Эстер Аллен


Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эстер Аллен (родилась 29 июня 1962 г.) - писательница, профессор и переводчик французской и испанской литературы на английский язык. Она учится на факультетах Колледжа Баруха (кафедра современных языков и сравнительной литературы) и Центра аспирантуры CUNY (латиноамериканская и португальско-бразильская докторская программа; французская докторская программа). [1] Аллен стал соучредителем PEN World Voices : Нью-Йоркский фестиваль международной литературы (2004 г.) и работал с грантами PEN / Heim Translation Fund с момента их создания в 2003–2010 годах. Аллен возглавляет Комитет по развитию Американской ассоциации литературных переводчиков. , [2]и входит в состав совета писателей Оми, входящего в состав Международного центра искусств Оми , в Консультативном совете испаноязычной программы Высшей школы журналистики CUNY и в Отборочном комитете программы субсидий на перевод французских голосов Службы культуры. français.

Избранные работы

Избранные переводы

  • Зама , введение и первый перевод на английский язык романа Антонио ди Бенедетто 1956 года на испанском языке. Ди Бенедетто, Антонио (2016). Зама . Перевод Аллена, Эстер. Нью-Йорк : Книги обзора Нью-Йорка . ISBN 9781590177174. [3] [4] [5]
  • Хосе Марти Избранные произведения (Penguin Classics) , редактор и переводчик. Избранные произведения Хосе Марти (Классика пингвинов) . Пингвин Классика . ISBN 9780142437049.
  • Танцы с Кубой: воспоминания о революции , английский перевод испанской рукописи Альмы Гильермоприето . Танцы с Кубой: воспоминания о революции . Винтажные книги . 2005. ISBN 9780375725814. Гильермоприето написал в книге «Благодарности»: Эстер Аллен «превратила мою запинающуюся рукопись на испанском языке в английский текст, гораздо более красивый и достоверный, чем я мог бы написать».
  • In Her Absence , английский перевод испаноязычного романа 2001 года Антонио Муньоса Молины . Муньос Молина, Антонио (2007). В ее отсутствие . Перевод Аллена, Эстер. Нью-Йорк : Другая пресса . ISBN 9781590512531.Рецензент Майкл Керн Джонсон назвал работу «уверенным переводом Эстер Аллен, который прекрасно передает меняющиеся тонкости тона и настроения ... сатирическим и даже очень забавным ... трогательным и болезненным». [6]
  • Борхес: Избранные документальные произведения (Пингвин) , английский перевод испаноязычных произведений Хорхе Луиса Борхеса . Отредактировано Элиотом Вайнбергером и переведено в соавторстве с Вайнбергером и Сюзанной Джилл Левин . Борхес: Избранные научно-популярные . Пингвин Классика . 2000. ISBN 9780140290110.
  • Книга Плача (Классика, ХХ век, Пингвин) , английский перевод испанского романа 1962 года Розарио Кастелланос . Перевод был первоначально опубликован издательством Marsilio Publishers в 1996 году. Книга причитаний . Пингвин Классика . 1998. ISBN. 9780141180038.
  • Dark Back of Time (Vintage International) , английский перевод испанского романа Хавьера Мариаса . Перевод был впервые опубликован в 2001 году. Темное прошлое . Винтажные книги . 2013. ISBN. 9780307950741.
  • "Повесть о розе: история любви к маленькому принцу" , английский перевод мемуаров Консуэло де Сент-Экзюпери на французский язык, опубликованных во Франции в 2000 году . . Случайный дом . 2003. ISBN. 9780812967173.

Выбрано другое

  • Редактировал вместе со Сьюзен Бернофски . Аллен, Эстер (2013). В переводе: Переводчики о своей работе и ее значении . Издательство Колумбийского университета . ISBN 9780231159692.
  • Редактировал вместе с Шоном Коттером и Расселом Скоттом Валентино . Человек между: Майкл Генри Хайм и «Жизнь в переводе» , соредактор и соавтор. Дань Майклу Генри Хайму . Человек между: Майкл Генри Хайм и жизнь в переводе . Открой письмо. 2014. ISBN. 9780375725814.
  • Редактор, переводить или не переводить , опубликовано на английском, каталонском и немецком языках и распространено на Франкфуртской книжной ярмарке 2007 года. По заказу PEN International и Institut Ramon Llull .

Награды и стипендии

  • Сотрудник Фонда Гуггенхайма, 2018 г. [7]
  • 2017 Национальная премия перевода [8] из Американской ассоциации переводчиков литературы на английском языке перевода Зама , опубликованной New York Review Книг . [9] [10]
  • Научный сотрудник Биографического центра Леона Леви, 2014-2015 гг. [11]
  • Лауреат премии Feliks Gross Awards, [12] Городской университет Нью-Йоркской академии искусств и наук, 2012 г.
  • Сотрудник Центра Каллмана для ученых и писателей Нью-Йоркской публичной библиотеки , 2009–2010 годы. [13]
  • Шевалье, Орден искусств и литературы , 2006.
  • Стипендия переводчиков, Национальный фонд искусств , 1995 и 2010 годы.

использованная литература

  1. ^ «Эстер Аллен - Департамент современных языков и сравнительной литературы - Школа искусств и наук Вайсмана - Колледж Баруха» . Baruch.cuny.edu . Проверено 5 ноября 2017 года .
  2. ^ «Постоянные комитеты - Американская ассоциация литературных переводчиков» . Literarytranslators.org . Проверено 5 ноября 2017 года .
  3. Coetzee, JM (5 ноября 2017 г.). «Великий писатель, которого мы должны знать» . Nybooks.com . Проверено 5 ноября 2017 года . «Зама» остается самой привлекательной из книг Ди Бенедетто хотя бы из-за безумной энергии самого Замы, которая ярко передана в превосходном переводе Эстер Аллен ».
  4. ^ Kunkel, Benjamin (16 января 2017). «Заброшенный южноамериканский шедевр» . Newyorker.com . Проверено 5 ноября 2017 года . Запоздалое прибытие Замы в Соединенные Штаты поднимает, по общему признанию, гиперболический вопрос: неужели Великий американский роман был написан аргентинцем? В любом случае трудно придумать превосходный роман о кровавой жизни на границе.
  5. ^ Майкл Вуд (5 апреля 2018). «Подлость» . Лондонское обозрение книг .
  6. ^ Джонсон, Майкл Керн. "Антонио Муньос Молина" В ее отсутствие - слова без границ " . Wordswithoutborders.rg . Проверено 5 ноября 2017 года .
  7. ^ "Фонд Джона Саймона Гуггенхайма - Эстер Аллен" .
  8. ^ "NTA (Национальная переводческая премия) - Американская ассоциация литературных переводчиков" . Literarytranslators.org . Проверено 5 ноября 2017 года .
  9. ^ "Зама" . Нью-Йорк Ревью Букс . Проверено 5 ноября 2017 года .
  10. ^ "Победители NTA - Американская ассоциация литературных переводчиков" . Literarytranslators.org . Проверено 5 ноября 2017 года .
  11. ^ «Бывшие стипендиаты биографии» . Gc.cuny.edu . Проверено 5 ноября 2017 года .
  12. ^ "Академия гуманитарных и естественных наук CUNY" . cunyufs.org . Проверено 5 ноября 2017 года .
  13. ^ «Прошлые стипендиаты 1999-2017» . Публичная библиотека Нью-Йорка . Проверено 5 ноября 2017 года .

внешние ссылки

  • Эстер Аллен , официальный сайт.
  • Указатель цитат Эстер Аллен из Google Scholar
  • Архив статей Эстер Аллен из The New York Review of Books
  • Архив статей Эстер Аллен из Words Without Borders
Источник « https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Esther_Allen&oldid=996301451 »