Дональд Винклер (1940 г.р.) - канадский режиссер-документалист и литературный переводчик с французского на английский. [1] [2] Он живет в Монреале со своей женой Шейлой Фишман . [3]
Дональд Винклер | |
---|---|
Родившийся | Дональд Винклер 1940 г. |
Национальность | Канадский |
Альма-матер | Школа драмы Йельского университета Манитобы |
Занятие | Режиссер , переводчик |
Супруг (а) | Шейла Фишман |
Награды | Премия генерал-губернатора |
Веб-сайт | www |
Жизнь и карьера
Ранний период жизни
Винклер родился в Виннипеге , Манитоба, и вырос в любви к театру. [4] Он познакомился с французским через свою мать, которая изучала язык в Румынии, прежде чем приехать в Канаду, когда ей было пятнадцать лет. [1] Будучи студентом, он посещал курсы французского языка наряду с изучением литературы в Университете Манитобы, который он окончил в 1961 году. [1] Он также продолжил учебу в Йельской школе драмы . [2] Когда ему было чуть больше двадцати, он полтора года провел в Париже, преподавая английский язык, где ему нравилось смотреть фильмы в Синематеке и маленьком Доме искусств Латинского квартала . [4] Когда он вернулся в Канаду, его привлек Монреаль, потому что для него это был «единственный город в стране в то время достаточно космополитичный». [4] Город был также штаб-квартирой Национального совета по кинематографии Канады , где Винклер впервые начал снимать фильмы. [4] Он подал заявку на место ученичества, которое не требовало опыта работы в кино, и был принят на работу в 1967 году, когда один из трех первоначальных претендентов отклонил предложение. [4] Он научился ремеслу на работе и через пару лет начал работать над своим первым фильмом. [4]
Кинокарьера
Винклер был независимым режиссером после ухода из Национального совета по кинематографии, где он работал режиссером-документалистом и сценаристом с 1967 по 1995 год. [1] Его фильмы в основном посвящены искусству и культуре Канады. [1] Он написал и снял ряд фильмов, в которых рассказывается о жизни канадских драматургов, писателей и музыкантов, таких как Ирвинг Лейтон , Ф. Р. Скотт , П. К. Пейдж , Эл Парди , Эрл Бирни , Ральф Густафсон и Томсон Хайвэй . [1] В 2005 году он представил свои три фильма: « Моше Сафди: Сила архитектуры» , «Сосны Эмили Карр» и «Цвет памяти: беседы с Гвидо Молинари» на Международном фестивале фильмов об искусстве в Монреале. [5]
Перевод
Винклер впервые начал переводить литературу Квебека в конце 1980-х годов. [2] Хотя он никогда не изучал перевод, с тех пор он перевел более 25 произведений, включая романы, стихи и эссе. [6] [7] Он является членом Ассоциации литературных переводчиков Канады . [8] Кармин Старнино описывает Винклера как «одного из самых одаренных и награжденных практикующих [Канады]». [9] Винклер описывает процесс перевода как «постоянный поиск абсолютного слуха» и «сложную словесную игру». [3] [6] Удачный перевод, по его словам, дает читателям «некоторое представление о том, каково это быть в шкуре другой культуры». [6] Его переводы были описаны как «безупречные» и «чудесные». [10] [11] Шейла Фишман , его супруга, также является отмеченным наградами переводчиком. Он описывает ее как «старшину канадского литературного перевода». [3]
Награды и номинации
Дональд Винкер трижды был лауреатом Премии генерал-губернатора за переводы:
- в 1994 году для книги Франсуа Рикара «Поколение лирики: жизнь и времена бэби-бумеров » ,
- в 2011 году, для « Партиции для Гленна Гульда » Жоржа Леру,
- и в 2013 году за «Основные глаголы » Пьера Непвеу .
Его работа также трижды номинировалась на премию генерал-губернатора. [12] [13]
Дональд Винклер дважды номинировался на премию Гиллера :
- в 2007 году секретном Между нами по Дэниел Поликин , [14]
- а в 2015 году, для Arvida по Samuel Арчибальду [15]
Кроме того, он выиграл Квебека писателей Cole Foundation Prize Перевод Федерации за перевод основных Глаголы по Пирр Непве , [2] , а в 1987 году он получил поощрительную в то литературным переводчикам Ассоциацией Канады «s Джон Гласско премии за литературный перевод за перевод « Роза и шип : избранные стихи» Ролана Жигера . [16] Перевод Винклера « Арвида » Самуэля Арчибальда также вошел в шорт-лист премии « Лучшая переведенная книга» 2016 года . [17]
Список переводов [18]
Заголовок | Автор | Год |
---|---|---|
И Бог создал французов | Луи-Бернар Робитай | 1997 г. |
Вы замужем за психопатом? | Надин Висмут | 2010 г. |
Арвида | Сэмюэл Арчибальд | 2015 г. |
Секрет между нами | Даниэль Поликвин | 2007 г. |
Беседы с Жан-Полем Риопелем | Жильбер Эруар и Жан-Поль Риопель | 1995 г. |
Crac | Поль Савойя | 2016 г. |
Эвкалипт | Маурисио Сегура | 2013 |
Изгнание | Жиль Виньо | 2010 г. |
Сорок семь станций для разоренного города | Жак Ранкур | 2015 г. |
Во имя отца | Даниэль Поликвин | 2001 г. |
Жаннио: поднимая авиацию на новые высоты | Жаклин Кардинал и Лоран Лапьер | 2013 |
Последние новости из космоса | Хьюберт Ривз | 1997 г. |
Маликорн | Хьюберт Ривз | 1993 г. |
Монкальм и Вулф: двое людей, навсегда изменивших курс канадской истории | Рох Кэрриер | 2014 г. |
Иезуитов и богемы | Жан-Клод Жермен | 2014 г. |
Partitia для ГЛЕНН ГУЛЬД | Жорж Леру | 2010 г. |
Плюриэль: Антология разнообразных голосов | Разные авторы | 2008 г. |
Romans Fleuves | Пьер Непвеу | 1998 г. |
Роза и Торн : Избранные стихи Ролана Жигера | Ролан Жигер | 1988 г. |
Рю Фабр: Центр Вселенной | Жан-Клод Жермен | 2012 г. |
Террацид | Хьюберт Ривз | 2009 г. |
Плохая мать | Маргарита Андерсен | 2016 г. |
Поколение лирики: жизнь и времена бэби-бумеров | Франсуа Рикар | 1994 г. |
Основные глаголы | Пьер Непвеу | 2012 г. |
Шторм | Леон Курвиль | 1995 г. |
Вселенная объяснена моим внукам | Хьюберт Ривз | 2012 г. |
Мир подарков | Жак Т. Годбоут | 1998 г. |
К весне, ночью | Сейхмус Дагтекин | 2013 |
Тебе понравится то, что ты убил | Кевин Ламберт | 2020 г. |
дальнейшее чтение
- http://news.nationalpost.com/arts/books/swearing-in-translation
- http://www.cbc.ca/books/2016/04/giller-finalist-samuel-archibald-nominated-for-20k-international-book-prize.html
- http://www.asymptotejournal.com/blog/2015/11/30/oh-canada-a-new-translation-by-donald-winkler-of-samuel-archibalds-arvida/
- https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/samuel-archibald/arvida/
- http://books2.scholarsportal.info/viewdoc.html?id=/ebooks/ebooks3/upress/2014-01-23/1/9780773589858
- http://books1.scholarsportal.info/viewdoc.html?id=/ebooks/ebooks0/gibson_crkn/2009-12-01/3/405763&page=176
Рекомендации
- ^ Б с д е е «Donald Winkler» . Kingston WritersFest . 2015 . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ а б в г «Биография» . Дональд Винклер . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ а б в Рассел Брюнет, Жюльен (5 декабря 2013 г.). «Дональд Винклер: интервью с лауреатом литературной премии генерал-губернатора за перевод» . Морж . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ а б в г д е Александр, Джефф. «Дональд Винклер» . AFA . Академический архив фильмов Северной Америки . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Гриффин, Джон (5 марта 2005 г.). «И Винклер делает три» . ProQuest . Газета . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ а б в Виллемс, Бенджамин (2014). «Тень на стене Платона: Бенджамин Виллемс в разговоре с Дональдом Винклером» . Обзор Малахата . Университет Виктории . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Переводы» . Дональд Винклер . Дональд Винклер . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Справочник участников» . ATTLC . Ассоциация литературных переводчиков Канады. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Старнино, Кармин (9 июня 2015 г.). «Почему книга, которую я собираюсь опубликовать, будет проигнорирована» . Партизанский журнал . Проверено 5 декабря 2015 года .
- ^ Q&Q Персонал. «2015: Книги года» . Quill and Quire . Проверено 5 декабря 2016 года .
- ^ Сименс, Гнаоми (30 ноября 2015 г.). "О, Канада: Новый перевод Дональда Винклера Арвида Самуэля Арчибальда" . Asymptote Journal . Проверено 5 декабря 2015 года .
- ^ "Англоязычные обладатели литературных премий генерал-губернатора 1936-2014 гг." (PDF) . Литературные награды генерал-губернатора . Канадский совет искусств . Проверено 21 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Сводный список лауреатов литературных премий генерал-губернатора» (PDF) . ggbooks.ca . Канадский совет искусств. 2016. Архивировано из оригинального (PDF) 20 декабря 2016 года . Проверено 16 ноября, 2016 .
- ^ Доннелли, Пэт (4 ноября 2007 г.). «Газетная история вызвала у Йорка новую идею; Многоженство привело кандидата Гиллера к резне в Маунтин-Мидоуз» . Калгари Геральд . Проверено 16 ноября 2016 г. - через Proquest.
- ^ Медли, Марк (6 октября 2015 г.). «Приз Гиллера объявляет шорт-лист, который включает короткометражку и работу над переводом» . Глобус и почта . Проверено 16 ноября 2016 г. - через Proquest.
- ^ «Премия переводчиков Джона Гласско | attlc-ltac.org» . www.attlc-ltac.org . Архивировано из оригинала на 2016-11-11 . Проверено 16 ноября 2016 .
- ^ Пост, Чад (19 апреля 2016 г.). «Финалисты премии« Лучшая переведенная книга 2016 »!» . Три процента . Проверено 5 декабря 2016 года .
- ^ "Переводы | Дональд Винклер" . donaldwinkler.com . Проверено 16 ноября 2016 .