Мадам Бовари


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Эммы Бовари )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мадам Бовари ( / б v ə г I / ; [1] Французский:  [сударыня bɔvaʁi] ), первоначально опубликованной как Мадам Бовари: Provincial Поведение ( по- французски : Мадам Бовари: Mœurs де провинции [сударыня bɔva mœʁ (s) də pʁɔvɛs] ), является дебютным романом о французском писателе Гюстава Флобера , изданном в 1856 году одноименном живет персонаж за ее средства, чтобы избежать банальностей и пустоту провинциальной жизни.

Когда роман впервые был опубликован в журнале Revue de Paris в период с 1 октября 1856 г. по 15 декабря 1856 г., прокуроры обвинили роман в непристойности. Судебный процесс в январе 1857 года сделал эту историю печально известной. После оправдания Флобера 7 февраля 1857 года « Мадам Бовари» стала бестселлером в апреле 1857 года, когда она была опубликована в двух томах. Основополагающее произведение литературного реализма , роман теперь считается шедевром Флобера и одним из самых влиятельных литературных произведений в истории. Британский критик Джеймс Вуд пишет: «Хорошо это или плохо, но Флобер установил то, что большинство читателей считает современным реалистическим повествованием, и его влияние слишком хорошо знакомо, чтобы быть видимым». [2]

Сюжетный синопсис

Иллюстрация Шарля Леандра « Мадам Бовари» , гравюра Эжена Десизи  [ фр ] . (Иллюстрация без текста на странице 322: Эмма в мужском костюме на балу )

Действие мадам Бовари происходит в провинции на севере Франции, недалеко от города Руан в Нормандии . Чарльз Бовари - застенчивый, странно одетый подросток, поступающий в новую школу, где его новые одноклассники высмеивают его. Чарльз изо всех сил пытается получить второразрядную медицинскую степень и становится Officier de santé в Службе общественного здравоохранения. Он женится на женщине, которую выбрала для него его мать, неприятной, но якобы богатой вдове Элоизе Дубук. Он намеревается построить практику в деревне Тотес .

Однажды Чарльз посещает местную ферму, чтобы исправить сломанную ногу хозяину, и встречает дочь его пациента, Эмму Руо. Эмма - красивая, поэтично одетая молодая женщина, получившая «хорошее образование» в монастыре. У нее сильная тяга к роскоши и романтике, вдохновленная чтением популярных романов. Она сразу же привлекает Чарльза, и он навещает своего пациента гораздо чаще, чем необходимо, пока ревность Элоизы не останавливает его посещения.

Когда Элоиза неожиданно умирает, Чарльз выжидает приличное время, прежде чем всерьез ухаживать за Эммой. Ее отец дает согласие, и Эмма и Чарльз женятся.

Фокус романа смещается на Эмму. Чарльз имеет в виду хорошо, но он трудолюбив и неуклюж. После того, как он и Эмма посещают элегантный бал, устроенный маркизом д'Андервилье, Эмма находит свою семейную жизнь скучной и становится вялой. Чарльз решает, что его жене нужно сменить обстановку, и перемещает свою практику в более крупный рыночный город Йонвиль (традиционно отождествляемый с городом Рай.). Там Эмма рожает дочь Берту, но материнство разочаровывает Эмму. Она увлекается Леоном Дюпюи, умным молодым человеком, которого она встречает в Йонвилле. Леон - студент юридического факультета, который разделяет любовь Эммы к литературе и музыке и возвращает ей уважение. Забота о сохранении своего имиджа как преданной жены и матери, Эмма не признает своей страсти к Леону и скрывает свое презрение к Чарльзу, утешаясь мыслью о своей добродетели. Леон отчаялся завоевать расположение Эммы и уезжает в Париж, чтобы продолжить учебу.

Однажды богатый и распутный землевладелец Родольф Буланже приводит слугу в кабинет врача, чтобы он пролил кровь.. Он бросает взгляд на Эмму и воображает, что ее легко соблазнить. Он предлагает ей покататься с ним ради ее здоровья. Чарльз, заботящийся о здоровье своей жены и не вызывающий никаких подозрений, принимает этот план. Эмма и Родольф заводят роман. Она, поглощенная своей романтической фантазией, рискует скомпрометировать себя нескромными письмами и визитами к возлюбленному. Спустя четыре года она настаивает, чтобы они сбежали вместе. Родольф не разделяет ее энтузиазма по поводу этого плана и накануне их запланированного отъезда он заканчивает отношения извиняющимся, скромным письмом, помещенным на дно корзины с абрикосами, доставленной Эмме. Шок настолько велик, что Эмма смертельно заболевает и ненадолго возвращается к религии.

Когда Эмма почти полностью выздоровела, они с Чарльзом по настоянию Чарльза ходят в оперу в соседнем Руане. В тот вечер исполнялась работа Гаэтано Доницетти « Лючия ди Ламмермур» , основанная на историческом романе Вальтера Скотта 1819 года «Невеста Ламмермура».. Опера пробуждает страсти Эммы, и она снова встречает Леона, который теперь получил образование и работает в Руане, а также ходит в оперу. У них начинается роман. Чарльз считает, что она берет уроки игры на фортепиано, а Эмма каждую неделю ездит в город, чтобы встретиться с Леоном, всегда в одном номере того же отеля, который они оба считают своим домом. Поначалу любовная интрига вызывает восторг, но Леону надоедают эмоциональные эксцессы Эммы, а у Эммы возникает двойственное отношение к Леону. Эмма балуется своей страстью к предметам роскоши и одежде, покупая в кредит у хитрого торговца Леро, который организует для нее получение доверенности на поместье Чарльза. (По иронии судьбы, одежда, которую она покупает, вышла из моды уже в 1857 году, когда книга была опубликована.) [3] Тем не менее долг Эммы неуклонно растет.

Когда Леро требует от Бовари долга, Эмма просит денег у нескольких человек, в том числе у Леона и Родольфа, но получает отказ. В отчаянии глотает мышьяки умирает мучительной смертью. Убитый горем Чарльз предается горе, сохраняет комнату Эммы как святыню и принимает ее взгляды и вкусы, чтобы сохранить память о ней. В последние месяцы он перестает работать и живет за счет продажи своего имущества. Его оставшееся имущество конфисковано, чтобы расплатиться с Леро. Когда он находит любовные письма Родольфа и Леона, он ломается навсегда. Он умирает, и его маленькая дочь Берта помещается к бабушке, которая вскоре умирает. Затем Берта живет с бедной тетей, которая отправляет ее работать на хлопчатобумажную фабрику. Книга завершается рассказом о местном фармацевте Хомайсе, который участвовал в медицинской практике Чарльза, завоевав известность среди жителей Йонвилля и получивший награду за свои медицинские достижения.

Символы

Эмма Бовари - одноименная главная героиня романа (мать Чарльза и его бывшую жену также называют мадам Бовари, а их дочь остается мадемуазель Бовари). У нее очень романтичный взгляд на мир, она жаждет красоты, богатства, страсти, а также высшего общества. Это несоответствие между этими романтическими идеалами и реалиями ее деревенской жизни, которые определяют большую часть романа, приводят ее к двум отношениям и накоплению значительных долгов, которые в конечном итоге приводят к ее самоубийству. Она живет душевной жизнью, и именно ее самоанализ и анализ внутренних конфликтов отмечают психологический рост Флобера как автора.

Чарльз Бовари , муж Эммы, очень простой и обыкновенный человек. По профессии он сельский врач, но, как и во всем остальном, не очень силен. На самом деле он недостаточно квалифицирован, чтобы называться врачом, но вместо этого является официальным лицом., или «санитар». Тем не менее, это здоровый человек, который получает удовольствие от своей работы, разъезжая, чтобы ухаживать за пациентами. Он общительный и дружелюбный, с даром запоминать имена и лица, и его в основном используют для оказания первой помощи. Он делает это достаточно компетентно, чтобы заслужить лояльность и дружбу своих пациентов в Тотесе; однако, когда он переезжает в Йонвиль, чтобы заниматься там медициной, его саботирует фармацевт Хомай. Чарльз обожает свою жену и считает ее безупречной, несмотря на очевидные доказательства обратного. Он никогда не подозревает о ее делах и дает ей полный контроль над своими финансами, тем самым обезопасив себя. Несмотря на полную преданность Чарльза Эмме, она презирает его, поскольку считает его воплощением всего скучного и обычного.

Родольф Буланже - богатый местный житель, который соблазняет Эмму как еще одну в длинной череде любовниц. Хотя иногда Эмма очаровывает Родольф, он не испытывает к ней настоящих эмоций. По мере того, как Эмма становится все более и более отчаянной, Родольф теряет интерес и беспокоится о ее недостаточной осторожности. После его решения сбежать с Эммой он уходит в отставку и чувствует себя неспособным справиться с этим, особенно с существованием ее дочери Берты.

Леон Дюпюи - клерк, который знакомит Эмму с поэзией и влюбляется в нее. Он уезжает из Йонвилля, когда отчаялся, что Эмма ответит взаимностью на его чувства, но после того, как роман Эммы с Родольфом Буланже рухнул, они воссоединились. У них начинается роман, второй для Эммы.

Месье Лера является манипулятивным и хитрым торговцем , который постоянно убеждает человек в Ионвиле покупать товары в кредите и брать у него деньги. Приведя многих мелких предпринимателей к финансовому краху, чтобы поддержать свои деловые амбиции, Леро ссужает Чарльзу денег и мастерски играет Эмму, ведя Бовари так далеко в долги, что это приводит к их финансовому краху и самоубийству Эммы.

Месье Омэ - городской аптекарь . Он является ярым антиклерикалом и занимается медициной без лицензии. Хотя он притворяется, что дружит с Чарльзом, он активно подрывает медицинскую практику Чарльза, переманивая его пациентов и настраивая Чарльза на попытку сложной операции, которая терпит неудачу и подрывает профессиональный авторитет Чарльза в Йонвилле.

Джастин - ученик и троюродный брат мсье Оме. Его взяли в дом на благотворительность, и он был полезен одновременно в качестве слуги. Он влюблен в Эмму. В какой-то момент он крадет ключ от медпункта, и Эмма обманом заставляет его открыть контейнер с мышьяком, чтобы она могла «убить несколько крыс, не давая ей заснуть». Однако она сама потребляет мышьяк, к его ужасу и угрызениям совести.

Параметр

Сеттинг романа важен, во-первых, потому, что он применим к реалистическому стилю Флобера и его социальным комментариям, и, во-вторых, потому что он относится к главной героине, Эмме.

Фрэнсис Стигмюллер подсчитал, что роман начинается в октябре 1827 года и заканчивается в августе 1846 года. Это соответствует июльской монархии - правлению Луи-Филиппа I , который прогуливался по Парижу со своим собственным зонтиком, словно в честь восходящего буржуазного среднего класса. Большая часть времени и усилий, которые Флобер тратит на подробное описание обычаев сельских французов, показывает, что они подражают городскому, зарождающемуся среднему классу.

Флобер стремился к точному изображению повседневной жизни. Рассказ о ярмарке графства в Йонвилле показывает это и драматизирует, показывая ярмарку в реальном времени, уравновешенную с одновременным интимным взаимодействием за окном, выходящим на ярмарку. Флобер знал регион, место своего рождения и юности в городе Руан в Нормандии и его окрестностях . Его верность мирским элементам деревенской жизни принесла книге репутацию начала движения, известного как литературный реализм .

Уловка Флобера банальности в его сеттинге контрастирует с чаяниями его главного героя. Практичность повседневной жизни мешает романтическим фантазиям Эммы. Флобер использует это сопоставление, чтобы отразить как обстановку, так и характер. Эмма становится более капризной и нелепой в свете повседневной реальности. И все же ее стремления преувеличивают самоуверенную банальность местных жителей. Эмма, хотя и непрактична, и с ее провинциальным образованием, лишенным и несформированным, все же отражает надежду на красоту и величие, которая, кажется, отсутствует в классе буржуазии .

Стиль

Книга в некотором роде вдохновлена ​​жизнью школьной подруги автора, ставшей врачом. Друг и наставник Флобера, Луи Буйе , предположил, что это может быть подходящим «приземленным» предметом для романа и что Флобер должен попытаться писать «естественным образом», без отступлений. [4] Стиль письма имел огромное значение для Флобера. Во время написания романа он писал, что это будет «книга ни о чем, книга, не зависящая ни от чего внешнего, которая будет скреплена внутренней силой ее стиля» [5] , цель, которую, по мнению критика Жана Руссе, , сделал Флобера "первым из нефигуративных романистов", таких как Джеймс Джойс иВирджиния Вульф . [6] Хотя Флоберу не нравился стиль Бальзака , созданный им роман стал, пожалуй, ярким примером и усовершенствованием литературного реализма в духе Бальзака. «Реализм» в романе должен был стать важным элементом судебного процесса по обвинению в непристойности: главный обвинитель утверждал, что роман не только аморален, но и что реализм в литературе также является преступлением против искусства и приличия. [7]

Реалистическое движение было отчасти реакцией на романтизм. Эмму можно назвать воплощением романтика: в своем умственном и эмоциональном процессе она не имеет никакого отношения к реальностям своего мира. Хотя в некотором смысле может показаться, что он идентифицирует себя с Эммой, [8] Флобер часто издевается над ее романтическими мечтами и литературным вкусом. Точность предполагаемого утверждения Флобера о том, что «Madame Bovary, c'est moi» («Мадам Бовари - это я») подвергается сомнению. [8] [9] [10] В своих письмах, он дистанцировался от настроений в романе. Эдме Роже де Женетт он написал: «Tout ce que j'aime n'y est pas» («всего, что я люблю, там нет»), а Мари-Софи Леруа де Шантепи - je n'y ai rien mis ni de mes sentiments ni de mon существование »(« Я ничего не использовал из своих чувств или своей жизни »). [9] Для Марио Варгас Льоса , «Если Эмма Бовари не читал все эти романы, вполне возможно , что ее судьба была бы другой.» [11]

Мадам Бовари рассматривалась как комментарий буржуазии , глупости стремлений, которые никогда не могут быть реализованы, или веры в обоснованность самодовольной, заблуждающейся личной культуры, связанной с периодом Флобера, особенно во время правления Луи Филиппа. когда средний класс вырос и стал более узнаваемым по сравнению с рабочим классом и дворянством. Флобер презирал буржуазию. В его « Словаре полученных идей» буржуазия характеризуется интеллектуальной и духовной поверхностностью, грубыми амбициями, поверхностной культурой, любовью к материальным вещам, жадностью и, прежде всего, бездумным повторением чувств и убеждений. [12]

Для Варгаса Льосы «драма Эммы - это разрыв между иллюзией и реальностью, расстояние между желанием и его исполнением» и показывает «первые признаки отчуждения, которое столетие спустя охватит мужчин и женщин в индустриальных обществах». [13] Однако роман не просто о мечтательном романтизме женщины. Чарльз также не может понять реальность или понять потребности и желания Эммы.

Литературное значение и прием

Книга, давно зарекомендовавшая себя как один из величайших романов, была описана как «идеальное» художественное произведение. Генри Джеймс писал: «У мадам Бовари есть совершенство, которое не только запечатлевает ее, но и делает ее почти самостоятельной: она держится с такой высшей непостижимой уверенностью, что и возбуждает, и бросает вызов суждениям». [14] Марсель Пруст похвалил «грамматическую чистоту» стиля Флобера, а Владимир Набоков сказал, что «стилистически это проза, которая делает то, что должна делать поэзия». [15] Кроме того , в своем предисловии к своему роману Шутка , Милан Кундераписал: «Только после того, как произведения Флобера потеряли клеймо эстетической неполноценности в прозе. Со времен мадам Бовари искусство романа считалось равным искусству поэзии». [16] Джорджо де Кирико сказал, что, по его мнению, «с точки зрения повествования, самая совершенная книга -« Мадам Бовари »Флобера». [17] Джулиан Барнс назвал это лучшим романом, который когда-либо был написан. [18]

Роман иллюстрирует тенденцию реализма в течение девятнадцатого века становиться все более психологическим, озабоченным точным представлением мыслей и эмоций, а не внешних вещей. [19] Таким образом, он предшествует французскому писателю Марселю Прусту , Вирджинии Вульф и Джеймсу Джойсу .

Переводы на английский язык

  • Джордж Сейнтсбери (частичный перевод, 1878 г.)
  • Элеонора Маркс (1886)
  • Генри Бланшан (1905)
  • Дж. Льюис Мэй (1928)
  • Джерард Хопкинс (1948)
  • Джоан Чарльз (в сокращении, 1949)
  • Алан Рассел (1950)
  • Фрэнсис Стигмюллер (1957)
  • Милдред Мармур (1964)
  • Джеффри Уолл (1992)
  • Маргарет Молдон (2004)
  • Лидия Дэвис (2010)
  • Адам Торп (2011)

Адаптации

Фильм

У мадам Бовари были следующие экранизации:

  • Нечестивая любовь (1932), режиссер Альберт Рэй
  • Мадам Бовари (1934), режиссер Жан Ренуар, в главных ролях Макс Дирли и Валентин Тессье
  • Мадам Бовари (1937), режиссер Герхард Лампрехт, в главных ролях - Пола Негри , Ариберт Вешер и Фердинанд Мариан.
  • Мадам Бовари (1949), режиссер Винсенте Миннелли, в главных ролях - Дженнифер Джонс , Джеймс Мейсон , Ван Хефлин , Луи Журден и Джин Локхарт.
  • Мадам Бовари (1964), телевизионный фильм BBC, написанный Джайлсом Купером
  • Мадам Бовари (1969), режиссер Ганс Шотт-Шобингер с Эдвиг Фенек в главной роли
  • Мадам Бовари (1975), телевизионный фильм BBC, в котором использовался тот же сценарий, что и в фильме 1964 года.
  • Спасти и защитить (1989), реж.Александр Сокуров
  • «Мадам Бовари» (1991), режиссер Клод Шаброль , и Изабель Юппер вглавной ролив 1991 году. Джон Фортганг, писавший для Film4, похвалил фильм как «роскошную историческую пьесу и соответствующую трагическую драму». [20]
  • Майя Мемсааб (1993), фильм на языке хинди , режиссер Кетан Мехта и Дипа Сахи в главной роли
  • Мадам Бовари (2014), режиссер Софи Барт, в главных ролях - Миа Васиковска , Генри Ллойд-Хьюз , Пол Джаматти и Эзра Миллер.

Фильм Дэвида Лина «Дочь Райана» (1970) представлял собой свободную адаптацию этой истории, перенесшую ее в Ирландию во время Пасхального восстания . Сценарий начинал жизнь как прямая адаптация « Мадам Бовари» , но Лин убедил писателя Роберта Болта переработать его в другом сеттинге.

Другие приспособления

  • Опера Эммануэля Бондевиля « Мадам Бовари» была поставлена ​​в 1951 году.
  • Графический роман Пози Симмондс 1999 года « Джемма Бовери» (и экранизация Анны Фонтейн ) переработал историю в сатирическую сказку об английских эмигрантах во Франции.
  • Телесериал 2000 адаптация Хайди Томас был сделан для BBC, в главной роли Фрэнсис О'Коннор , Хью Бонневилль и Хью Дэнси .
  • «Вале Абраао» (1993) («Долина Авраама»), режиссер Маноэль де Оливейра , представляет собой близкую интерпретацию, действие которой происходит в Португалии, в нем даже упоминается и обсуждается роман Флобера несколько раз.
  • Роман был адаптирован в христианском видеосерии VeggieTales под названием « Мадам Черника» . [21]

Смотрите также

  • Дельфин Деламар
  • Вечная оргия
  • Я не мадам Бовари (первоначально назывался « Я не Пан Цзиньлянь» )

использованная литература

  1. ^ «Мадам Бовари» . Dictionary.com Полный . Случайный дом .
  2. ^ Вуд, Джеймс. Как работает художественная литература. Нью-Йорк: Пикадор. 2008. 39.
  3. ^ Любрич, Наоми (2015). Die Feder des Schriftstellers. Mode im Roman des französischen Realismus . Билефельд: Aisthesis Verlag. п. 141.
  4. ^ Флобер, Oeuvres, том 1, Библиотека Плеяды, 1972 p.305
  5. ^ AS Byatt (26 июля 2002). «Сцены из провинциальной жизни» . Хранитель . Дата обращения 5 декабря 2015 .
  6. Цитируется в « Мадам Бовари: справочное руководство» , Лоуренс М. Портер, Юджин Ф. Грей, 2002, стр. 130
  7. ^ Жаклин Лалуэт (2007). "Протоколы мадам Бовари" . Archives de France (на французском языке) . Дата обращения 5 декабря 2015 .
  8. ^ a b "Гюстав Флобер" . Encyclopédie Larousse en ligne (на французском языке) . Дата обращения 5 декабря 2015 .
  9. ^ a b Иван Леклерк (февраль 2014 г.). « « Мадам Бовари, c'est moi », формула апокриф» . Le Centre Flaubert (на французском языке). l'Université de Rouen . Дата обращения 5 декабря 2015 .
  10. ^ Пьер Assouline (25 октября 2009). "Мадам Бовари, c'est qui?" . La République des Livres . Архивировано из оригинального 28 октября 2009 года.
  11. ^ Варгас Льоса, цитируется в Зузанне Краснопольской (ноябрь 2010 г.). "Лекции д'Эммы Бовари и Терезы Узеда: два дома булим" . Le Centre Flaubert (на французском языке). l'Université de Rouen . Дата обращения 5 декабря 2015 .
  12. ^ Дэвис, Лидия (2010). Мадам Бовари . Лондон: Викинг. п. xii.
  13. Эрика Джонг (15 сентября 1997 г.). «Жертва фантастики» . Salon.com . Дата обращения 5 декабря 2015 .
  14. ^ Джеймс, Генри (1914). Заметки о романистах . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 80.
  15. Цитата Малькольма Боуи, « Введение в мадам Бовари» , перевод Маргарет Молдон, OUP, 2004, стр. vii
  16. Кундера, Милан. Шутка .
  17. ^ Синискалько, Carmine (1985). Incontro con Giorgio de Chirico . Матера – Феррара: Edizioni La Bautta. С. 131–132.См. Отрывок на Fondazionedechirico.org
  18. Барнс, Джулиан (18 ноября 2010 г.). «Писатель-писатель и писатель-писатель» . Лондонское обозрение книг . 32 (22): 7–11.
  19. ^ "Лаборатория модернизма - совместные исследования литературного модернизма" .
  20. ^ Джон Фортганг. «Мадам Бовари» . Фильм4 . Дата обращения 5 декабря 2015 .
  21. Залески, Кэрол (28 августа 2002 г.). «Зацикленный на овощах». Христианский век . Фонд христианского века. 119 (18): 31 - через Gale Academic Onefile.

внешние ссылки

  • Мадам Бовари в стандартных электронных книгах
  • Исходный текст из Project Gutenberg
  • Аудиокнига мадам Бовари в общественном достоянии LibriVox
  • Les manuscrits de Madame Bovary (на французском языке) - сайт с изображениями и транскрипциями оригинальных рукописей Флобера, плюс 4500 страниц удаленных / подвергнутых цензуре материалов
  • «Мадам Бовари» , 13- серийная адаптация Globe Radio , вышедшая в эфир на NPR Playhouse в конце 1980-х.
  • Мадам Бовари , аудиоверсия (на французском)
  • Мадам Бовари (оригинальная версия) с более чем 7500 англоязычными аннотациями в Tailored Texts
  • Мадам Бовари , дискуссия на BBC Radio 4 с Энди Мартином, Мэри Орр и Робертом Гилдеа ( In Our Time , 12 июля 2007 г.)
Источник « https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Madame_Bovary&oldid=1037102544 »