Эдгар Тейлор (28 января 1793-19 августа 1839) был британским адвокатом и автором юридических, исторических, литературных работ и переводов. [1] Он был первым переводчиком книги « Kinder- und Hausmärchen», опубликованной в 1812 году братьями Гримм, на английский язык как немецкие популярные рассказы в 1823 году. В 1826 году он перевел второй том (1814) « Kinder- und Hausmärchen» . [1] [2]
Эдгар Тейлор | |
---|---|
Родившийся | 28 января 1793 г. |
Умер | 19 августа 1839 г. | (46 лет)
Место отдыха | Кладбище Хайгейт |
Занятие | Автор |
Жизнь
Он был пятым сыном Сэмюэля Тейлора, который был внуком Джона Тейлора , родившегося в Банхэме, Норфолк , 28 января 1793 года. Он учился в школе в Пэлгрейве под руководством Чарльза Ллойда . В 1809 году он был передан своему дяде Медоусу Тейлору, адвокату Дисс , Норфолк. Он овладел итальянским и испанским до приезда в Лондон в 1814 году; впоследствии он выучил немецкий и французский языки. [1]
В 1817 году Роберт Роско, сын Уильяма Роско , Тейлор создал фирму Taylor & Roscoe, поверенных, в Скамьи Прогулка короля , Inner Temple . Его карьера юриста процветала, в основном в сфере справедливости, была процветающей. Заболев в 1827 году неизлечимой болезнью, он был вынужден (с 1832 года) бросить большую часть своей профессиональной деятельности. [1]
После долгих страданий Тейлор умер на Бедфорд-Роу в Лондоне 19 августа 1839 года и был похоронен на кладбище Хайгейт . [1]
Нонконформист
Тейлор был одним из первых членов «Клуба нонконформистов», основанного в июле 1817 года Робертом Асплендом для продвижения свободы вероисповедания , и сотрудничал с Асплендом в церковной политике, работая над юридическим признанием прав нонконформистов . В качестве несогласного депутата он принял участие в движении за отмену (1828 г.) законов о тестировании и корпорациях ; в 1837 г. он был назначен комиссаром (бесплатно) по исполнению Закона о браке несогласных . [1]
Работает
Во время 1823-6 (анонимные) переводы Тейлора из Kinder- унд Hausmärchen от Иакова и Вильгельма Гримм были опубликованы в немецкой народной истории , с иллюстрациями Джорджа Cruikshank . Тейлор написал Гриммам, что он создал переводы, «главным образом для развлечения некоторых молодых друзей». [3] Второе издание, озаглавленное « Гаммер Гретель», или «Немецкие сказки и популярные рассказы» , появилось в 1839 году. В нем были иллюстрации Круикшанка и Людвига Эмиля Гримма. [1] Джек Зайпс рассматривает переводы Тейлора как представителя более общего движения, получившего поддержку в 1820-х годах и стремящегося отделить фантастические элементы сказок от жестокости и непристойности с добавлением христианского учения. [4] Английское издание Тейлора было более популярным, чем первое издание Гримм, которое было более научным. «Популярность немецких популярных историй помогла сделать сказки приемлемой формой детской литературы в Англии, - говорит Ян Сусина [5].
Среди других публикаций Тейлора были: [1]
- Рассказы певцов Минне… с историческими и критическими примечаниями , 1825 г. (с иллюстрациями).
- Книга прав , 1833 г .; сборник конституционного права с комментариями.
- Мастер Уэйс - «Хроники норманнского завоевания» из «Романа де Ру», переведенный с примечаниями , 1837 г .; примечания были приложены к переводу Александра Малета 1860 года.
Посмертными были: [1]
- Суффолкские Варфоломеи , мемуары Джона Медоу , 1840 г .; эту работу отредактировала его сестра Эмили Тейлор .
- Новый Завет… отредактированный из Авторизованной версии… непрофессионала , 1840 г., отредактированный Уильямом Хинксом .
Тейлор писал в The Jurist , Legal Observer , Retrospective Review , Westminster Review и Morning Chronicle . Среди его вкладов в « Ежемесячный репозиторий» были « Воспоминания» (1819 г.) библейского критика Иоганна Якоба Веттштейна ; и « Замечания о магометанстве» (1820 г.). [1]
Семья
В 1823 году Тейлор женился на Энн, дочери Джона Кристи из Хакни, пережившего его, с единственной дочерью. [1]
Рекомендации
- ^ a b c d e f g h i j k Гордон, Александр (1898). Проверить значения даты в:
|access-date=
( помощь );|access-date=
требуется|url=
( помощь ) . В Ли, Сидни (ред.). Национальный биографический словарь . 54 . Лондон: Смит, Элдер и Ко. DNB00. - ^ Ashliman, Д. Л. Сказки братьев Гримм на английском языке
- ^ Сусина, Ян. «Тейлор, Эдгар». Оксфордский компаньон сказок. Джек Зайпс, Эд. Oxford University Press, 2000. стр. 511.
- ^ Джек Дэвид Зайпс (2006). Почему прилепляются сказки: эволюция и актуальность жанра . Тейлор и Фрэнсис. С. 85–. ISBN 978-0-415-97781-4.
- ^ Сусина, Ян. «Тейлор, Эдгар». Оксфордский компаньон сказок. Джек Зайпс, изд. Издательство Оксфордского университета. 2000. с. 511.
Внешние ссылки
- Работы Эдгара Тейлора в Project Gutenberg
- Сказки Гриммса в Project Gutenberg в переводе Эдгара Тейлора и Мэриан Эдвардс.
- Работы Эдгара Тейлора или о нем в Internet Archive
- Работы Эдгара Тейлора в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Немецкие популярные рассказы в Google Книгах Факсимиле перевода Эдгара Тейлора и Мэриан Эдвардс.
Атрибуция Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Гордон, Александр (1898). « Тейлор, Эдгар ». В Ли, Сидни (ред.). Национальный биографический словарь . 54 . Лондон: Смит, Элдер и Ко. DNB00. Проверить значения даты в: |access-date=
( помощь ); |access-date=
требуется |url=
( помощь )