Автор | Антонио ди Бенедетто |
---|---|
Переводчик | Эстер Аллен |
Страна | Аргентина |
Язык | испанский |
Жанр | Исторический , Психологический |
Опубликовано | 1956 (Doble P) |
Опубликовано на английском языке | 2016 (Нью-Йорк Ревью Букс) |
Страницы | 201 (NYRB) |
ISBN | 987-9396-47-2 |
OCLC | 858896468 |
Зама - роман аргентинского писателя Антонио ди Бенедетто 1956 года. Экзистенциальная в природе, сюжетные центры вокруг одноименном Дон Диего де Зама, незначительные официальной колониальной испанской империи , дислоцированных в удаленном Парагвае в конце 18 - го века , и его попытки получить долгожданную продвижение и передачу в Буэнос - Айресе , в лице личного и профессионального застоя. Ди Бенедетто во многом опирался на русского писателя Федора Достоевского . Эти экзистенциальные темы внутреннего и внешнего застоя из-за обстоятельств приводят к тому, что повествование романа постоянно находится в движении, но никогда не меняется. Вместе с двумя другими его романами, Эль Силенсьеро(1964) и Лос - suicidas (1969), Зама был опубликован в рамках Бенедетто неофициальной La Trilogia де ла ESPERA (трилогия) Ожидание. Роман рассматривается различными критиками как главное произведение аргентинской литературы .
Краткое изложение сюжета [ править ]
Дон Диего де Зама - слуга испанской короны в отдаленном Парагвае. Разлученный с женой и детьми, он постоянно строит планы профессионального роста, борясь со своим психическим и эмоциональным состоянием, поскольку изоляция, бюрократические неудачи и саморазрушительный выбор начинают нарастать в его жизни. Роман разделен в хронологическом порядке на три части: 1790, 1794 и 1799, в которых основное внимание уделяется сексуальным, финансовым и экзистенциальным конфликтам Замы соответственно.
Прием [ править ]
Неизвестный в оригинальном издании и неизвестный английским читателям до своего перевода в 2016 году, « Зама » с тех пор рассматривается различными критиками как главное произведение аргентинской литературы. [1] [2] [3] Роберто Боланьо использовал Антонио ди Бенедетто и Заму в качестве основы своего рассказа «Сенсини» из сборника « Последние вечера на Земле» о писателе Луисе Антонио Сенсини и его романе « Угарте» , а также о 18-м веке. колониальный бюрократ века, описанный как написанный с «нейрохирургической точностью». [4] Перевод на английский язык в 2016 году хвалил писатель Бенджамин Кункель в газете The New Yorker.как «забытый южноамериканский шедевр» [5] («Запоздалое прибытие Замы в Соединенные Штаты поднимает, по общему признанию, гиперболический вопрос: может ли быть так, что Великий американский роман был написан аргентинцем? превосходный роман о кровавой жизни границы « [5] ), и Нобелевской премии в области литературы лауреат Кутзее в Нью - Йорк ревью оф букс :» Зама остается самым привлекательным из книг Ди Бенедетто, если только из-за сумасшедшая энергия самого Замы, которая ярко передана в превосходном переводе Эстер Аллен ». [6]
Перевод Эстер Аллен на английский язык получил Национальную переводческую премию 2017 года (США). [7]
Адаптация [ править ]
В 2017 году « Зама» была экранизирована в художественном фильме аргентинского режиссера Лукреции Мартель . [8]
Ссылки [ править ]
- ^ "Антонио Ди Бенедетто и ла Эспера" . Проверено 5 октября 2016 .
- ^ "Зама | Латиноамериканский обзор книг" . www.latamrob.com . Проверено 5 октября 2016 .
- ^ "Шедевр латиноамериканской литературы наконец появляется на английском языке | Литературный центр" . lithub.com . Проверено 5 октября 2016 .
- ^ "Журнал БОМБА - Сенсини Роберто Боланьо" . bombmagazine.org . Проверено 5 октября 2016 .
- ^ a b Кункель, Бенджамин (16 января 2017 г.). «Заброшенный южноамериканский шедевр» . Проверено 13 марта 2018 г. - через www.newyorker.com.
- ↑ Coetzee, JM (13 марта 2018 г.). «Великий писатель, которого мы должны знать» . Проверено 13 марта 2018 г. - через www.nybooks.com.
- ^ "Победители NTA" . Американская ассоциация литературных переводчиков . Проверено 8 октября 2017 года .
- ^ Martel, Лукреция (2000-01-01), Зам , извлекаться 2016-10-05
Внешние ссылки [ править ]
- Зама - Нью-Йорк Ревю Букс