Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эмануэль Тов ( иврит : עמנואל טוב ; родился 15 сентября 1941 года, Амстердам, Нидерланды) является заслуженным профессором в Департаменте Библии в Еврейском университете в Иерусалиме .

Биография [ править ]

Эмануэль Тов родился в Амстердаме , Нидерланды, во время немецкой оккупации (1941). Когда ему исполнился год, родители доверили его опеке христианской семьи. Его родители погибли во время Холокоста , а после войны он вырос со своими дядей и тетей как одним из их детей. Он учился в «гимназии», где изучал классические и современные европейские языки, и одновременно выучил иврит по Талмуду Торе . С 14 лет он был активным участником сионистского молодежного движения «Ихуд хабоним» и был одним из его лидеров. В 18 лет движение отправило его в Израиль.для подготовки в качестве лидера, а в 1960 году он стал генеральным секретарем этого движения в Нидерландах. В 1961 году эмигрировал в Израиль. Он учился в Еврейском университете ( степень бакалавра Библии; магистра Библии и греческой литературы ), одновременно работая ассистентом в отделе Библии и в Библейском проекте Еврейского университета. В 1967–1969 годах продолжил учебу на кафедре ближневосточных исследований и языков Гарвардского университета. Его диссертация, написанная под руководством профессора Шемарьяху Талмона из Еврейского университета и Фрэнка Мура Кросса из Гарвардского университета , была представлена ​​в Еврейский университет в 1973 году как « Септуагинта».Перевод Иеремии и Варуха ». По возвращении в Израиль он работал «ассистентом» в Хайфском и Еврейском университетах.

В 1986 году он был назначен профессором Еврейского университета, а в 1990 году стал профессором библейских исследований Дж. Л. Магнеса. Работал приглашенным профессором в университетах Оксфорда , Упсалы , Дошиша (Киото), Маккуори и Сиднея (Австралия), Стелленбоша (Южная Африка), Университета Врайе (Амстердам), Пенсильванского университета (Филадельфия), Папского Григорианского университета (Рим) , и Галле (Германия). Он оставался в Институте перспективных исследований Еврейского университета в Иерусалиме, НИАС.(Нидерланды), Анненберг (Филадельфия), Оксфордский центр послевузовских исследований иврита и Лихтенбергский колледж (Геттинген, Германия). [1] [2] [3]

Он был одним из редакторов Библейского проекта Еврейского университета . Он является членом редакционной коллегии журналов « Открытия Мертвого моря» и « Журнал еврейских исследований» , а также входил в состав академического комитета Magnes Press. Он является соучредителем и председателем (1991–2000 гг.) Фонда свитков Мертвого моря, членом академического комитета Орионского центра изучения свитков Мертвого моря, старшим научным сотрудником и почетным членом Оксфордский центр последипломного изучения иврита .[4]

С 1990 по 2009 год он был главным редактором международного проекта публикации свитков Мертвого моря, который за эти годы выпустил 33 тома серии « Открытия в Иудейской пустыне», а также две конкорданса . [5]

Он также опубликовал электронное издание всех внебиблейских Кумранских свитков и шеститомное печатное издание свитков, предназначенное для широкой публики.[6] Он также создал электронные издания еврейской и греческой Библии. [7]

Эмануэль Тов женат на Лике (урожденной Аа). У них трое детей и четыре внучки.

Призы и почетные звания [ править ]

  • 1999 - 2004 - Премия имени Гумбольдта , Германия
  • 2003 - медаль Уббо Эммиуса, Университет Гронингена
  • 2004 - Премия Эмета за библейские исследования, Израиль
  • 2006 г. - назначен членом-корреспондентом Британской академии.
  • 2008 - Почетный доктор из университета Вены
  • 2009 - Премия Израиля в области библейских исследований [8] [9]
  • 2010 - Самаритянская медаль за гуманитарные достижения
  • 2012 г. - назначен членом Израильской академии наук и гуманитарных наук.
  • 2017 - назначен членом Американской академии искусств и наук.
  • 2019 - Почетный доктор из Университета Зальцбурга

Исследование [ править ]

Септуагинта [ править ]

Исследования Эмануэля Това о Септуагинте сначала были сосредоточены на внутренних переводах, а затем постепенно перешли к важности этого перевода для изучения Библии: ранние редакции Септуагинты, техника перевода, реконструкция еврейского исходного текста греческого перевода. , значение Септуагинты для изучения текстов еврейской Библии, важность некоторых книг Септуагинты для толкования еврейских книг и понимания их литературного развития, место еврейского источника Септуагинты в развитии текст Библии.[10]

Первые публикации Това по Септуагинте касаются ранних исправлений этого перевода, которые были предназначены для приближения греческого текста к еврейскому тексту, распространенному в Израиле с I века до н.э. до II века нашей эры. Для этого исследования он установил разумные принципы, определив критерии для определения и характеристики исправлений. Его озабоченность вопросами техники перевода и реконструкцией еврейского исходного текста Септуагинты повлияла на его практическую работу в HUBP (Библейский проект Еврейского университета). В этом исследовании он объединил полевую работу в этом проекте с формулировкой абстрактных правил для оценки деталей в Септуагинте, постоянно взаимообогащая обе области.Эти правила были сформулированы в его теоретической книге о Септуагинте, которая выросла из его курсов в Еврейском университете, каждый год над новой книгой Библии.[11]

Впоследствии внимание Това переместилось на важность Септуагинты для библейской науки, как для текстуальной, так и для литературной критики. В нескольких книгах Септуагинта отражает основы иврита, которые необходимо принимать во внимание при толковании этих книг помимо мелких деталей, когда, согласно Тову, исходный текст Септуагинты на иврите предшествовал Масоретскому тексту (Иисус Навин, 1 Царств. 16–18, Иеремия, Иезекииль и др.), И когда он служит экзегетическим слоем, реагирующим на предшественника масоретского текста (3 Царств, Есфирь и Даниил). По словам Това, во всех этих книгах толкователь еврейских книг должен учитывать греческий перевод.Предварительным условием для этой процедуры является то, что анализ техники перевода, описанный в предыдущем абзаце, установит, что Септуагинта является хорошим источником для анализа текста, лежащего перед ним. Из всех ранних свидетелей библейского текста лучшими для анализа этапов его литературного развития являются Масоретский текст и Септуагинта, несколько кумранских текстов и Самаритянское Пятикнижие. Тов считает, что анализ ранних свидетелей, таких как Септуагинта, обогащает нашу экзегезу и помогает нам понять последние стадии развития библейской литературы в конкретных книгах.лучше всего подходят для анализа этапов его литературного развития Масоретский текст и Септуагинта, несколько кумранских текстов и Самаритянское Пятикнижие. Тов считает, что анализ ранних свидетелей, таких как Септуагинта, обогащает нашу экзегезу и помогает нам понять последние стадии развития библейской литературы в конкретных книгах.лучше всего подходят для анализа этапов его литературного развития Масоретский текст и Септуагинта, несколько кумранских текстов и Самаритянское Пятикнижие. Тов считает, что анализ ранних свидетелей, таких как Септуагинта, обогащает нашу экзегезу и помогает нам понять последние стадии развития библейской литературы в конкретных книгах.

Развитие текста Библии [ править ]

Эмануэль Тов не описывает развитие библейского текста на основе абстрактных теорий, но пытается взять за отправную точку доказательства древних рукописей и версий. Ясно, что в древности распространялось множество версий Библии, о чем свидетельствует множественность текстов в Кумране. Все рукописи отличались друг от друга, но в этом множестве можно выделить некоторые группы (семейства). Тов квалифицировал это множество, предоставив внутреннюю статистику различных типов кумранских свитков. Он также описал социально-религиозное происхождение некоторых групп свитков Иудейской пустыни. [12]

Важным звеном в этой аргументации является группа так называемых текстов 4QReworked Пятикнижия. Спустя десять лет после того, как Тов опубликовал эту группу документов [13], он осознал, что эти тексты отражают не одно небиблейское переписанное сочинение Пятикнижия, а группу библейских текстов, включающих множество экзегетических элементов. Эти тексты отражают звено в серии развивающихся библейских текстов. [14]

Исследования Това по Септуагинте и 4QReworked Пятикнижию привели его к новым размышлениям относительно развития последних стадий библейских книг и первоначального текста этих книг. По его мнению, ранние стадии библейских книг, такие как отражение в Септуагинте 1 Царств , Иеремии и Иезекииля , показывают, что формулировки этих книг развивались поэтапно. Это реконструированное развитие затрудняет постулирование оригинального текста библейских книг. По мнению Това, это был не один оригинальный текст, а серия «оригинальных текстов». Этот взгляд развился после выхода второго издания его «Текстовой критики еврейской Библии» (2001 г.) и был усилен в третьем издании (2012 г.). [15]

Развитие текста Торы [ править ]

В исследованиях, проведенных в основном в 2010-х годах, Тов сосредоточил внимание на особом текстовом статусе Торы.[16] По его мнению, текстовое развитие Торы отличалось от развития всех других Священных Писаний, вероятно, из-за своей популярности. Масоретский текст отражает предполагаемый исходный текст лучше, чем все другие сохранившиеся тексты, каждый из которых отражает больше второстепенных элементов, чем МП, особенно одноразовая объединенная традиция Самаритянского Пятикнижия и LXX. Кроме того, количество немасоретских текстовых веток в Торе намного больше, чем во всех других книгах Священного Писания.

Свитки Мертвого моря и кумранские писцы [ править ]

Эмануэль Тов имел дело с различными аспектами кумранских свитков, но его наиболее важные публикации относятся к кумранским писцам. В 2004 году он опубликовал подробную монографию о методах писцов, отраженных в кумранских свитках, предполагая, что информация об этих методах писцов позволяет нам лучше понять кумранские свитки. [17] В этой монографии описываются технические аспекты всех текстов Иудейской пустыни, такие как размеры столбцов и листов, начало и конец свитков, системы исправления ошибок, системы орфографии и классификация свитков в соответствии с этими параметры.

Важной частью этого описания является теория Това о кумранских писцах. С 1986 года Тов предлагает делить кумранские свитки на две группы, различающиеся внешними особенностями. Группа 1 написана с использованием специального правописания (такие формы, как ки '), специальных языковых форм (например, малкехема, меода) и особых навыков писцов (написание божественного имени старым еврейским шрифтом, стирание элементов линиями и нанесение точек отмены). над и под словами и буквами, написанием точек на полях для направления линий и т. д.). Подавляющее большинство кумранских сектантских свитков принадлежит к этой группе; отсюда предположение Това о том, что эти свитки были написаны сектантскими писцами, возможно, в Кумране. Эти переписчики скопировали библейские, а также внебиблейские свитки, в общей сложности одну треть кумранских свитков,а остальные свитки (группа 2) были привезены в Кумран извне, из одного или нескольких мест.[18]

Компьютерное исследование Библии и свитков Мертвого моря [ править ]

Эмануэль Тов считает, что изучение Библии и свитков Мертвого моря должно сопровождаться компьютерными исследованиями, и поэтому необходимо разработать базы данных и компьютерные программы. Он руководил электронным кодированием Ленинградского кодекса в 1980-х годах.[19]В то время он также приступил к исследовательскому проекту вместе с профессором Робертом А. Крафт из Пенсильванского университета (CATSS = Computer Assisted Tools for Septuagint Studies). Этот проект, основанный в Филадельфии и Иерусалиме, создал сравнительную базу данных всех слов в Масоретском тексте и Септуагинте. Он был опубликован как модуль в программе Accordance (впоследствии также в рамках Bible Works и Logos). С помощью этой программы, которая позволяет проводить расширенный поиск и статистические исследования, Тов и другие провели несколько таких исследований. [20]Другая база данных, редактируемая Товом, содержит все тексты и изображения парабиблейских свитков Мертвого моря на языках оригинала и в переводе, с программами морфологического анализа и поиска. Все эти программы служат международному сообществу.[21]

Почетные тома [ править ]

  • Эмануэль, Исследования по еврейской Библии, Септуагинте и свиткам Мертвого моря в честь Эмануэля Това (изд. С. М. Пол, Р. А. Крафт, Л. Х. Шиффман и В. В. Филдс, с помощью Э. Бен-Давида; VTSup 94; Лейден / Бостон : EJ Brill, 2003).
  • От Кумрана до Алеппо: дискуссия с Эмануэлем Товом о текстовой истории еврейских Священных Писаний в честь его 65-летия (изд. А. Ланге и др .; FRLANT 230; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2009)

Автор книг [ править ]

1. Книга Варуха также называется I Барух (греческий и еврейский) (Тексты и переводы 8, серия 6 псевдоэпиграфов; Миссула, Монт .: Scholars Press, 1975).

2. Септуагинтский перевод Иеремии и Варуха: обсуждение ранней редакции Иеремии 29–52 и Варуха 1: 1–3: 8 (ИМП 8; Миссула, Монт .: Scholars Press, 1976).

3. Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (Иерусалимские библейские исследования 3; Иерусалим: Симор, 1981).

3 *. Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (второе издание, исправленное и дополненное; Иерусалимские библейские исследования 8; Иерусалим: Симор, 1997).

3 **. Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью пересмотренное и дополненное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).

4. Совместно с Дж. Р. Аберкромби, В. Адлером и Р. А. Крафт: Компьютерные инструменты для исследований Септуагинты (CATSS), том 1, Рут (SCS 20; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1986).

5. Компьютеризированная база данных для исследований Септуагинты: параллельный текст греческой и еврейской Библии (CATSS, том 2; JNSLSup 1; 1986).

6. Совместно с Д. Бартелеми, Д. У. Гудингом и Дж. Похотью: История Давида и Голиафа, текстовая и литературная критика, документы совместного предприятия (OBO 73; Friborg / Göttingen: Éditions Universitaires / Vandenhoeck & Ruprecht, 1986).

7. Текстуальная критика Библии: введение (Евр .; Иерусалим: Институт Бялика, 1989).

7 *. Второе исправленное издание: Textual Criticism of the Bible: An Introduction (Heb .; Jerusalem: Bialik Institute, 1997).

7 **. Текстовая критика Библии: введение (2-е изд., Переработанное и расширенное; Библиотека Библейской энциклопедии 31; Евр .; Иерусалим: Институт Бялик, 2013).

7а. Расширенная и обновленная версия 7: Текстовая критика еврейской Библии (Миннеаполис и Ассен / Маастрихт: Fortress Press and Van Gorcum, 1992).

7а *. Текстовая критика еврейской Библии (2-е изд. Изд .; Миннеаполис и Ассен: Fortress Press / Royal Van Gorcum, 2001).

7а **. Текстовая критика еврейской Библии (3-е изд., Переработанное и дополненное; Миннеаполис: Fortress Press, 2012).

7b. Немецкая версия 7a (отредактированная и обновленная): Der Text der Hebräischen Bibel: Handbuch der Textkritik (пер. H.-J. Fabry; Stuttgart / Berlin / Cologne: Kohlhammer, 1997).

7c. Русская версия 7б (отредактированная и дополненная): Текстология Ветчога Завета (пер. К. Бурмистров, Г. Ястребов; М .: Библиско-Багасловский институт св. Апостола Андржея, 2001).

8. В сотрудничестве с RA Kraft: Свиток малых греческих пророков из Нахаль Хевер (8HevXIIgr) (Сейял Коллекция I) (DJD VIII; Oxford: Clarendon, 1990).

8 *. Пересмотренное издание 8: Свиток малых греческих пророков из Нахаль Хевер (8HevXIIgr) (The Seiyal Collection I) (DJD VIII; Oxford: Clarendon, «Перепечатано с исправлениями, 1995»).

9. В сотрудничестве с SJ Pfann: Свитки Мертвого моря на микрофишах: всеобъемлющее факсимильное издание текстов из Иудейской пустыни с сопроводительным томом (Лейден: EJ Brill / IDC, 1993).

9 *. Пересмотренное издание 9: Дополнительный том к изданию микрофиши свитков Мертвого моря (2-е изд .; Лейден: EJ Brill / IDC, 1995).

10. Совместно с К. Рабином и С. Талмоном: Библия Еврейского университета, Книга Иеремии (Иерусалим: Magnes Press, 1997).

11. Греческая и еврейская Библия - Сборник очерков о Септуагинте (VTSup 72; Лейден / Бостон / Кельн: EJ Brill, 1999).

11. * Неизмененное издание в мягкой обложке Греческой и еврейской Библии - Сборник очерков о Септуагинте (Атланта: Общество библейской литературы, 2006).

12а. Совместно с DW Parry: The Dead Sea Scrolls Reader, Часть 1, Тексты, касающиеся религиозного права) (Лейден / Бостон: EJ Brill, 2004)

12b. Совместно с DW Parry: The Dead Sea Scrolls Reader, Part 2, Exegetical Texts (Лейден / Бостон: EJ Brill, 2004).

12c. Совместно с DW Parry: The Dead Sea Scrolls Reader, Part 3, Parabiblical Texts (Лейден / Бостон: EJ Brill, 2005).

12d. Совместно с DW Parry: The Dead Sea Scrolls Reader, Part 4, Calendrical and Sapiential Texts (Leiden / Boston: EJ Brill, 2004).

12e. Совместно с DW Parry: The Dead Sea Scrolls Reader, Part 5, Poetic and Liturgical Texts (Лейден / Бостон: EJ Brill, 2005).

12f. Совместно с DW Parry: The Dead Sea Scrolls Reader, Часть 6, Дополнительные жанры и несекретные тексты (Лейден / Бостон: EJ Brill, 2005).

12 *. Совместно с DW Parry и GI Clements: The Dead Sea Scrolls Reader, Volumes 1-2 (2-е издание, исправленное и дополненное; Leiden: Brill, 2014).

13. Практики и подходы писцов, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден / Бостон: EJ Brill, 2004).

14. Еврейская Библия, Греческая Библия и Кумран - Сборник очерков (TSAJ 121; Тюбинген: Mohr Siebeck, 2008).

15. Пересмотренные списки текстов из Иудейской пустыни (Лейден / Бостон: Brill, 2010).

16. Текстовая критика еврейской Библии, Кумран, Септуагинта: Собрание сочинений, том 3 (VTSup 167; Лейден: Brill, 2015).

Электронные публикации [ править ]

1. База данных свитков Мертвого моря (небиблейские тексты) (Электронная справочная библиотека свитков Мертвого моря, том 2; подготовлено Фондом древних исследований и мормонских исследований [FARMS]) (Лейден: EJ Brill, 1999).

2. В сотрудничестве с А. Гровсом: Еврейский текст на ˚nt, JPS Иврит – английский Танах: традиционный еврейский текст и новый перевод JPS (2-е изд .; Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1999).

3. Параллельно выровненный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, руководитель Р. А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе Accordance, 2002 г. (с обновлениями 2003–2002 гг.).

3а. Параллельно выровненный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, руководитель Р.А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе «Логос», 2004 г. (с обновлениями, 2005–).

3b. Совместно с Ф. Х. Полаком: Параллельно выровненный текст греческой и еврейской Библии (подразделение базы данных CATSS, под руководством Р. А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе Bible Works, версия 7, 2005 г. (с обновлениями, 2006 г.) .

4. «Электронные ресурсы, относящиеся к текстуальной критике еврейских Писаний», TC: Журнал библейской текстовой критики 8 (2003).

5. Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет Бригама Янга, переработанное издание 2006 г., часть электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря издательства EJ Brill (Лейден: EJ Brill, 2006).

6. «Электронные инструменты для текстовой критики еврейской Библии - Введение и список 2013 г. »

7. «Электронные издания Библии в Интернете (2014 г.)»

Книги отредактированы [ править ]

1. Еврейские и греческие тексты Самуила, 1980 г., Труды IOSCS, Вена (Иерусалим: Academon, 1980).

2. Классифицированная библиография лексических и грамматических исследований языка Септуагинты и ее редакций (3-е изд .; Иерусалим: Academon, 1982).

3. Совместно с К. Рабином : Textus, Studies of the Hebrew University Bible Project, vol. 11 (Иерусалим: Magnes Press, 1984).

4. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, т. 12 (Иерусалим: Magnes Press, 1985).

5. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, т. 13 (Иерусалим: Magnes Press, 1986).

6. С М. Клопфенштейн, У. Луз и С. Талмон: Mitte der Schrift? Ein jüdisch – christliches Gespräch. Texte der Berner Symposions 1985 (Judaica et Christiana 11; Берн: Питер Ланг, 1987).

7. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, вып. 14 (Иерусалим: Magnes Press, 1988). 183 с.

8. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, вып. 15 (Иерусалим: Magnes Press, 1990).

9. С М. Фишбейном и при содействии У. Филдса: «Шаарей Талмон»: исследования Библии, Кумрана и древнего Ближнего Востока, представленные Шемарьяху Талмону (озеро Вайнона, IN: Eisenbrauns, 1992).

10. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: И. Л. Зеелигманн, Исследования библейской литературы (Евр .; Иерусалим: Magnes Press, 1992).

10 *. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: И. Л. Зелигманн, Исследования библейской литературы (Евр .; 2-е изд. Изд .; Иерусалим: Magnes Press, 1996).

11. Макс Л. Марголис, Книга Иисуса Навина на греческом языке, часть V: Иисус Навин 19: 39–24: 33 (серия монографий, Исследовательский институт Анненберга; Филадельфия, 1992).

12. Дж. Ярик в сотрудничестве с Дж. Маркизом, Комплексное двуязычное соответствие еврейского и греческого текстов Книги Экклезиаста (CATSS: Основные инструменты, том 3; SCS 36; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1993).

13. Региональный редактор (Свитки Мертвого моря) в Оксфордском словаре еврейской религии (изд. Р. Дж. З. Вербловски и Г. Вигодер; Нью-Йорк / Оксфорд: Oxford University Press, 1997).

14. Редактор области в Энциклопедии свитков Мертвого моря, тт. 1-2 (ред. Л. Х. Шиффмана и Дж. К. Вандер-Кама; Оксфорд / Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000).

15. Совместно с Л. Х. Шиффманом и Дж. Вандер-Камом: Свитки Мертвого моря: пятьдесят лет после их открытия - Материалы Иерусалимского конгресса, 20-25 июля 1997 г. (Иерусалим: Израильское исследовательское общество / Храм Книги, Музей Израиля, 2000 г. ).

16. Ф. Х. Полак и Г. Маркиз, Секретный указатель минусов Септуагинты, Часть I: Введение; Часть II: Пятикнижие (CATSS Basic Tools 4, 5; Stellenbosch: Print24.com, 2002).

17. Совместно с Э. Д. Гербертом: Библия как книга - Еврейская Библия и открытия в Иудейской пустыне (Лондон: Британская библиотека и издательство Oak Knoll Press совместно с The Scriptorium: Center for Christian Antiquities, 2002).

18. Совместно с П. У. Флинтом и Дж. Вандер Камом: исследования еврейской Библии, Кумрана и Септуагинты, представленные Юджину Ульриху (VTSup 101; Лейден: EJ Brill, 2006).

19. Совместно с М. Бар-Ашером: Мегиллот, Исследования свитков Мертвого моря V – VI, Фестивальный сборник Деворы Димант (Хайфа / Иерусалим: Хайфский университет, Проект публикации кумранских свитков / Институт Бялика, 2007).

20. Совместно с М. Бар-Ашером, Д. Ром-Шилони и Н. Вазана: Шай ле-Сара Джафет (Иерусалим: Институт Бялик, 2007).

21. Вместе с К.А. Эвансом: исследование истоков Библии - формирование канона в исторической, литературной и теологической перспективе (Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic, 2008).

22. Совместно с А. Ланге, М. Вейголдом и Б. Х. Рейнольдсом III: Свитки Мертвого моря в контексте: интеграция свитков Мертвого моря в изучение древних текстов, языков и культур, Vols. I – II (VTSup 140 / I – II; Лейден / Бостон: Brill, 2011)

23. С Армином Ланге, Textual History of the Bible, The Hebrew Bible, Vol. 1A, Обзорные статьи (Leiden: Brill, 2016).

24. С Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, Том. 1Б, Пятикнижие, Бывшие и Последние Пророки (Лейден: Брилл, 2017).

25. С Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, Vol. 1С, Пятикнижие, Бывшие и Последние Пророки (Лейден: Брилл, 2017).

26. Совместно с Киппом Дэвисом и Робертом Дьюком, Свитки Мертвого моря в собрании музея, публикации Музея Библии 1, изд. Майкл В. Холмс; Серия семитских текстов, под ред. Эмануэль Тов; управляющий изд. Джерри А. Паттенгейл (Лейден: Brill, 2016).

27. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 27 (Лейден: Brill, 2018).

Главный редактор журнала «Открытия в Иудейской пустыне» [ править ]

1. PW Skehan, E. Ulrich и JE Sanderson, Кумранская пещера 4.IV: Палео-ивритские и греческие библейские рукописи (DJD IX; Оксфорд: Кларендон, 1992).

2. Э. Кимрон и Дж. Стругнелл, Кумранская пещера 4. V: Миксат Маасе ха-Тора (DJD X; Оксфорд: Clarendon, 1994).

3. Э. Эшель и др., При консультации с Дж. Вандер Камом и М. Брэди, Кумранская пещера 4.VI: Поэтические и литургические тексты, часть 1 (DJD XI; Оксфорд: Кларендон, 1998).

4. Э. Ульрих и Ф. М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4. VII: Происхождение к числам (DJD XII; Oxford: Clarendon, 1994 [перепечатка 1999]).

5. Х. Аттридж и др., При консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.VIII: Парабиблейские тексты, часть 1 (DJD XIII; Oxford: Clarendon, 1994).

6. Э. Ульрих и Ф. М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4. IX: Второзаконие, Джошуа, судьи, короли (DJD XIV; Оксфорд: Кларендон, 1995 [перепечатка 1999]).

7. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.X: Пророки (DJD XV; Оксфорд: Clarendon, 1997).

8. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.XI: Псалмы к хроникам (DJD XVI; Оксфорд: Clarendon, 2000).

9. Ф. М. Кросс, Д. У. Парри, Р. Салей, Э. Ульрих, Кумранская пещера 4. XII: 1-2 Самуэля (DJD XVII; Оксфорд: Кларендон, 2005).

10. Дж. М. Баумгартен, Кумранская пещера 4.XIII: Дамасский документ (4Q266–273) (DJD XVIII; Oxford: Clarendon, 1996).

11. М. Броши и др., При консультации с Дж. Вандер Камом, Кумранская пещера 4. XIV: Парабиблейские тексты, часть 2 (DJD XIX; Оксфорд: Clarendon, 1995).

12. Т. Элгвин и др., При консультации с Дж. А. Фитцмайером, С. Дж., Кумранская пещера 4. XV: Разумные тексты, часть 1 (DJD XX; Oxford: Clarendon, 1997).

13. С. Талмон, Дж. Бен-Дов и У. Глессмер, Кумранская пещера 4. XVI: Календарные тексты (DJD XXI; Оксфорд: Clarendon, 2001).

14. Г. Брук и др., При консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.XVII: Парабиблейские тексты, часть 3 (DJD XXII; Оксфорд: Кларендон, 1996).

15. Ф. Гарсиа Мартинес, EJC Tigchelaar и AS van der Woude, Кумранская пещера 11.II: 11Q2–18, 11Q20–31 (DJD XXIII; Oxford: Clarendon, 1998).

16. MJW Leith, Вади Далийе I: Отпечатки печати Вади Далийе (DJD XXIV; Оксфорд: Clarendon, 1997).

17. Э. Пуэч, Кумранская пещера 4.XVIII: Textes hébreux (4Q521–4Q528, 4Q576–4Q579) (DJD XXV; Oxford: Clarendon, 1998).

18. П. Александер и Г. Вермес, Кумранская пещера 4. XIX: 4QSerekh Ha-Yah≥ad и два связанных текста (DJD XXVI; Oxford: Clarendon, 1998).

19. Х. М. Коттон и А. Ярдени, Документальные тексты на арамейском, древнееврейском и греческом языках из Нахал Хевер и других сайтов, с приложением, содержащим предполагаемые кумранские тексты (Сейял Сборник II) (DJD XXVII; Oxford: Clarendon, 1997 ).

20. Д.М. Гропп, Вади Далиех II: Самарийские папирусы из Вади Далиех; Э. Шуллер и др. При консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брэди, Кумранская пещера 4. XXVIII: Разное, Часть 2 (DJD XXVIII; Оксфорд: Кларендон, 2001).

21. Э. Чазон и др., При консультации с Дж. Вандер Камом и М. Брэди, Кумранская пещера 4.ХХ: Поэтические и литургические тексты, часть 2 (DJD XXIX; Оксфорд: Кларендон, 1999).

22. Д. Димант, Кумранская пещера 4.XXI: Парабиблейские тексты, часть 4: Псевдо-пророческие тексты (DJD XXX; Оксфорд: Clarendon, 2001).

23. Э. Пуэч, Кумранская пещера 4.XXII: Textes araméens, première partie: 4Q529–549 (DJD XXXI; Oxford: Clarendon, 2001).

24. Д. Пайк и А. Скиннер после консультации с Дж. Вандер Камом и М. Брэди, Кумранская пещера 4. XXIII: Неопознанные фрагменты (DJD XXXIII; Оксфорд: Clarendon, 2001).

25. Дж. Стругнелл, Д. Д. Харрингтон, С. Дж. И Т. Элгвин, после консультации с Дж. А. Фитцмайером, С. Дж., Кумранская пещера 4. XXIV: 4QInstruction (Musar leMevîn): 4Q415 ff. (DJD XXXIV; Оксфорд: Clarendon, 1999).

26. Дж. Баумгартен и др., Кумранская пещера 4.XXV: Галахические тексты (DJD XXXV; Оксфорд: Кларендон, 1999).

27. SJ Pfann, Cryptic Texts; П. Александер и др., При консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брэди, Кумранская пещера 4. XXVI: Разное, часть 1 (DJD XXXVI; Оксфорд: Clarendon, 2000).

28. Х. Коттон и др. При консультации с Дж. Вандеркам и М. Брэди, «Прочие тексты из Иудейской пустыни» (DJD XXXVIII; Oxford: Clarendon, 2000).

29. Э. Тов (редактор), «Тексты из Иудейской пустыни: указатели и введение в открытия в Иудейской пустыне» (DJD XXXIX; Oxford: Clarendon, 2002).

30. М.Г. Абегг-младший с Дж. Э. Боули и Е. М. Куком, после консультации с Э. Товом, Свитки Мертвого моря I. Небиблейские тексты из Кумрана (Лейден: Э. Дж. Брилл, 2003).

31. Х. Стегеманн с Э. Шуллером и К. Ньюсом (переводы), Кумранская пещера 1.III: 1QHodayota с включением 1QHodayotb и 4QHodayota – f (DJD XL; Oxford: Clarendon, 2009).

32. Э. Пуэч, Кумранская пещера 4.XXVII: Textes araméens, deuxième partie: 4Q550–575a, 580–587 и другие приложения (DJD XXXVII; Oxford: Clarendon, 2009).

33. Э. Ульрих и П.В. Флинт, Кумранская пещера 1.II: Свитки Исайи (DJD XXXII; Оксфорд: Clarendon, 2010).

См. Также [ править ]

  • Список лауреатов премии Израиля

Ссылки [ править ]

  1. Эмануэль Тов на сайте Emet Prize. Архивировано 26 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  2. Библиография на его домашней странице. Архивировано 10 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  3. ^ Домашняя страница Эмануэля Това
  4. Биография Эмануэля Това на сайте Emet Prize. Архивировано 26 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  5. Полный список томов находится во вводном томе: Э. Тов (ред.), Тексты из Иудейской пустыни: Указатели и Введение в открытия в Иудейской пустыне (DJD XXXIX; Oxford: Clarendon, 2002.
  6. The Dead Sea Scrolls Reader, Parts 1–6 (Лейден / Бостон: EJ Brill, 2004–2005; второе исправленное издание, 2014 г.).
  7. ^ См. Библиографию Това, электронные публикации.
  8. ^ "Официальный сайт Израильской премии (на иврите) - Резюме получателя" Архивировано 02 мая 2009 г. с оригинала .
  9. ^ "Официальный сайт израильской премии (на иврите) - Обоснование судейства гранта получателю" . Архивировано из оригинала на 2009-08-03.
  10. ^ См. Пункты 3 *, 7a *, 65, 181, 207 в библиографии Това. Архивировано 28июля 2011 г. в Wayback Machine.
  11. ^ Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью пересмотренное и расширенное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).
  12. См. Пункты 171 и 178 в библиографии Това.
  13. ^ Вместе с С. А. Белый: "4QReworked Pentateuchb-е и 4QTemple?" в H. Attridge et al., при консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.VIII, Парабиблейские тексты, часть 1 (DJD XIII; Oxford: Clarendon, 1994) 187–351, 459–63 и пластины XIII – XXXXVI
  14. ^ См. Пункты 206a и 216 в библиографии Товса.
  15. См. «Множество форм Священного Писания: размышления в свете LXX и 4Q переработанного Пятикнижия» в От Кумрана до Алеппо: Обсуждение с Эмануэлем Товом текстовой истории еврейских Писаний в честь его 65-летия (редактор А. Ланге) и др .; FRLANT 230; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2009) 11–28.
  16. ^ См. Пункты 210, 224, 244, 260, 261, 264, 283, 290 в библиографии на веб-сайте.
  17. ^ Писцовых практики и подходов отражены в текстахнайденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден / Бостон: EJ Brill, 2004)
  18. ^ Последнюю формулировку этого взгляда см. В пункте 13 списка 4 ниже, «Авторские книги» (методы писцов).
  19. ^ Эта кодировка была опубликована, среди прочего, в: Еврейско-английский Танах JPS: традиционный еврейский текст и новый перевод JPS (2-е изд .; Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1999).
  20. ^ Список см. На сайте Това в библиографии CATSS.
  21. ^ Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет Бригама Янга, пересмотренное издание 2006 г., часть электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря издательства EJ Brill Publishers

Внешние ссылки [ править ]

  • Эмануэль Тов, официальный сайт
  • Биография Эмануэля Това после получения премии Израиля , сайт Еврейского университета
  • Биография Эмануэля Това на сайте премии Emet Prize
  • Проф. Тов и Еврейский университет Иерусалима
  • Университет профессора Това и Бригама Янга [ постоянная мертвая ссылка ]
  • Тов и Институт античности и христианства