пхра Онг Чао . Неформально они называются «Тхань Чай» (м) ... / «Тхань Инь» (ф) ... (ท่านชาย ... / ท่าน หญิง ...) .
  • Достопочтенный - Мама Раджавонгсе ( หม่อมราชวงศ์ , RTGS: Mom Ratchawong; сокращенно на тайском .ร.ว. или на английском языке как MR, а также переводится на английский как The Honorable ) - это титул, которым пользуются дети Мом Чао мужского пола. Название произносится как «Мама Рачавонг». Неофициально они могут называться «Кхун Чай» (м) ... / «Хунин» (ф) ... (คุณชาย ... / คุณหญิง ...).

Соединенное Королевство [ править ]

  • Сэр - мужчины, формально, если они имеют английское рыцарское звание или являются баронетами .
  • Дамы - женщины-рыцари и баронетки сами по себе ( suo jure ).
  • Лорд - маркизы , графы , виконты и бароны мужского пола , а также некоторые из плодов их чресл. (Стиль: ваша светлость или милорд.)
  • Леди - жены маркизов , графов , виконтов , баронов и рыцарей.
  • Его светлость (устное обращение ваша светлость или герцог) - герцоги . Иногда архиепископ Кентерберийский , архиепископ Йоркский и другие архиепископы также именуются Его светлостью.
  • Его Королевское Высочество , устное обращение Ваше Королевское Высочество - королевские принцы.
  • Достопочтенный означает членство в Тайном совете Соединенного Королевства , но не дает никакого другого титула, а также является формальным стилем обращения для определенных пэров , а именно графов , виконтов , баронов и лордов парламента.
  • Достопочтенный и Преподобный - как предыдущее объяснение, используется, если владелец также является рукоположенным священнослужителем (парламентское употребление).
  • Благородные - младшие сыновья графов, все дети виконтов и баронов или лордов парламента.

«Достопочтенный» добавляется в качестве префикса к названиям различных коллективных образований, таких как:

  • Достопочтенный духовные и временные лорды (Королевства Англии) в Палате лордов .
  • Достопочтенный лорд-комиссары Адмиралтейского совета .
  • Достопочтенные - маркизы, Лорды Достопочтенного Тайного Совета Его Величества.
  • Его поклонение - это почетный префикс для мэров , мировых судей и магистратов в нынешних или бывших сферах Содружества . В устном обращении к этим должностным лицам обращаются «ваша милость» или «его милость». В Австралии все штаты теперь используют вашу честь в качестве формы обращения для магистратов (так же, как всегда использовалось для судей в вышестоящих судах).
  • Досточтимые - шотландские феодальные бароны и лорды

Стили, существующие в браке в Соединенном Королевстве [ править ]

Стиль можно приобрести в браке, хотя традиционно это больше относится к женам должностных лиц, чем к мужьям. Таким образом, в Соединенном Королевстве , Энн, принцесса Royal , стилизовано Ее Королевское Высочество (ЕКВ), ее муж, сэр Тимоти Лоуренс , не имеет никакого стиля вежливости в силу того , ее муж (хотя его теща, королева Елизавета II , с тех пор посвятила его в рыцари), и ее дети не носят никаких титулов или стилей по праву или традиции, несмотря на то, что они находятся в линии наследования короны, до 2015 года в соответствии с Законом о королевских браках 1772 года . Напротив, когда Софи Рис-Джонс вышла замуж за принца Эдварда, она стала Ее Королевским Высочеством графиней Уэссекской (и т. д.), а их дети имеют право (хотя они не используют их) на княжеский префикс и стиль Ее Королевского Высочества и носят титулы вежливости, полученные от своего отца.

Стили и титулы могут измениться при расторжении брака. Леди Диана Фрэнсис Спенсер придерживалась стиля Ее Королевского Высочества во время брака с Его Королевским Высочеством принцем Уэльским и титулом принцессы Уэльской . Когда пара развелась, она потеряла свой стиль: вместо нее она стала Дианой, принцессой Уэльской . (хотя она соответствовала критериям, которые обычно присваивают приставку «леди» дочери графа, и она была известна как таковая до замужества, она не вернулась к этому титулу после развода).

Применительно к нынешней принцессе Уэльской включение определенного артикля («Принцесса Уэльская»), как и Его Королевское Высочество, является частью стиля, сопровождающего название. Когда Чарльз снова женился на Камилле Паркер-Боулз в соответствии с Законом о королевских браках, она по закону стала Ее Королевским Высочеством принцессой Уэльской, но, как было объявлено до свадьбы пары, она продолжает использовать меньший титул, полученный от герцогства ее мужа. Корнуолла и известна как Ее Королевское Высочество герцогиня Корнуолла из-за сильной связи с покойной Дианой, принцессой Уэльской.

С момента развода до своей смерти в 1997 году Диана, принцесса Уэльская, перестала придерживаться какого-либо королевского стиля, хотя монарх заявлял, что она остается принцессой Соединенного Королевства, и в тех случаях, когда члены королевской семьи появлялись на публике, она продолжала получить такое же королевское первенство.

Когда Сара Фергюсон развелась со своим мужем, Его Королевским Высочеством принцем Эндрю, герцогом Йоркским , она тоже потеряла свой стиль Ее Королевского Высочества, статус британской принцессы и была переименована в «Сара, герцогиня Йоркская».

В 1936 году Георг VI отказал Уоллис Симпсон в стиле Его Королевского Высочества, когда она вышла замуж за его старшего брата, бывшего Эдуарда VIII , который стал Его Королевским Высочеством герцогом Виндзорским после его отречения и получения пэра.

Соединенные Штаты [ править ]

Имена большинства нынешних и бывших избранных федеральных и государственных должностных лиц и судей в Соединенных Штатах имеют письменный стиль « Достопочтенный » (например, «Достопочтенный Майк Роулингс, мэр города Даллас»). Многие в разговоре обращаются по титулу «Мистер» или «Мадам» («Мистер Президент», «Мадам мэр») или просто по имени с соответствующим титулом, например, «Сенатор Джонс» или «Комиссар Смит».

Продолжение использования титула после ухода с должности зависит от должности: должности, из которых единовременно может быть только один (например, президент, спикер, губернатор или мэр), официально используются только текущим должностным лицом. [ необходима цитата ] Тем не менее, титулы для должностей, в которых есть много одновременных должностных лиц (например, посол, сенатор, судья, профессор или военные звания, особенно полковники выше) сохраняются на всю жизнь: к отставному генералу армии США обращаются как к «генералу (имя)» официально и в обществе на всю оставшуюся жизнь. Военные пенсионеры имеют право на получение заработной платы и по-прежнему считаются военнослужащими вооруженных сил США. Соответственно, все отставные воинские звания сохраняются пожизненно в соответствии с разделом 10 Кодекса США. В случае президента, в то время как титул официально отбрасывается после ухода с должности [ необходима цитата ]- например, Дуайт Эйзенхауэр вернулся к своему прежнему стилю «генерал Эйзенхауэр» в отставке - он все еще широко используется в качестве неформальной практики; например, Джимми Картера до сих пор часто называют президентом Картером. Вице-президента обычно называют «бывшим вице-президентом», например «бывшим вице-президентом Майком Пенсом». Точно так же к губернаторам в более позднем возрасте обычно обращаются как «губернатор (имя)», особенно если баллотируется на дальнейшую политическую должность. Митта Ромни , например, часто называли «губернатором Ромни» во время его президентской кампании 2012 года, и он официально упоминался в дебатах [22] [23], будучи губернатором штата Массачусетс до 2007 года.

  • Имена судей в письменном виде называются «Достопочтенный», а в суде устно - «Ваша честь» или по имени после «Судья». К председателям верховных судов устно обращаются «г-н или мадам главный судья» или «главный судья»; ассоциировать судей по имени с «Справедливостью» (или просто «Справедливостью»).
  • Имена мэров написаны как «Достопочтенный». В муниципалитетах (например, в Нью-Йорке и Чикаго) к мэрам в разговоре обращаются «Ваша честь». Это может быть следствием того факта, что мэры (и некоторые другие) также были магистратами судебной системы.
  • Его или Ее Превосходительство (устное обращение «Превосходительство», «Ваше Превосходительство») когда-то обычно использовалось губернаторами штатов, но уступило место «Благородному», форме, используемой для обращения ко всем выборным должностным лицам в Соединенных Штатах. «Превосходительство» продолжил в содружеств из штата Массачусетс и Вирджиния и штатах Южная Каролина , Джорджия , Нью - Гемпшир , и Коннектикут .
  • Имена членов Палаты представителей написаны так же, как «Достопочтенный». В устной форме к ним традиционно обращаются по имени «мистер». или «г-жа», но на практике к ним иногда обращаются как «представитель», «конгрессмен» или «конгрессмен», когда необходимо или желательно указать статус члена. Желательно следовать предпочтениям отдельного должностного лица. В соответствии с приоритетом в Вестминстерском стиле парламента при написании своих имен, особенно на бланках и буклетах , представители иногда ставили после своих имен «MC» (член Конгресса). [24]К именам сенаторов также обращаются письменно «достопочтенный» и устно «сенатор». Там, где представители могли использовать «MC», сенаторы использовали «USS» (сенатор США). [25] Однако ни одна из форм в настоящее время не используется членами в Вашингтоне, округ Колумбия. На самом этаже дома во время дебатов члены обычно называют друг друга джентльменом или джентльменом из соответствующего штата (например, «Как мой друг, уважаемый джентльмен из Огайо, только что сказал ...» или «Я даю три минут джентльмену из Нью-Йорка, мистер Смит »). В дебатах сенаторы иногда называют коллег младшим или старшим сенатором от штата (например, «Я не согласен с моим дорогим другом, младшим сенатором от Огайо…»).Сенаторы также часто используют эту форму обращения.
  • Хотя термин « эсквайр » сокращенно «эсквайр». после имени (Джон Джонс, эсквайр), не имеет юридического значения в США и может использоваться кем угодно (или, по крайней мере, обычно, любым мужчиной), оно правильно используется при обращении к юристам в переписке как указание на их профессия. По крайней мере, одна американская юрисдикция, округ Колумбия, ограничивает использование Esquire (и подобных терминов) лицензированными адвокатами. [26] Хотя некоторые авторитеты ранее настаивали на использовании слова «эсквайр». должно быть ограничено мужчинами-юристами, сегодня этот термин используется как для мужчин, так и для женщин-юристов. Академический пост-номинальный JD ( Juris Doctor) может использоваться выпускниками юридических факультетов, которые не являются членами коллегии адвокатов какого-либо штата или работают вне юридической профессии.
  • В академических сферах в США принято называть профессоров любого уровня (профессора, доцента, адъюнкт-профессора, адъюнкт-профессора и т. Д.) Словом «профессор» - как в слове «профессор Джонс» - устно или письменно. . В письменной форме «профессор» часто сокращается до «Prof.», как в «Prof. Jones». Обладателей академической докторской степени часто называют «доктором Джонсом».
  • К военнослужащим любого назначения (докторам, юристам, инженерам, поварам, летчикам-истребителям, водителям автопарков, командирам, охранникам ... офицерам и рядовым ... руководителям и сторонникам) всегда обращаются по званию + имени; за исключением капелланов, к которым обращаются как к «капеллану» и обращаются в письменной форме с указанием их звания в скобках, например: «капеллан (майор) Джонс». Исключение составляют военно-морские силы, где в письменной форме звание либо не используется, либо используется перед именем человека с обозначением корпуса «CHC», указывающим, что офицер является капелланом, стоящим после его имени. например: "LT George Burdell, CHC, USN". В ВМС США существует внутренняя практика на борту кораблей, согласно которой к младшим офицерам, не находящимся в командовании, могут обращаться по их званию или как «Мистер / Мисс X», как в «Лейтенант младшего класса Смит» или «Мисс Смит». Этой практике также придерживается Береговая охрана США как на борту корабля, так и на берегу.Под младшими офицерами в обеих службах понимаются офицеры капитан-лейтенанта и ниже. Старшие офицеры (командир и выше) обращаются по их званию, как в «Командир Смит» или «Адмирал Смит». Хотя официально такой способ обращения должен быть от старшего до младшего, то есть от капитана до лейтенанта, на практике рядовой персонал также часто обращается к младшим офицерам как к Мистеру. Хотя обычно их называют по званию, то есть моряк / летчик / пожарный / старшина X или (старший / капитан) начальник X, в официальных случаях, например, на свадьбах, иногда используется полное звание рядового, начиная с его рейтинга, затем - звание и их имя, например, техник по электронике второго класса X или помощник главного стрелка Y. При написании, например, в официальных приглашениях, имя военнослужащего записывается как « Имя военнослужащего»., USN / USMC / USA / USAF / USCG ", без чина перед их именем, в отличие от офицеров.
  • Военнослужащие в отставке могут продолжать обращаться по их званию при выходе на пенсию. Те, кто занимал «бревет» чины выше своего постоянного звания (постоянные армейские офицеры, которые занимали временные звания в добровольческих полках во время Гражданской войны в США), также удостоились этой чести; хотя все такие люди уже погибли, такое использование часто встречается в исторических или вымышленных источниках, относящихся к периоду 1865–1900 годов.

Бывшие стили [ править ]

У всех бывших монархий были стили, некоторые, как в монархии Бурбонов во Франции , чрезвычайно сложные в зависимости от статуса должности или должностного лица. Отто фон Габсбург , наследный принц Австро-Венгрии (1916–1918), обладал стилем «Его Императорское и Королевское Высочество». Последний раз так к нему обращались церковные деятели во время похорон его покойной матери, императрицы-королевы Австро-Венгрии Зиты в 1989 году, хотя использование этих стилей было запрещено в Австрии с 1920 года [27].

О стилях обращения к правительственным чиновникам в Императорской России см. Таблицу о рангах .

Названия некоторых офисов также являются титулами , которые сохраняются за должностным лицом на всю жизнь. Например, обладатели титулов, которых одновременно много, такие как послы, сенаторы, судьи и военные, вышедшие на пенсию, сохраняют свое иерархическое почетное звание на всю жизнь. Обладатели титулов, из которых одновременно может быть только один должностное лицо, такие как президент, главный судья или спикер, возвращаются к своему прежнему почетному статусу, когда они покидают пост из уважения к нынешнему должностному лицу.

Другие параллельные символы [ править ]

Стили часто входили в число символов, окружавших высокие должности. Все, от манеры обращения до поведения человека при встрече с этим персонажем, было окружено традиционными символами. Мужчины должны были поклоняться монархам, а женщины - делать реверансы. Старшие священнослужители, особенно в Римско-католической церкви, должны были целовать их кольца (символ их власти) миряне, когда они стояли на коленях, в то время как кардиналы в акте почтения на папской коронации должны были целовать ноги верховного понтифика, папы римского .

Многие из этих традиций утрачены или частично заброшены. На своей инаугурации в качестве Папы в 1978 году (что само по себе является отказом от традиционной папской коронации тысячелетней давности), Папа Иоанн Павел II сам целовал кардиналов в щеки, вместо того, чтобы следовать традиционному методу почтения - целовать его ноги.

Точно так же стили, хотя и используются, используются реже. Бывший президент Ирландии , Мэри Макалис , обычно упоминаются как президент Мэри Макалис , а не президент Макэлиз , как это была форма , используемой в течение первых шести президентов, от президента Хайда президента Hillery. Тони Блэр сначала попросил называть его Тони . Имена или даже прозвища часто широко используются среди политиков в США, даже в формальных ситуациях (в качестве крайнего примера, президент Джеймс Эрл «Джимми» Картеррешил принести присягу под своим псевдонимом). Одно заметное исключение касается судей: к судье любого суда почти всегда обращаются «Ваша честь», когда он председательствует в его или ее суде, а часто и в другое время. Этот стиль был удален в Ирландской Республике , где к судьям обращаются только как «Судья».

Однако стили по-прежнему широко используются в официальных документах и ​​переписке между главами государств, например, в верительных грамотах, аккредитующих посла от одного главы государства к другому.

Самозваный [ править ]

Термин « самозваный» или « soi-disant» примерно означает присвоение стиля самому себе, часто без надлежащего обоснования или авторитета, но это выражение часто относится к описаниям или титулам (например, «тетя», «эксперт», «доктор», или «король»), а не истинные стили в смысле этой статьи.

См. Также [ править ]

  • Формы адреса в Соединенном Королевстве
  • Формы адреса в Испании
  • Формы обращения в Российской Империи
  • Список названий
  • Суффикс (имя)
  • Заголовок
  • T – V различие

Заметки [ править ]

1 Хотя в Ирландии нет Тайного совета, этот стиль все еще используется. Лорд - мэр Дублина до сих пор стиля досточтимым, как и предыдущий лорд мэры Дублина были по должности членов бывшего ирландского Тайного Совета вплоть до его отмены в 1922 году.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "стиль: значение и определения" . Полный словарь Random House . Infoplease. 1997 . Проверено 4 января 2011 года .
  2. ^ «Определение стиля» . Оксфордские словари онлайн . Издательство Оксфордского университета. 2010 . Проверено 4 января 2011 года .
  3. ^ «№ 4 от 2005 года - Форма обращения» . Практические инструкции . Магистратский суд Тасмании. 4 сентября 2009 года Архивировано из оригинала 10 марта 2011 года . Проверено 4 января 2011 года .
  4. ^ См. Основной заголовок.
  5. AF Pollard (5 января 2007 г.). ГЕНРИЙ VIII . Чехаб Паббер. п. 244. GGKEY: HQGF65AUEWU.
  6. ^ Ангус Стивенсон, изд. (2007). Краткий Оксфордский словарь английского языка . Том 1, A – M (Шестое изд.). Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 737. ISBN 978-0-19-920687-2.
  7. ^ a b Tourtchine, Жан-Фред (сентябрь 1987 г.). "Руайом де Португалия - Империя дю Брезиль". Cercle d'Etudes des Dynasties Royales Européennes (CEDRE) . III : 103. ISSN 0764-4426 . 
  8. ^ a b Вуд, Пол (1 августа 2005 г.). «Жизнь и наследие короля Фахда» . BBC News . Проверено 6 апреля 2011 года .
  9. ^ "Хранитель двух священных мечетей короля Абдаллы бин Абдулазиза" . Архивировано из оригинального 20 -го января 2011 года . Проверено 6 апреля 2011 года .
  10. ^ a b Пеннелл, Ричард (11 марта 2016 г.). «Что означает титул« Амир ал-му'минин? » ». Журнал североафриканских исследований . 21 (4): 623–644. DOI : 10.1080 / 13629387.2016.1157482 .
  11. ^ а б Валентин, Саймон, Росс. Ислам и ахмадийский джамаат: история, верования, практика . Издательство Колумбийского университета. п. 208.
  12. ^ "Почему хирургов в Великобритании называют мистером ..." , rcseng.ac.uk
  13. ^ "Руководство по стилю" . Епископальная церковь . Проверено 17 июня 2013 года .
  14. ^ «Часто задаваемые вопросы» . Trinityambler.com . Проверено 17 июня 2013 года .
  15. ^ "Почитание священства" . churchofjesuschrist.org . Проверено 11 февраля 2015 года .
  16. ^ Вебстера Новый толковый словарь американского языка, колледжа издание. The World Publishing Company, Кливленд и Нью-Йорк. 1966. с. 1719
  17. ^ «Звание« Достопочтенный »для генерал-губернаторов» . www.legislation.gov.au .
  18. ^ "Контакт" . Генерал-губернатор Содружества Австралии. 2011. Архивировано из оригинала 13 января 2011 года . Проверено 5 января 2011 года .
  19. ^ «DPMC - Почести Новой Зеландии: Достопочтенный и Тайный совет» . Управление Премьер-министра и Кабинета Министров . Архивировано из оригинального 2 -го сентября 2011 года.
  20. ^ a b «Национальные награды Ямайки» , Информационная служба Ямайки, по состоянию на 12 мая 2015 г.
  21. ^ "1987 Конституция Республики Филиппины" . Виртуальная юридическая библиотека Чана Роблеса - на сайте www.chanrobles.com.
  22. ^ "CPD: 22 октября 2012 Стенограмма дебатов" . www.debates.org .
  23. ^ "16 октября 2012 Стенограмма дебатов, Обама против Ромни" . Архивировано из оригинала на 5 сентября 2015 года.
  24. ^ См., Например, File: Congressional Frank 1921 TS Butler.jpg (сканирование откровенного письма представителя).
  25. ^ См., Например, File: Franked.jpg (сканирование конверта с франшизой от сенатора США).
  26. ^ "Мнение этики 344" . Бар округа Колумбия. 2011 . Проверено 5 января 2011 года .
  27. ^ "Bundesrecht: Gesamte Rechtsvorschrift für Adelsaufhebungsgesetz" (на немецком языке). Федеральное канцелярия Австрии . 2010 . Проверено 5 января 2011 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Таблица названий для использования в Канаде , Департамент канадского наследия
  • Стили обращения , Департамент канадского наследия
  • Формы обращения из Infoplease
  • Базовые формы от Вашингтонской школы протокола