Эта статья нуждается в дополнительных ссылках для проверки . ( июль 2021 г. ) |
Элим Петрович Мещерский | |
---|---|
Родился | Санкт-Петербург , Российская империя | 26 октября 1808 г.
Умер | 2 октября 1844 г. Париж , Франция | (35 лет)
Супруг | Варвара Степановна Жихарева |
Проблема | Мария Мещерская |
Отец | Петр Сергеевич Мещерский |
Мать | Екатерина Ивановна Чернышева |
Занятие | поэт , дипломат , переводчик |
Князь Елим Петрович Мещерский (26 октября 1808 — 1844) — русский дипломат, поэт, писавший преимущественно на французском языке. Занимался переводами русской литературы на французский язык. Составил посмертно изданную антологию «Les poètes russes» («Русские поэты», Париж, 1846). Его дочь, Мария Мещерская , стала любовницей будущего Александра III , ещё до его женитьбы.
Князь Элим Мещерский родился 26 октября 1808 года в Санкт-Петербурге в семье Мещерских . Его отцом был князь Петр Сергеевич Мещерский (1779—1856), тайный советник, обер-прокурор Святейшего Синода , председатель Библейского общества. Его мать, Екатерина Ивановна, урожденная Чернышева (1782—1851), приходилась сестрой Александру Чернышёву , участнику войн с Наполеоном , ставшему впоследствии при Николае I России военным министром и председателем Государственного совета .
Крещен Елим 14 ноября 1808 года в храме Успения Пресвятой Богородицы на Сенной площади , при принятии князем И. С. Мещерским и бабкой Евдокией Дмитриевной Чернышевой. [1]
Из-за болезни получил домашнее образование. Детство он провел в немецком Веймаре со своей матерью, где он познакомился с Иоганном Вольфгангом фон Гёте и поддерживал с ним связь всю свою жизнь. [2] Несмотря на то, что он не жил с отцом, Элим Мещерский никогда не разрывал с ним связи. Петр Сергеевич оказал большое влияние на формирование мировоззрения сына, на его политические взгляды, и в своей переписке Елим Мещерский часто делился наблюдениями о формировании его характера и взглядов на жизнь.
Дрездене Василий Ханыков , матери, ходатайствовал о получении юношей одного из древнейших саксонских орденов — Родового ордена Бдения , или Белого Сокола , который был награжден герцогом Веймарским.
Мещерскому было 18 лет, русский посол вМещерский вернулся в Россию уже взрослым со взглядами, сформировавшимися под влиянием немецкой философии. После окончания в 1823 году Петербургского университета Мещерский служил в ведомстве министерства иностранных дел в Дрездене, затем в русской миссии в Турине, затем — атташе русского посольства в Париже. В это время Мещерский имел придворный чин камер-юнкера и гражданский чин титулярного советника.
Дипломатическая служба не интересовала его так, когда Сергей Уваров , министр народного просвещения Российской империи, искал человека, который мог бы держать его в курсе «всех самых замечательных вещей, происходящих в области наук и искусств, в частности , в ходе мероприятий, предпринятых французским правительством по отношению к учебным заведениям», Мещерский в 1833 г. занял должность «личного корреспондента министра». [3]
были переданы Якову Толстому более подходящему для этой должности. [4] Мещерский продолжал номинально состоять в штате русского посольства в Париже, а затем был приписан к миссии в Турине, по-прежнему проживая в Париже. И он, и его мать, разлучившаяся с отцом, переехали в Париж. Ее литературный салон посещали многие известные французские писатели и публицисты, среди них Оноре де Бальзак , Шарль Огюстен Сент-Бев , Альфред де Мюссе , Альфред де Виньи , Александр Дюма , Виктор Гюго., и другие. Мещерский сам устраивал поэтические чтения.
В июне 1836 г. Мещерский отправился в отпуск в Петербург . Здесь он впервые встретился с Александром Пушкиным , который подарил ему « Бориса Годунова » с именем Мещерского. Это свидетельствует о том, что Мещерский пришелся по душе поэту. В библиотеке Пушкина хранится книга Антони Дешана "Derniéres paroles" (Париж, 1835), подаренная автором Мещерскому (с автографом). Пушкин знал невесту Мещерского, Варвару Жихареву, так как был близок с ее родителями.
В 1839 г. Мещерский женился на Варваре Степановне Жихаревой (1819—1879) [5] , за которой ухаживал с 1831 г. Она была дочерью писателя С. П. Жихарева. Вавара происходил из старинного рода, не богатого и не знатного, поэтому брак не был одобрен матерью князя. В юности Варвара Степановна была известна в московском обществе своей «очаровательной» красотой, а позже и любовными похождениями [6]
Мещерский умер в возрасте тридцати пяти лет от водянки, в чине надворного советника и в чине камергера. Его дочери Марии не было еще и года. Похоронен поэт в Царском Селе на Казанском кладбище. [7] Его вдова позже вышла замуж за графа Борбон дель Монте.
Мещерский разделял идеологию французских католических философов эпохи Реставрации, таких как консервативный граф Жозеф-Мари де Местр и традиционалистский виконт Луи де Бональд .
Он встретился с философом и ревностным христианином Луи Эженом Мари Ботеном , которому поделился своими мыслями о единстве вселенской Церкви.
Мещерский симпатизировал масонству . В Париже он помог русскому двору приобрести документы, относящиеся к истории масонства. Мещерский изложил свои взгляды в сборнике-трактате « De la foi dans la science » («О вере и науке»), в котором утверждалась идея о нравственной силе русского народа, не испорченного рационализмом, способного стать центром христианской возрождение Европы, служащее объединению Востока и Запада (см. Раскол Восток-Запад ), который, по мнению Мещерского, вызвал духовный, религиозный и политический упадок.
Взгляды Мещерского на будущее Российской империи дополняли мысли его начальника о величии России, ее мессианстве и с убеждением, что николаевское царствование было началом «русской эпохи» Европы.
Горячий патриот, он хотел дать французам истинное представление о России, укрепляя культурные связи между двумя странами.
Его работа в этом направлении началась еще в 1830 году с речи « О русской словесности» в Обществе Аттенеум в Марселе . [8] [9]
В речи впервые была высказана мысль о том, что французское влияние на русскую литературу преодолено, в России развивается особый стиль литературы. [10]
Мещерскому принадлежала также анонимно изданная книга « Lettres d'un russe adressées à MM les rédactuers de la Revue Européenne, ci devant du Correspondant» , в которой много говорилось о Пушкине, обсуждалась в петербургских кругах и приобрела популярность. [11] Об этой работе Мещерского Вяземский говорил в письме к жене:
«Хуже всего то, что брошюра очень глупая. В моих чувствах много… холопского патриотизма». -"Встречи с прошлым". Т.5. Советская Россия, 1984 [12]
Впоследствии, продолжая знакомить французскую публику с русской литературой, Мещерский опубликовал статьи « О русской сатире в разные эпохи развития русского общества » и « Поэзия казаков » (1834).
Для улучшения имиджа Российской империи он начал сотрудничать со многими французскими столичными изданиями (например, « Le Panorama Littéraire de l'Europe »). Там Мещерский публикует две статьи. Один посвящен русской сатире., [13] другой народной поэзии [14]
В журнале « Revue européen par les redacteurs du Correspondant » появилась его статья, автор которой значился как «Un russe de vos abonnés» — («Ваш русский подписчик»).
Он просит литературоведов в личной переписке « проявить сочувствие или хотя бы беспристрастность по отношению к России ».
Журнал « Général de l'introduction publique et des cours scientifique et littéraire » опубликовал статью « Об образовании в Российской империи », в которой утверждалось, что у российского правительства есть шпионы в университетах, следящие за студентами и преподавателями. Мещерский принес в редакцию несколько номеров журнала Министерства народного просвещения, чтобы показать, как заботится российское правительство об образовании своих подданных. Под влиянием Мещерского отношение этой газеты к России изменилось.
В то же время он опубликовал свои заметки о начальном образовании во Франции, о французских писателях и философах — Альфонсе де Ламартине , Арни Лакордене, рецензию на один номер журнала « Panorama littéraire de l’Europe », заметки о морали в христианстве. , о Французском католическом университете и прогрессивной религиозности во Франции.
Уйдя в отставку с поста атташе, князь целиком посвятил себя литературной деятельности. Издано три сборника его переводов.
Его художественное наследие осталось в основном на французском языке. До Мещерского рядовой французский читатель не был знаком с русской литературой и культурой. [15]
В отличие от своих предшественников, Мещерский свободно владел обоими языками. Его стихи были оценены современными парижскими писателями. Единственный сборник стихов и переводов, изданный при жизни автора, вышел в свет в 1839 году и получил название "Les Boreales" - "Северные поэмы". В сборник вошли двадцать пять его переводов стихов Александра Пушкина, Василия Жуковского , Евгения Баратынского , Алексея Кольцова .
После его смерти в 1845 году усилиями его матери и друзей во главе с Эмилем Дешамом была издана книга лирики на французском языке « Les roses noires » (« Черные розы »).
Последняя, книга Мещерского, двухтомная антология « Les poètes russes », (« Русские поэты ») вышла в свет в 1846 г. В нее вошли переводы 55 русских поэтов конца 18 — начала 19 вв. Мещерский хотел показать французскому читателю обилие и разнообразие русской поэзии, поэтому наряду с классиками золотого века русской поэзии в антологию были включены менее известные произведения.
Следует отметить, что в разные годы он опубликовал несколько стихотворений на русском языке – в сборнике Нестора Кукольника « Новогодник » и в сборнике « Утренняя заря » Владимира Андреевича Владиславлева.
Василий Кулешов отмечает, что, в отличие от парижского материализма, Мещерский пытался знакомить французов с русской литературой с монархических позиций. Мещерский столкнулся с критикой российской политики, встретил презрение. Он даже хотел учредить в либеральном Париже специальный журнал, который распространял бы «правильную информацию» о России. Но средств на это из казны не было выделено и идея журнала не была реализована.
Элим Мещерский познакомил французскую и немецкую читающую публику с русской поэзией. Русскую поэзию он доносил до французских писателей не только через издание своих переводов, но и лично, непрестанно общаясь с ними в литературных салонах.
В России его творчество оценили Пушкин и Петр Вяземский . Во Франции творчество Мещерского было в значительной степени забыто, пока его работы не были возрождены Андре Мазоном в начале 20 века.