Беседы на Сицилии


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Conversazione на Сицилии ( итальянское произношение:  [koɱversatˈtsjoːne in siˈtʃiːlja] ) - роман итальянского писателя Элио Витторини . Первоначально он появился в серийной форме в литературном журнале Letteratura в 1938–1939 годах и впервые был опубликован в виде книги под названием Nome e Lagrime в 1941 году. История касается Сильвестро Феррауто и его возвращения на Сицилию после долгого отсутствия. Основные темы работы - непривязанность, бедность, эксплуатация, супружеская верность и уважение.

Conversazione в Сицилии буквально переводится на английский как « Разговор на Сицилии» ; Английские переводы появились под этим названием и множеством других названий, в том числе In Sicily и Conversations in Sicily . Первое издание для США содержит предисловие Эрнеста Хемингуэя , переизданное в нескольких более поздних изданиях.

Краткое содержание сюжета

Сильвестро Феррауто - сицилиец, работающий наборщиком в Милане, охваченный странным чувством безнадежности, решает посетить Сицилию после получения письма от отца, в котором говорится, что отец бросил мать Феррауто. Феррауто не посещал Сицилию с тех пор, как уехал в возрасте 15 лет и попадает в поезд на Сицилию, по-видимому, без сознательной мысли. Затем Феррауто ведет различные беседы с рядом сицилийцев по дороге на Сицилию и на ней. Его возвращение на Сицилию и его новое понимание матери с точки зрения взрослого, кажется, успокаивают его безнадежность. В пьяном виде он, кажется, разговаривает со своим мертвым братом, или в том возрасте, в котором он был при жизни. Роман заканчивается тем, что его отец рыдает на кухне, пока мать моет ему ноги.

Символы

  • Сильвестро Феррауто - главный герой
  • Отец - появляется в конце, пока мать умывает ему ноги
  • Жена - никогда не появляется лично
  • Сицилийские сборщики апельсинов - первый разговор с сицилийским рабочим
  • «С усами» - сицилийский полицейский в поезде, государственный служащий.
  • «Без усов» - сицилийский полицейский в поезде, государственный служащий.
  • Большой Ломбард - сицилиец в поезде
  • Консесионе Феррауто - мать
  • Дед - отец матери, умершей
  • Калоджеро - точильщик ножей
  • Эзехиле - шорник
  • Порфирио - суконщик
  • Коломбо - винодел
  • Либорио - брат умершего

Литературное значение и критика

Роман обычно интерпретируется критиками либо как критика фашистской Италии, замаскированная использованием аллегорических фигур и принятием нереалистичного стиля, либо как хроника сновидческого путешествия. Темы, вращающиеся вокруг социальной несправедливости, которые будут центральными в будущей работе Витторини, уже присутствуют.

Главный герой и автор во многом схожи - росли в железнодорожной семье, много путешествовали по железной дороге по Сицилии и Италии, работали в северной Италии наборщиком и заболели.

Приспособление

Роман лег в основу фильма Жана-Мари Штрауба и Даниэля Юйе « Сицилия!». .

Сноски