В Фольклоре Архивы Эстонии ( О ) являются центральными фольклорными архивами в Эстонии. В настоящее время архив функционирует как подразделение Эстонского литературного музея [2], но он был основан в 1927 году как подразделение Эстонского национального музея . [3] Текущий руководитель архива - доктор Ристо Ярв . [4]
Учредил | 24 сентября 1927 г . |
---|---|
Место расположения | Тарту , эстония |
Координаты | 58 ° 22'26,2884 ″ с.ш., 26 ° 43'3,6948 ″ в.д. / 58.373969000 ° с. Ш. 26.717693000 ° в.Координаты : 58 ° 22'26,2884 ″ с.ш., 26 ° 43'3,6948 ″ в.д. / 58.373969000 ° с. Ш. 26.717693000 ° в. |
Коллекция | |
Размер | 31 рукописный сборник фольклора общим объемом около 1 500 000 страниц, фотоколлекция из 62 000 фотографий , звуковой архив, включающий более 188 000 произведений, и 1700 видеокассет и фильмов [1] |
Дополнительная информация | |
Директор | Ристо Ярв |
Веб-сайт | folklore.ee/era/ava.htm |
карта | |
История
Эстонский фольклорный архив, основанный в 1927 году, стал центральным фольклорным архивом и исследовательским учреждением Эстонии. Основная цель архивов, расположенных в Тарту, заключалась в том, чтобы объединить все ранее существовавшие коллекции, чтобы облегчить исследования, начать исследования в широком масштабе и организовать полевые исследования в Эстонии.
Основание и ранние годы
Первоначальные коллекции архива были основаны на рукописных отчетах и описаниях эстонского фольклора, собранных эстонским собирателем фольклора Якобом Хуртом (1839–1907). [3] Эстонский фольклор ранее собирался балтийскими немцами в качестве литературного хобби или любительской лингвистической деятельности. [5] Якоб Хурт объединил различные инициативы и призвал жителей Эстонии собирать фольклор. [6] Сбор собственного фольклора и создание своей собственной истории с помощью фольклорных коллекций способствовали национальному пробуждению . [5] Результатом работы Якоба Хурта стало собрание рукописей из 114 696 страниц, содержащих песни, пословицы, загадки, легенды, народные сказки и другие фольклорные материалы из разных регионов Эстонии, присланные более чем 1400 коллекционерами. Хёрт систематизировал рукописи и разложил собранный материал в тома по формату и месту сбора. [6] После смерти Хёрта его собрание было передано в хранилище Финского литературного общества в Хельсинки, так как к тому времени в Эстонии не существовало соответствующих условий для хранения такого материала. Инициатором переезда был финский фольклорист Карле Крон (1863–1933). [3]
Разговоры о возвращении коллекций Я. Херта начались в 1924 г. с идеи создания фольклорных архивов в Эстонии. Эстонский фольклорист Оскар Лориц (1900-1961) был одним из ученых, стоявших за этой идеей. Эстонский архив был основан на примере Финского литературного общества и вдохновлен Архивом латышского фольклора, который был основан в 1924 году как первый в своем роде в регионе. 24 сентября 1927 года Эстонский фольклорный архив был образован как самостоятельное подразделение Эстонского национального музея , его возглавил Оскар Лориц. Архивисты сконцентрировались на обработке ранее собранных материалов, сделав их доступными для исследования, и начали собирать фольклор и составлять публикации. [5] Коллекции архива значительно выросли за 13 лет до советской оккупации. Помимо рукописей созданы коллекции звукозаписей и фотографий. Учитывалось географическое распределение собранных фольклорных материалов - цель заключалась в том, чтобы дополнить предыдущую коллекционную работу. Архивы начали документировать фольклор групп меньшинств в Эстонии, а также родственных финно-угорских народов , расширяя область коллекций. [7]
Вторая мировая война
В 1940 году Эстонский фольклорный архив был преобразован в Отдел фольклора Государственного литературного музея. Во время немецко-фашистской оккупации (1941-1944 гг.) Снова произошла реорганизация. Фольклорный отдел с его коллекциями вошел в состав Тартуского университета , и Государственный литературный музей прекратил свое существование. Оскар Лориц был снят с должности директора Архивов. В 1943 году, чтобы спасти коллекции от уничтожения, их эвакуировали в разные места по всей Эстонии. Советский Союз снова оккупировал Эстонию в 1944 году, поэтому Фольклорный отдел снова стал принадлежать Государственному литературному музею, а коллекции были возвращены в свои бывшие хранилища. Исправления и цензура коллекций были поверхностными в течение первой части советской оккупации (1940-1941), но это изменилось в период после 1945 года, когда советские репрессии стали очевидными. [7]
Период советской оккупации
В 1944 году Эстония была освобождена от нацистов Советской Армией . Однако на самом деле речь шла только о замене одного оккупанта другим. Советский Союз включил Эстонию в состав Советского Союза и создал Эстонскую ССР, которая оставалась до распада СССР в 1991 году. Советская оккупация повлияла на все уровни политической, социальной и культурной жизни в стране. Эстонский фольклорный архив, переименованный в то время в Фольклорный отдел Государственного литературного музея, не стал исключением. Под властью советской идеологии произошли существенные изменения. Подход к фольклору, динамика коллекционирования и архивной практики были адаптированы к советской идеологии. Кроме того, в конце 1940-х годов были репрессированы некоторые архивисты.
Советский подход к фольклору и национальной идентичности был в некотором роде противоречивого; С одной стороны, он подавлял национализм, но с другой стороны, он значительно поддерживал национальные культуры конкретной Советской Социалистической Республики, претендуя на право на национальную и культурную автономию каждой республики. Это, например, заметно прослеживалось в увеличении числа различных фольклорных ансамблей, в заимствовании народных мотивов в официальном искусстве и государственной пропаганде, в сохранении народных традиций и т. Д. Вместе с этим изучение фольклора поддерживалось, однако, только способами, которые соответствовали режиму. Вообще говоря, упор делался на рабочий класс и низшие социальные слои, в то время как такие темы, как религия и верования, не рассматривались. В сталинскую эпоху понятие советского фольклора было превознесено. Вместо изображения финских, скандинавских, германских или балтийских влияний было подчеркнуто влияние русской традиции. Хвалили новый общественный строй и советских лидеров, а фигуры буржуазных эстонцев и немецких помещиков позволяли высмеивать. Темы, укреплявшие советскую риторику, такие как героические эпосы, пропагандировались, закрепляя одностороннюю конструкцию истории. Такие темы, как борьба социального класса с точки зрения трудящихся масс или жизнь в колхозах, были навязаны как отсылка к современному мышлению, которое провозгласило режим. [5]
Вместе с новым режимом произошла глубокая переоценка коллекций. Например, Якоб Херт был провозглашен буржуазным исследователем, а основатель архивов Оскар Лориц считался никчемным, его имя было вычеркнуто из указателей, и он редко упоминался в каких-либо новых научных трудах и публикациях. Все существующие коллекции были подвергнуты цензуре между 1945 и 1952 годами, а тома рукописей проверялись страница за страницей. Методы цензуры включали вырезки, черную тушь, клей и вырывание страниц из томов. Большая часть этой работы была проделана самими фольклористами, и цензура была частью рабочих планов сотрудников Фольклорного отдела. Некоторые тома контролировались людьми из Центрального государственного архива, и там цензура была строже.
Большинство подвергнутых цензуре материалов составили песни и анекдоты жанров, наиболее ярко отражающих современное общество. В 1940-х и 1950-х годах антисоветский фольклор, враждебный или ироничный по отношению к советским идеям, был вырезан или залит чернилами. Подвергался цензуре такой же непристойный фольклор, как синие анекдоты, похабные песни, загадки или поговорки. Также на принципы копирования и индексации повлияла господствующая государственная идеология. Например, упомянутый выше Оскар Лориц был вычеркнут из индексов, поэтому найти его материалы было очень сложно. Были составлены новые подробные указатели по таким темам, как классовая борьба и исторические события, такие как Великая Отечественная война, в то время как другие темы (например, Эстонская Республика ) были опущены. Такая индексация существенно затрудняла возможность найти в архивах что-либо, не относящееся к официальному потоку. [8] В 1960-е годы, после так называемого периода «хрущевской оттепели», отдельные страницы и документы сталинского периода были возвращены в Отдел фольклора. Поскольку местные сотрудники КГБ систематически контролировали содержание коллекций до конца 1980-х годов, материалы хранились в отдельных ящиках, чтобы избежать осложнений. [7]
В советское время были организованы коллективные поездки от 10 до 15 профессиональных фольклористов. Вплоть до 1990-х годов главным интересом были экспедиции в сельские районы, где основное внимание уделялось архаичному фольклору. Однако постепенно фольклористы вернулись к актуальным вопросам. В последнее десятилетие советского периода детство стало новой темой исследования и специальным сборником РКМ, КП. был создан. К распаду Советского Союза в 1991 году интерес к истокам и корням возрос, а тема народных верований стала популярной. Фольклорным архивам восстановлено его старое название. [5]
Настоящие дни
После восстановления независимости Эстонии и институциональной реорганизации Эстонского фольклорного архива в 1995 году коллекции Департамента литературы и фольклора Тартуского университета и Таллиннского института языка и литературы Эстонской академии наук были включены в Эстонский фольклорный архив. . Таким образом, к 2000 году все крупные фольклорные коллекции, ранее хранившиеся в различных учреждениях, были сосредоточены в фольклорных архивах. [3] Сегодня архивные материалы предназначены в первую очередь для исследователей и студентов, занимающихся фольклористикой. Сотрудники архивов предлагают помощь и консультации этнологам, культурным антропологам и исследователям других дисциплин в Эстонии и других странах мира. Помимо таких исследователей, целевая группа пользователей архивов может состоять в целом из всех, кто интересуется эстонским фольклором. [3]
Результаты исследований сотрудников архива публикуются в виде статей и монографий, издаются научные источники. В 2000 году после длительного перерыва советской власти было восстановлено издание серии «Известия Эстонского фольклорного архива» (Eesti Rahvaluule Arhiivi Toimetused). Архив также отвечает за подготовку и публикацию сборников рунических песен (таких как Vana Kannel [«Старая арфа»]) приходов Эстонии и академических антологий народных сказок в отредактированной серии Monumenta Estoniae Antiquae. [3]
Наряду с развитием цифровых технологий в 90-е годы цифровые средства помогли вести различные реестры и работать с текстами. Были созданы различные цифровые регистры и базы данных, начаты проекты по оцифровке, и количество цифровых материалов стало увеличиваться. В то же время поочередно прекратилось формирование аналоговых регистров и картотек. Однако в начале 2000-х годов возникла несколько хаотичная ситуация - с компьютерами было легче работать, но не было единой системы управления и доступа к данным в архивах. [6]
Команда архивов разработала новую цифровую консолидацию архивной системы, которая привнесла функции регистров и картотек в архивную информационную систему. Позже идея цифрового репозитория для хранения обширных цифровых коллекций была реализована при финансовой поддержке Управления информационной системы Эстонии (2010–2012 гг.). Возникший цифровой архив состоял из модуля хранилища и модуля архивной информации - как для фольклорных архивов, так и для соседних архивов Эстонского литературного музея. [6] Одним из результатов развития цифровых технологий стало появление хранилища файлов Эстонского литературного музея под названием Kivike.
Директора фольклорного архива
- Оскар Лориц 1940-1942 гг.
- Густав Ранк 1942-1944
- Ричард Вийдалепп 1944-1945
- Хильда Ныу 1950–1952
- Герберт Тампере 1952-1966
- Оттилие-Ольга Кыйва 1966-1977
- Эллен Лийв 1977-1988
- Урмас Орас 1988–1990
- Яника Орас 1990–1991
- Ану Корб 1991–1998
- Ergo-Hart Västrik 1999-2008 гг.
- Ристо Ярв 2009-
Коллекции
Коллекции Эстонского фольклорного архива состоят из подархивов рукописей, фотографий, звукозаписей, фильмов и видео, а также мультимедийного контента.
Рукописи
EFA содержит 31 сборник рукописей общим объемом до 1,5 миллиона страниц. Наиболее важный период сбора фольклора в формате рукописи связан с деятельностью Якоба Херта (1838–1907) и Матиаса Иоганна Эйзена (1880–1934). Й. Херт начал собирать фольклор в 1860-х годах, его коллекция, наконец, достигла 162 томов рукописей, которые теперь являются одной из самых бесценных частей EFA (все 114 696 рукописных страниц этой коллекции доступны в виде отсканированных изображений в цифровом хранилище файлов эстонского Литературный музей http://kivike.kirmus.ee/ ). Кроме того, Оскар Каллас (1868–1946) также сыграл важную роль в сборе эстонского фольклора. В период с 1904 по 1916 год он организовал кампанию по систематическому и научному сбору эстонских народных мелодий в сотрудничестве с Эстонским студенческим обществом . Этот сборник содержит 13 139 народных песен вместе с их мелодиями. [9]
Название каждой коллекции рукописей снабжено аббревиатурой в соответствии с именем человека, который ее собрал. Например, E относится к собранию MJ Eisen , а H указывает на собрание рукописей J. Hurt . Некоторые коллекции также разделены на серии, названные по формату рукописи, такие как HI, H II и H III, в соответствии с размером страниц рукописи. С 2000 года архивируются также оцифрованные рукописи. [3]
Фотографии
Среди подархивов EFA есть большая коллекция фотографий. Это была одна из самых ранних коллекций EFA. Самые ранние фотографии представляют собой стеклянные негативы ; они, однако, вышли из употребления в первой половине двадцатого века. Всего в 2016 году коллекция включала 17 993 черно-белых фотографий, 8075 цветных фотографий и 33 137 цифровых фотографий, что с тех пор является самым быстрорастущим типом фотографий в архивах. [10] Частично коллекции фотографий были оцифрованы и размещены в архиве цифровых файлов Эстонского литературного музея http://kivike.kirmus.ee/ . Коллекция фотографий также содержит фотографии, запечатлевшие материалы и пейзажи, связанные с народными традициями . В начале 2000-х годов был проведен процесс оцифровки аналоговых коллекций со всеми коллекциями, в том числе оцифровка фотографий. Копии были подготовлены и сохранены для использования в качестве защищенных копий аналогичных материалов. [6]
Звукозаписи
В сборник вошли материалы о грампластинках , аудиокассетах и кассетах. Первые записи на восковых цилиндрах были сделаны в период с 1912 по 1914 год финским фольклористом А.О. Вяйсяненом (1890–1969). Основными носителями данных являются DAT- диски и мини-диски, которые используются с 1995 года, и карты памяти с начала 2000 года. С 1992 года Яан Тамм, звукорежиссер Эстонского фольклорного архива, работал над оцифровкой более ранних магнитофонных записей. Старые коллекции звукозаписей содержат записи инструментальной музыки, исполненной на старых инструментах. В ХХ веке звукозаписи в основном содержат народные песни в более новых стилях. В эпоху оцифровки звукозаписи были оцифрованы, чтобы сохранить их. [3]
Фильмы и видео
Коллекция фильмов и видео насчитывает 1377 единиц, включая киноленты, видеокассеты 1980-х годов, цифровые материалы на Mini DV и карты памяти . Эти носители данных отражают традиции эстонцев и других этнических групп. Например, видеоколлекция состоит из записей музыкальных выступлений, сделанных как в аутентичных исполнительских ситуациях, так и на фестивалях народной музыки. [2] Всего в этом сборнике 6 серий. Например, аналоговые видеозаписи, цифровые кассеты, цифровые записи в виде файлов и т. Д.
Мультимедиа
В 2008 году создана мультимедийная коллекция. Сюда входят цифровые материалы, такие как электронные письма и презентации Powerpoint, которые не подходят ни к одной из других категорий. [3]
Коллекции этнических меньшинств
В XIX веке коллекционирование фольклора этнических меньшинств - неэстонских финно-угорских народов , балтийских немцев , русских , шведов , евреев , цыган - было довольно скудным из-за отсутствия интереса и языковой компетенции коллекционеров, которые в основном были любителями. Ситуация с финно-угорским фольклором в тот период была примерно такой же, потому что чувство родства царило в основном с финнами .
В независимой Эстонии ситуация изменилась . В EFA появились отдельные серии коллекций национальных меньшинств (например, ERA, Vene - русская коллекция; ERA, Saksa - коллекция балтийских немцев; ERA, Rootsi - эстонская шведская коллекция и т. Д.). Фольклористы того времени систематически и тщательно собирали этнические меньшинства. До Второй мировой войны , эстонцы составляли 90% населения. Тем не менее русским, шведам, балтийским немцам и евреям была предоставлена культурная автономия . Кроме того, здесь жили ингерманландские финны , ижорцы , латыши , татары , цыгане и другие.
Во время Второй мировой войны сбор фольклора прекратился. После войны работа возобновилась (при Советском правительстве ), но по сравнению с довоенным периодом. Немцы и шведы в основном бежали из страны. Почти все евреи и цыгане были убиты во время немецкой оккупации . Русское меньшинство изменило свою структуру. Одновременно появились белорусские и польские фольклорные сборники. После восстановления независимости Эстонии работа над коллекциями меньшинств продолжалась. [11]
Неэстонские финно-угорские коллекции
Финно-угорские лингвистические родственники эстонцев были первоначально задокументированы финскими исследователями, которые продвинулись дальше в коллекционировании фольклора. Это может быть удивительно, учитывая относительно легкий доступ Эстонии к восточным финно-уграм в составе Российской империи . Отсутствие документации у эстонских ученых было связано с недостаточной академической подготовкой и высокой стоимостью полевых исследований, особенно среди более далеких финно-угорских народов . Исключением в этом отношении была деятельность Михкеля Веске , преподавателя финно-угорских языков в Казанском университете , который проводил исследования марийского и мордовского языков в годы после 1886 года. Однако, хотя он собрал обширную коллекцию эстонского фольклора, которая находится в Эстонский фольклорный архив (EFA), Веске не стал расширять свои рамки, включив в него фольклор финно-угров Поволжья в Казани.
В советское время для материалов финно-угорских народов была создана отдельная серия РКМ «Суме-угри» . Эта серия состоит из шести томов по 3000 страниц, содержащих материалы, собранные из различных финно-угорских народов. В фонограммах ЕФА можно найти также значительное количество магнитофонных записей мордовского фольклора, выполненных Михаилом Чувашовым и Виктором Даниловым. [11]
Балтийский финский фольклор
Кампания по сбору, начатая Якобом Хёртом, включая полевые исследования в районе Сету, была признана Русским географическим обществом, которое субсидировало его экспедиции. В 1920-1930-е годы второстепенная серия сборников ERA, Ингери была инициирована для фольклора ингерманландских финнов и ижорцев . Серия для фольклора вотийцев ERA, Vadja была инициирована Полом Аристе.
Балтийский финн также представлен финнами ( ERA, Soomi ) и ливами . У ливонской коллекции ( ERA, LF ) своя судьба. Ливонские материалы были собраны благодаря интересу Оскара Лорица . Этот большой сборник охватывает все фольклорные жанры, но он представляет народные верования в лучшем виде и включает лингвистические (в основном лексические) данные. Когда Лориц бежал из Тарту в Швецию в 1944 году, он взял с собой ливонскую коллекцию. После его смерти материалы закончились в Финском литературном обществе в Хельсинки , точно так же, как это произошло с архивом Якоба Херта полвека назад, и, как и в случае с Хёртом, материалы Лорица вернулись в Эстонию через некоторое время после восстановления независимости республики , в 1998. [11] : 16
Сборник русского фольклора
Самая большая коллекция русского фольклора довоенного периода в Эстонском фольклорном архиве имеет обозначение ERA, Vene . [7] Глава Эстонского фольклорного архива д-р Оскар Лориц заявил, что русская коллекция предоставит важные материалы для проведения сравнительных исследований с эстонским фольклором . Коллекция ERA, Vene насчитывает 10 656 страниц и разделена на 17 томов. [11] Большая часть материалов была собрана в северо-восточной и юго-восточной части Эстонии . Этот сборник был передан в рамках волонтерской работы . Эстонские волонтеры были из образовательной сферы, а русские - из интеллектуальной. Студенты-стипендиаты собирали фольклор в районе Петцери , а также у берегов реки Нарвы и Чудского озера . Чтобы систематизировать собранный материал, он был разделен по языкам. В некоторых случаях эта классификация производилась по этническому признаку.
Профессор, академик и сотрудник Эстонского фольклорного архива Пауль Аристе также внес свой вклад в сбор фольклорных материалов старообрядцев с побережья Чудского озера. Он организовал сборы в различных школах России, а также записал выступления на русском языке . [11] Другой служащей архива, которая собирала русский фольклор в большем количестве, была Менда Эренберг. Позже, в послевоенный период, одна из творческих студентов-коллекционеров Вера Воогла собрала русский фольклор и передала его в отдельный архив Тартуского университета . Позднее коллекция была переведена в серию RKM, Vene . [11]
Белорусский фольклорный сборник
Белорусская коллекция ( ERA, Valgevene ) содержит 46 страниц рукописей, найденных Полем Аристе в заброшенной квартире его учителя Пеэтера Арумаа 17 Вся коллекция доступна в цифровом репозитории Кивике .
, ученого-слависта, бежавшего на Запад во время Второй мировой войны. Эти материалы включают собственные записи белорусского заключенного Ивана Качура (Іван Качур), записавшего сказки и легенды, которые слышал от своих дедушек и бабушек, а также материалы, очевидно скопированные Арумаа из печатных источников. [11] :Балтийско-немецкий фольклорный сборник
До создания Эстонского фольклорного архива в 1927 году балтийские немцы были самой большой группой эстонофилов, внесших свой вклад в коллекцию фольклора. Две культурные ассоциации координировали свои усилия: Gelehrte Estnische Gesellschaft (GEG), созданная в Тарту в 1838 году, и Estnische Literarische Gesellschaft , основанная в Таллинне в 1842 году [11].
Большая часть фольклорных материалов балтийских немцев была собрана случайным образом, за исключением коллекции Общества ученых Эстонии . Сборник разделен на материалы, собранные на немецком ( GEG, DH ) и эстонском ( GEG, EH ) языках. Даже после обретения Эстонией независимости в 1918 году большинство членов GEG были немецкого происхождения и оставались такими до начала 1920-х годов. Вальтер Андерсон , профессор фольклора Тартуского университета, собрал около 2500 страниц немецкого фольклора в пяти файлах из серии под названием ÕES, Anderson . [11]
После основания Эстонского фольклорного архива новые коллекции были дополнены обозначением ERA . Немецкий сборник называется ERA, Saksa и состоит из трех томов объемом около 1200 страниц. [11] Частично эти материалы были опубликованы в виде электронной публикации под названием Und Vater und Mutter und Lust und Leben .
Несмотря на то, что собрана значительная часть зарубежных материалов, архивные материалы о балтийских немцах относительно малы, отчасти потому, что ранние призывы к фольклору делались на эстонском языке. Также потому, что многие из собирающих фольклор не обладали языковыми навыками, необходимыми для документирования фольклора балтийских немцев, а те, кто обладал такими навыками, считали, что это неважно. [11] Дальнейшему сбору также помешала Вторая мировая война, когда балтийские немцы покинули Эстонию после подписания пакта Молотова-Риббентропа в 1939 году.
Шведский фольклорный сборник
В XIII и XIV веках шведы поселились в западных прибрежных районах Эстонии. Шведы имели схожий с эстонцами социальный статус, и вероятность того, что их фольклор будет задокументирован, была менее вероятна из-за недостаточного знания языков. Это было во время первого периода сбора фольклора в Эстонии, инициированного Estophiles 1838. В течение 18 века многие шведы были перемещены российскими властями и переселены на Украину , где они основали общину Гаммалсвенскби , но другие, возможно, ассимилировались в Эстонию. Данные периода независимой Эстонской Республики показывают, что они составляли 1% населения. В ERA, Rootsi есть два файла или около тысячи страниц, содержащих шведские материалы . Данные об этих тенденциях были собраны в основном Полом Аристе, который сосредоточил свои исследования на эстонских и шведских лингвистических отношениях. В 1927 году Аристе впервые посетил эстонских шведов с целью исследования и фольклорной документации с упором на лингвистические данные, такие как язык общения между семьями в определенных деревнях. Эстонский шведский фольклор также задокументировал Оскар Лориц .
Сборник еврейского фольклора
Еврейские общины были преимущественно в городских центрах. Государство предоставило евреям и шведам культурную автономию наряду с немцами и русскими. Начатый в 1927 году, к 1930 году еврейский сборник насчитывал уже 385 страниц. [12] К 1940 году основная часть коллекции была завершена, еще несколько единиц было зарегистрировано в 1946 году, в 1960-х и 1980-х годах. В настоящее время Эстонский фольклорный архив содержит 790 страниц с 1430 записями еврейского фольклора в ЭРА, собрание Юуди . Студенты университетов еврейского происхождения ( Элиас Левенберг , Исидор Левин , Берта Каплан, Сара Виленски) записали большую часть материала вместе с эстонским фольклористом Полом Аристе . Учащиеся тартуской еврейской школы были приглашены к участию своими учителями Сарой Виленски и Элиасом Левенбергом, бывшим студентом университетского иудаистического факультета. Профессор фольклора Тартуского университета Вальтер Андерсон руководил частью процесса сбора, подготовленного студентами. Некоторые из этих материалов были опубликованы в статье Аристе «Некоторые народные песни на идиш в эстонском песенном репертуаре» (1932). [13] Еврейский фольклор был также задокументирован Исидором Левиным у школьников из соседнего Даугавпилса, Латвия . [11]
Сборник цыганского фольклора
Сборники цыганского фольклора содержатся в рубрике ERA, Mustlased и включают 250 страниц. Ромы жили в Южной Эстонии недалеко от границы с Латвией вместе с татарами и латышами, которые также проживали в этом регионе. Фольклорист Поль Аристе и музыковед К. Лейхтер сделали записи фонографа, а Аристе опубликовал сборник ромских сказок вместе с рядом эссе, посвященных традиционной культуре. Паулоприт Воолайне задокументировал несколько сотен страниц цыганского фольклора, собранных на русском языке и позже записанных на эстонском языке. Этот сборник относится к лудзенским файлам основных коллекций ERA, поскольку его конечной целью было провести сравнение с лудзенским эстонским фольклором. Цыганский фольклорист Медни Пильве записал значительный объем материала в 1960-х на пленку. [11]
Латвийский фольклорный сборник
Латвийская коллекция ( ERA, Läti ) насчитывает около 1500 страниц, самая ранняя часть из которых была собрана в приграничном районе Валги в конце 19 века. Далее в коллекцию попали полевые записи латышей Эстонии ( регион Каагвере ) и Восточной Латвии, предоставленные волонтером Аллиной Верлис, фольклористами Эльмаром Пэссом, Гербертом Тампере , Исидором Левином и вездесущим Полом Аристе. [11] : 12 Материалы ERA, Läti, записанные Алиной Верлис из Валки , доступны в Латвийском цифровом архиве фольклора .
Интернет-базы данных Эстонского фольклорного архива
С началом цифровой эры в середине 1990-х годов Эстонский фольклорный архив создал первые цифровые регистры и базы данных, которые должны были заменить аналоговую картотеку и файловую систему. Некоторые архивные материалы получили немедленные цифровые копии, а цифровые материалы были включены в коллекции. [6] В настоящее время существует около 30 тематических или жанровых онлайн-баз данных, которые сосредоточены на материалах, хранящихся в Эстонском фольклорном архиве.
Кивике
Файловое хранилище и информационная система архивов Kivike (аббревиатура фразы Kirjandusmuuuseumi Virtuaalne Kelder или виртуальный подвал литературного музея) - это проект, начатый в 2010 году. Целью файлового репозитория является сохранение и повышение доступности коллекций Эстонского литературного музея и его отделов (включая коллекции Эстонского фольклорного архива), а также сделать архивные материалы доступными в Интернете для исследователей и широкой аудитории. [6]
Изначально Kivike разрабатывался в основном при поддержке Европейского фонда регионального развития, который позволил оцифровать в общей сложности 240 000 страниц публикаций и архивных материалов, относящихся к эстонской культуре, и сделать эти материалы доступными через систему. [3] К 2012 году первые коллекции были полностью оцифрованы, в том числе фольклорная коллекция Якоба Хурта (H), фольклорная коллекция Эстонского студенческого общества (EÜS). Kivike - все еще развивающийся проект, который был разработан и поддержан различными фондами и проектами. Kivike включает в себя оцифрованные аналоговые архивные материалы, рукописи и фотографии, а также цифровые материалы, отправленные в архивы, и метаданные о материалах. [14] Он предлагает общий обзор всех размещенных материалов, но также включает в себя базы данных по конкретным жанрам для специализированных исследований. [15] Кроме того, можно искать материалы по ключевым словам, составленным Эстонским фольклорным архивом. [14]
База данных эстонских рунических песен
Руническая песня ( по-эстонски regilaul ) - архаичная народная песенная традиция, играющая важную роль в эстонском фольклоре. Сборник рунических песен был частью широкомасштабной деятельности Якоба Хурта по сбору фольклора по всей Эстонии. В 2003 году Эстонский фольклорный архив начал работу с базой данных рунических песен, чтобы облегчить доступ к архивным материалам как исследователям, так и общественности. Его структура была организована параллельно с ранее существовавшими публикациями некоторых архивных материалов, которые были составлены по первоначальной системе классификации, основанной на 101 приходе Эстонии . База данных была размещена в Интернете в 2010 году исследовательской группой народных песен Архива. Он был разработан с помощью Финского литературного общества по примеру базы данных рунических песен SKVR .
Каждая песня в базе данных видна как в начальной, так и в частично отредактированной версии. Первоначальная версия включает оригинальное историческое написание и особенности коллекционеров. Отредактированные версии изменены в соответствии с текущими орфографическими правилами, чтобы песни были более доступными для неспециалистов. В них сохранились диалектные особенности и коллекционная фразировка. К концу 2016 года база данных содержала 83547 текстов, которые можно было найти по приходу, коллекционеру и времени (записи), а также по классам, функциям, типу и жанру. База данных имеет англоязычный интерфейс, но все материалы на эстонском языке. [16]
База данных краеведов «Кубас».
Местные предания - это общий термин для фольклора, в котором основное внимание уделяется местам (названиям), переданным в прозе. Он включает (местные) легенды, верования, описания обычаев, исторические предания и воспоминания, связанные с конкретными местами. Таким образом, структура относится к старой приходской системе, как и база данных рунических песен. Информацию о текущей деревне, регионе, муниципалитете или GPS-координатах можно найти в метаданных. В сопутствующих публикациях объясняются особенности местности, а также ее исторический и социальный контекст.
База данных была первоначально создана для использования на местах в 1998 году и преобразована в веб-базу данных в 2012 году. В конце 2016 года база данных содержала 28 560 записей. Цифровой материал в значительной степени зависит от интересов исследовательской группы Архива в конкретных регионах. Хотя база данных также включает в себя недавние полевые исследования, большинство материалов подлежат ограничению защиты личных данных и, следовательно, не являются общедоступными. [17] Эта база данных также является частью кластерной базы данных Департамента культурного наследия Эстонии, в которой собрана археологическая и фольклорная информация о местах.
База данных детских игр «Ука Ука».
База данных детских игр построена на основе нескольких кампаний по сбору детских игр и сказок. Материалы собирались в 1920-1930, 1934-1935, 1992, 2007 и 2013 годах. Инициатива по сбору материалов в 2013 году была представлена в виде публикации в сети [18] и вдохновила на создание онлайн-базы данных.
Материалы включают описания игр, игровые ситуации, детские воспоминания, связанные с игрой, а также начальные стихи. Современные записи дополнительно предоставляют информацию о контексте, времени, месте, поле, возрасте и количестве игроков, а также о регионе, в котором они были собраны, и данные о коллекционерах. Материалы доступны для поиска по названию, типу игры или активности. В конце 2016 года база данных содержала 2077 описаний игр, некоторые из которых сопровождались фотографиями, рисунками или детскими рисунками. [16]
База данных сказок
База данных сказок появилась в 1999 году и была открыта для всеобщего пользования в 2016 году. Ее создали исследователи из Тартуского университета и Эстонского фольклорного архива. База данных разделена на три основные категории: сказки, рассказчики и коллекционеры. Существует также база данных литературы с информацией о печатных публикациях по отношению к хранящимся сказкам. [16] Материалы снабжены метаданными, такими как архивные ссылки, имена исполнителей и тех, кто их записал, места и даты сбора материалов, а также типы сказок согласно индексу Аарна – Томпсона – Утера .
Что касается 2018 года, база данных насчитывает 13 000 записей [19], но лишь небольшое количество текстов было доступно онлайн. Некоторые материалы доступны только после входа в систему.
Базы данных, составленные кафедрой фольклористики
Материалы Эстонского фольклорного архива стали доступны также через несколько других тематических баз данных, составленных исследователями Отдела фольклористики Эстонского литературного музея.
- Берта . База данных календарных праздников в Эстонии с объяснением исторической справки, информацией о сезонных продуктах, обычаях и т. Д. Составлена Маре Кыйва, Тайве Сярг и Лийза Весик. База данных доступна для поиска по отметкам времени (месяц / день), праздникам, метаданным и другим категориям.
- Эстонские акронимы . Составлено Пирет Вулэйд. Содержит более 3000 сокращенных головоломок с акронимами, которые можно найти по вопросу, ответу, ссылке на архив, коллекционеру, коллекции, месту и времени или ключевому слову.
- Эстонские сложные каламбуры . Составлено Пирет Вулэйд.
- Эстонские головоломки . Составлено Пирет Вулэйд. Содержит более 25 000 загадок, которые можно найти по вопросу, ответу, ссылке на архив, коллекционеру, коллекции или топографии, времени сбора или ключевому слову.
- Эстонские слюни . Составлено Пирет Вулэйд. База данных имеет эстонскую и английскую версии. Он имеет несколько параметров поиска, которые оптимизируют возможности фильтрации, такие как тема, вопрос, ответ, местонахождение, ссылка на архив и дата. [20]
- Эстонские традиции мумификации . Составитель Юло Тедре. База данных включает в себя подробный анализ древних эстонских традиций мумификации Юло Тедре с картами и фотографиями. В разделе базы данных содержатся тексты об обычаях выведения грудей из Эстонского фольклорного архива.
- Эстонские фразеологизмы . Составлено Аннели Баран, Анн Хусар, Аста Чим, Катре Чим. Содержит около 160 000 фраз, доступных для поиска по тексту, типу, содержанию, ссылке на архив, местонахождению, коллекционеру, исполнителю и времени сбора.
- Эстонские пословицы . Составлено Арво Крикманном. Включает в себя все виды эстонских пословиц. Панель поиска позволяет сортировать результаты по номеру типа, частоте и ключевым словам.
- Эстонские пословицы с их дословным переводом на немецкий язык . Составлено Арво Крикманном. 12 700 эстонских пословиц с переводом на немецкий язык. Доступен для поиска по ключевому слову и типу номера. Интерфейс на немецком языке; материалы на немецком и эстонском языках.
- Эстонские загадки . Составлено Яаком и Арво Крикманн. Содержит варианты запроса для 95 751 эстонской загадки (текст, решение, место, время, сборщик, приход и т. Д.), Инструменты для анализа и создания картографических результатов, а также различные дополнительные материалы.
- Эстонские загадки на стихи . Составлено Пирет Вулэйд. Содержит около 1700 текстов, доступных для поиска по вопросу, ответу, ссылке на архив, коллекционеру, коллекции, месту и времени или ключевому слову.
- Этноастрономия . Составлено Аадо Линтроп. Подборка повествований и пользовательских описаний небесных существ и неба.
- База данных граффити . Составлено Пирет Вулэйд. Один из результатов сотрудничества между Эстонской академией наук и Польской академией наук (Творчество и традиции в культурной коммуникации), который в основном состоит из Тарту, а также местно-фразеологического графита, захваченного в других местах.
- Herba . Herba - это база данных этноботаники. Составленный Ренатой Сыуканд и Райво Калле, он содержит данные из старых рукописных собраний Архива. Тексты доступны для поиска по ключевым словам и ботаническим признакам.
- LEPP , Портал наследия Южной Эстонии. Составитель Маре Кыйва. Содержит 10 000 фольклорных текстов Эстонского фольклорного архива, собранные в Южной Эстонии, в основном в Вырумаа и Сетумаа.
- Мифологические болезни . Составитель Маре Кыйва. База данных, основанная на поверьях и рассказах о мифологической болезни лендва . Доступен для поиска по ключевым словам, а также по отдельному составленному списку.
- Фразеологизмы . Составлено Арво Крикманном. Содержит ок. 25 400 фразеологизмов эстонского языка заимствованы из фразеологического словаря Аста Гим,собрания рукописей Эстонского фольклорного архива и архива диалектов Института эстонского языка.
- Rehepapp . База данных повествований и повествований. Составлено Маре Кыйва, Маре Калда и др. Содержит легенды, заклинания и поверья.
- Традиция сету, собранная Элло Кирсом . Легенды, сказки, поверья, обычаи и другие традиции сету. Составлено Кристи Сальве.
Научно-исследовательская деятельность
Хотя важность первостепенной роли Эстонского фольклорного архива как физического хранилища материалов, возможно, уменьшилась, поскольку многие фольклорные базы данных уже доступны в Интернете, EFA сохранила свое центральное положение во многом благодаря специализированным исследованиям. [3] Продолжая давнюю традицию, все еще предпринимаются попытки охватить в целом все предметы и жанры материалов в архивах с помощью усилий исследователей и архивистов, компетентных в своей области. Цифровая студия, как часть Архивов, поддерживает оцифровку материалов, включая видео- и аудиозаписи, хранящиеся в EFA, а также подготовку аудио- и видеоматериалов для публикации. Результаты исследований сотрудников Архива публикуются в основном в виде статей и монографий , но также издаются научные источники.
Темы исследований
Сотрудники архива в настоящее время проводят исследования по различным темам, в том числе по таким темам, как идеологии и общины, рунические песни, сказки , краеведение, этномузыкология , современный и детский фольклор, а также эстонцы в Сибири. [21] В последние годы исследования по этим темам финансировались за счет грантов Эстонского исследовательского совета в рамках проектов под названием «Создание, передача и интерпретация фольклора: процесс и институты» (2003–2007 гг.), [22] «Фольклор и фольклор» Коллекции в культурных изменениях: идеологии, адаптация и контекст применения (2008–2013 гг.) [23] и «Фольклор в процессе культурной коммуникации: идеологии и сообщества (2014–2019 гг.)». [24]
В 2020 году институциональная тема исследования EFA переключилась на «Фольклор и его индивидуальные, общественные и институциональные механизмы передачи». Проект направлен на изучение практики передачи фольклора как в народном, так и в институциональном контексте; а также такие факторы, как исторический контекст, социальная среда, принадлежность к сообществу и т. д., которые приводят к фольклору и ценности определенной информации или, с другой стороны, к ее избеганию или замалчиванию. Проект разделен на следующие подтемы: анализ архивных корпусов текстов; индивидуальный подход; общинный подход; анализ взаимоотношений человека и природы / ландшафта; и критический рефлексивный анализ деятельности, связанной с фольклорными коллекциями.
Результатом исследования станут научные и популярные публикации, открытые базы данных и современный научно обоснованный фольклорный архив, функционирующий в интересах общества. Тему исследования возглавляет старший научный сотрудник ERA Мари Сарв с командой исполнителей и другими исследователями EFA. [25]
Рунические песни
Исследователи EFA работают над пониманием поэтики , прагматики и лингвистики рунических песен ( regilaul ). Их цель - раскрыть мировоззрение, которое представляют эти песни, способы их исполнения и сбора, а также имена певцов. Исследователи Архива активно участвуют в публикациях академических источников по руническим песням, таким как Vana Kannel
(Старая арфа), и участвуют в пополнении базы данных эстонских рунических песен . К 2020 году было издано тринадцать региональных томов Vana Kannel - эти издания охватывают рунические песни из волостей Пылва, Колга-Яани, Куусалу, Каркси, Мустьяла, Хальяла, Кихну, Йыхви, Ийсаку, Люганусе, Пайде, Анна, Кодавере и Лайусе. Фольклористы Эстонского литературного музея в настоящее время составляют сборники песен приходов Пеэтри и Кулламаа. [26]С 2000 года Архив организует раз в два года конференции по руническим песням, которые в последние годы были открыты для международного сообщества исследователей. Материалы конференций превратились в сборники статей, опубликованных в серии публикаций Архивов Commentationes Archivi Traditionum Popularium Estoniae . Специальный выпуск журнала Folklore: Electronic Journal of Folklore, посвященный финским традициям рунической песни, был опубликован в 2014 году после конференции Regilaulu teisenemised ja piirid (Трансформации и границы Регилаула). [27]
В настоящее время членами исследовательской группы рунических песен являются Андреас Калкун , Хелен Кыммус, Аадо Линтроп , Яника Орас, Ингрид Рюйтель , Лийна Саарло, Мари Сарв и Тайве Серг. [26] Их исследовательские вопросы касались региональных характеристик рунических песен, включая лексические и поэтические приемы, разнообразие дискурсов и идеологий, отраженных в песнях, исторический фон песен, отношения между руническими песнями и другими фольклорными жанрами, стереотипы в песнях, отражение пола и жизнь певца в текстах песен, аспекты индивидуального и коллективного творчества, а также особенности, используемые отдельными певцами.
С 2000 года Эстонский научный фонд финансирует различные исследовательские проекты эстонских рунических песен. С 2000 по 2003 год был проанализирован язык и поэтика рунических песен, защищены три кандидатские диссертации, опубликовано 33 научных статьи. В 2005-2008 гг. Грантовый проект ЕФО был посвящен мифам и идеологиям рунических песен, и были защищены три докторские диссертации. [26]
Сказки
Группа по исследованию сказок была создана в 1999 году при кафедре эстонского и сравнительного фольклора Тартуского университета . С 2010 года коллектив находится в Эстонском фольклорном архиве. С самого начала исследовательская группа сосредоточила свое внимание на сказках, хранящихся в Эстонском фольклорном архиве. Работа проводилась с целью оцифровки рукописей и звукозаписей из собраний EFA, разработки типологии эстонских сказок и подготовки публикаций эстонских сказок, а также проведения соответствующих специальных исследований по этой теме. Исследовательская группа также разрабатывает базу данных сказок и организует ежегодные семинары по сказкам. [28]
Эстонцы в Сибири
Коллекция ОДВ на эстонцев в Сибири началась с экспедиции Ану Корб и Астрид Tuisk в 1991 году в селах Верхнем Suetuk
и Verkhnaia Bulanka в Минусинской области, Красноярский край , который был в значительной степени финансируется за счет Национального Эстонского Фонд культуры и культурный фонд Эстонии. [29] Позднее они были расширены для дальнейших полевых работ в Красноярском крае в 1992 г., Томской области в 1993 г., Кемеровской области и Томской области в 1994 г., трех экспедициях в Омскую область в 1995, 1996 и 1997 гг. Соответственно. Новосибирская область в 1998 г., Омская область снова в 1999 и 2000 гг. (Две экспедиции), Красноярский край и Алтайский край в 2000 г. и Томская область в 2004 г. при финансовой поддержке соотечественников и «Эстонский язык и культурная память». , национальная программа. [29] С 1991 года в полевых исследованиях в Сибири приняли участие в общей сложности четырнадцать человек: Ану Корб (11 раз), Астрид Туйск (8 раз), Элль Вахтрамяэ (3 раза), Айвар Юргенсон (2 раза), Андрес Корьюс ( 2 раза), Кадри Пибо (Тамм) (2 раза), Вилли Сулгер (2 раза), Ристо Ярв (1 раз), Индрек Каймер (1 раз), Аадо Линтроп (1 раз), Пилле Нийн (1 раз), Мари -Анн Реммель (1 раз), Мари Сарв (1 раз) и Айн Урбель (1 раз).Коллекционеры, рассматриваемые как спасательная коллекция для сохранения фольклора, который может быть утерян, собрали файлы с песнями, верованиями и описаниями обычаев , народными сказками и рассказами о повседневной жизни из первых рук. Всего к 2014 году сборник об эстонцах в Сибири содержит (все цифры приблизительно) 8 900 страниц рукописных материалов, 370 часов аудиозаписей, 90 часов видеозаписей и 2200 фотографий . [30]
Современный фольклор, ориентированный на молодежь
Повседневная жизнь молодежи и детей стала важной темой для изучения современного фольклора. В результате масштабных политических и социальных изменений детский фольклор в Эстонии начал быстро меняться с начала 1990-х годов. Поэтому Эстонский фольклорный архив в сотрудничестве с отделом фольклористики Эстонского литературного музея начал уделять внимание сбору и анализу этих изменений. В свете этой идеи в 1992 и 2007 годах для школ проводились общенациональные конкурсы детских игр. Впервые в 2010 году были собраны данные по детским садам. Собраны тысячи страниц и десятки часов аудио- и видеозаписей фольклорных данных молодых людей, таких как граффити, головоломки, пословицы, фразы, традиционные сказки, обычаи, игры и многое другое. В этих исследованиях фон, влияние глобализации, интернет-культуры и местных традиций сами по себе сформировали современный подход. Исследования по современному фольклору публикуются в серии «Современный фольклор», издаваемой Отделом фольклористики Эстонского литературного музея. [31]
Местные традиции и местная история
В Эстонском фольклорном архиве есть десятки тысяч текстов, которые передают истории и знания о местах, которые в совокупности называются местными преданиями. Местные традиции активно собирались в советское время как во время экспедиций Отдела фольклора Государственного литературного музея, так и с помощью корреспондентов-добровольцев отдела. Новый интерес к местным знаниям возник в 1990-х годах, и тогда было задокументировано все больше и больше личных воспоминаний об индивидуальном ландшафте, индивидуальных отношениях человека с ландшафтом.
Систематизированный текстовый материал по местным знаниям можно найти в картотеке EFA на основе следующей классификации:
- Местные легенды (деревья, скалы, горы и другие ландшафтные формы, водоемы, поселения, постройки, могилы)
- Легенды о великанах и могущественных людях ( Калевипоэг , Ванапаган , Суур Тылль , Лейгер, могущественный человек из Пецери )
- Исторические легенды (короли, воины, разбойники, убежища и т. Д.)
- Легенды о спрятанных сокровищах
База данных о местах «Koobas» была создана Рабочей группой EFA по местным знаниям, и эта база данных объединена с кластерной базой данных Совета по национальному наследию. Исследования, оцифровка, публикации и полевые исследования местных традиций проводились при поддержке различных исследовательских грантов и национальных программ. Рабочая группа сотрудничает с различными исследовательскими учреждениями, такими как Центр археологических исследований Тартуского университета , Институт эстонского языка и многие региональные организации. [32]
Коллекционирование
Ежегодно Эстонский фольклорный архив получает пожертвования от волонтеров и профессиональных коллекционеров фольклора , школьников и студентов. Как обычно в последние годы, собранный материал записывается на различных носителях.
В премии президента по сбору фольклора ежегодно вручается с 1994 года , чтобы признать и признать лучшие вкладчик фольклоре архивов Эстонии.
Круг людей, занимающихся записью фольклора, расширяется за счет конкурсов коллекционирования. Конкурсы посвящены конкретным темам. Так, в 2009 году это была « Финляндия моих воспоминаний» [33], в 2011 году - «Театетантс» (эстафета) [34], в 2012 году - «Что-то смешное со мной случилось» [35], в 2013 году - конкурс на сборник детских игр, [36] в 2014 г. - «Рассказы о наших домах», [37] и др. Участники в основном пожилые люди; Но есть среди них и школьники, и молодежь. Помимо стандартного эстонского языка , материалы делаются на русском языке , а также на эстонских диалектах (например, выру , который также может считаться отдельным языком). [35]
Наличие средств для сохранения цифровых материалов также создало определенные проблемы; например, некоторые кампании по сбору могут привести к приобретению непропорционально большого количества материала определенного типа, что может вызвать снижение исследовательского интереса к этому типу материала. В 2011 году проводилась общенациональная акция «Театетантс» по сбору традиций ансамблей народного танца. [34] В ответ на обращение в архив было отправлено 189 карт памяти, содержащих более 3000 страниц текста и 13 600 фотографий - помимо аудио и видео файлов. Этот беспрецедентно большой корпус, состоящий из множества различных медиафайлов, был настолько необычным в истории фольклорных архивов, что после предварительного описания пришлось предпринять более радикальные шаги. Из-за ограниченных человеческих ресурсов и условий хранения предварительно просмотрена только четверть огромного количества фотографий; фотографии, изображающие повторяющиеся мотивы, были сгруппированы, и составлены списки подписей. Было решено, что остальной материал останется без обработки; в настоящее время он ожидает архивации. [3]
20 апреля 2010 года сотрудники Эстонского фольклорного архива создали институциональную учетную запись в Facebook, чтобы повысить эффективность соответствующей коллекции фольклора. [38] Действие навеяно облаком пепла исландского вулкана и его влиянием на жизнь людей во всем мире.
Публикации
Эстонский фольклорный архив опубликовал несколько серий. [3]
Monumenta Estoniae Antiquae
Это серия фундаментальных публикаций, составленных EFA в сотрудничестве с другими фольклорными учреждениями на основе материалов Эстонского фольклорного архива.
- Первая подсерия Monumenta Estoniae Antiquae I: Estonum Carmina Popularia, инициированная в 1876 году Якобом Хуртом , посвящена старинным эстонским народным песням в размере хореи ( regilaul ). В каждом томе этой серии собраны народные песни, записанные из одного прихода, и к настоящему времени издано 13 томов. К ним относятся песни из Пылва (1886), Колга-Яани (1886), Куусалу (1938), Каркси (1938), Мустьяла (1985), Кихну (1997, 2003), Йыхви и Ийсаку (1999), Люганусе (2009), Пайде и Анна (2012 г.), Кодавере (2014 г.), Вайвара и Нарва (2018 г.) и Лайузе (2019 г.).
- Вторая подсерия Monumenta Estoniae Antiquae II: Eesti muistendid посвящена эстонским легендам, тематически разделенным на пять томов, опубликованных в период с 1959 по 2014 год. В опубликованных до сих пор томах рассматриваются легенды о мифических гигантах (1959, 1963, 1970) и мифологических заболеваниях (1997, 2014).
- В третьей подсерии Monumenta Estoniae Antiquae III: Proverbia Estonica представлены эстонские пословицы. Публикация этого основного источника была опубликована в пяти томах в период с 1980 по 1987 год. Помимо трех томов текстов (I – III), серия содержит приложения, содержащие информацию о собирателях фольклора (IV) и переводы на русский (V: 1) и немецкий языки. (V: 2).
- Четвертая подсерия Monumenta Estoniae Antiquae IV: Aenigmata Estonica посвящена эстонским загадкам. Эта серия была издана в период с 2001 по 2013 год. Два первых тома содержат тексты загадок, третий том предоставляет читателям указатели коллекционеров фольклора и международных параллелей.
- Пятая подсерия Monumenta Estoniae Antiquae V: Eesti muinasjutud - это антология эстонских народных сказок. К настоящему времени из этой серии вышло два тома (2009, 2014), посвященные сказкам. Эти научные издания типов сказок, хранящиеся в Эстонском фольклорном архиве, дают обзор всех типов эстонских сказок (первый том содержит рассказы ATU 300-480, второй том ATU 500-749). Есть два текстовых образца большинства типов сказок. Если записей меньше десяти, выделяется один текст; если в архиве более 75 текстов, включаются три текста. Отбирая образцы текста, редакторы постарались включить в них максимально полные и развернутые рассказы. Что касается географического представительства, тексты были отобраны со всей Эстонии. Кроме того, некоторые текстовые образцы были взяты из эстонского региона Лутси в Латвии и из эстонских анклавов в России и других местах.
Комментарии Archivi Traditionum Popularium Estoniae (Eesti Rahvaluule Arhiivi Toimetused)
Commentationes Archivi Traditionum Popularium Estoniae - серия публикаций Архивов, которая была опубликована в 1935–1941 годах (16 томов) и была восстановлена в 2000 году. С тех пор было опубликовано 19 новых томов, в том числе монографии и сборники статей, написанные сотрудниками Архива. . Эти работы опубликованы на немецком, английском и эстонском языках. Список публикаций этой серии доступен на домашней странице Архивов .
Pro Folkloristica
Серия создана как пространство для молодых исследователей, участвующих в традиционной весенней конференции молодых фольклористов и этнологов. Также представлены другие области культурных исследований, такие как история, семиотика, литература и лингвистика. Исходным материалом для исследования служат архивные тексты и записи, а также собранные авторами полевые материалы. В статьях контекст эстонской фольклористики часто служит новым теориям и методам интерпретации исходного материала. В период с 1993 по 2017 год в этой серии было опубликовано восемнадцать томов.
Эстонские поселения ( Eesti asundused )
В серию вошли публикации об эстонских деревнях в Сибири. В период с 1995 по 2017 год из этой серии вышло семь томов.
Записи из Эстонского фольклорного архива
Эта серия была начата в 2001 году. По состоянию на май 2019 года вышло 13 томов. Список публикаций этой серии доступен по адресу http://folklore.ee/kirjastus/?sari=9, а ниже перечислены некоторые тома (те, которые доступны в онлайн-версиях на английском языке).
Vol. 3: Антология эстонской традиционной музыки Эта антология эстонской традиционной музыки представляет собой обзор ранних эстонских традиций народной музыки. Первым изданием было изданное в 1970 году собрание эстонских народных песен и инструментальной музыки Герберта и Эрны Тампере и Оттилии Кыйва с сопровождающими текстами песен. В 2003 годуна компакт-дисках было изданорасширенное издание « Антология традиционной эстонской музыки » с добавленными параллельными переводами текстов на английский язык. Антология включает 115 архивных записей 1912-1966 годов. На странице каждой песни или инструментального произведения есть запись произведения и сокращенные обозначения. В песнях также есть тексты с добавленным переводом на английский язык. Внизу страницы приводится подробная информация о каждом исполнителе, его или ее доме, коллекционере, времени сбора, а также архивная ссылка на оригинальную запись в Эстонском фольклорном архиве.
Vol. 5: Песни сибирских эстонцев Онлайн-коллекция песен эстонцев в Сибири основана на сборнике компакт-дисков « Песни сибирских эстонцев», изданном в 2005 году в Эстонском литературном музее. Большинство песен, танцев и инструментальных произведений были записаны в ходе полевых исследований Эстонского фольклорного архива в Сибири в 1991-2000 годах. Важнейшее дополнение к антологии - видеоматериал, знакомящий с танцами эстонцев Сибири. Материал в публикации упорядочен по селам. Издание содержит введение и описание звуковых и видеозаписей. Эти записи соответствуют набору дисков 2015 года. Песни расположены в алфавитном порядке, и их можно просматривать либо по названиям, либо по первым строкам. Каждая песня содержит дальнейшее описание имени исполнителя / места жительства / года / самой записи / нот / слов и иногда комментарии исполнителя.
Vol. 7: Песни сибирских сету Антология песен представляет собой пересечение репертуара сетуских / эстонских / русских народных песен сету в Сибири. Песни сето исполняются несколькими певцами (солист и хор в обычном исполнении) с различными версиями. Антология состоит из песен / слов / аннотаций в сборнике на трех языках (эстонский / русский / английский).
Vol. 8: Традиционная музыка и обычаи Сааремаа Эта публикация содержит подборку сааремааских песен / танцев / примеров обычаев. Материал записан и скомпилирован Ингрид Рюйтель и ее коллегами в 1961-2012 гг. Запись инкапсулирует песенные предания островитян ХХ века. Отрезки фильмов демонстрируют встречи с местными авторами песен / певцами / инструменталистами, дающими представление о репертуаре.
Журнал этнологии и фольклористики
Это совместное издание Эстонского национального музея, Эстонского фольклорного архива Эстонского литературного музея и Тартуского университета (кафедра этнологии; кафедра эстонского и сравнительного фольклора). На сайте журнала (http://www.jef.ee/) представлены полные тексты статей.
Порядок использования фондов архива
Коллекции Эстонского фольклорного архива (Eesti Rahvaluule Arhiiv) открыты для всех в исследовательских целях, за исключением материалов, доступ к которым был ограничен. Выполнение простой процедуры, которая заставляет клиента соблюдать правила Эстонского литературного музея, а также применимые законы Эстонской Республики (Закон о защите личных данных, Закон о публичной информации, законы об авторском праве и т. Д.). Эстонский фольклорный архив гарантирует конфиденциальное обращение со всеми личными данными, предоставленными пользователями. Можно заказать копии оригинальных материалов EFA при условии, что копии могут быть сделаны без повреждения оригинала. Более подробную информацию о системе ссылок для произведений, доступных в архивах, о заказе копий, а также о прейскуранте можно найти на веб-странице « Порядок использования архива» . [39]
Недавнее противоречие
EFA была в новостях в начале 2020 года из-за того, что в этом году не было средств на исследовательские проекты. Это стало темой актуальной передачи Eesti Televisioon «Aktuaalne Kaamera. Nädal », в котором обсуждались взгляды таких деятелей культуры, как поэт Кристийна Эхин , народный музыкант Мари Калкун , Trad.Attack! член Джалмар Вабарна, среди прочих, выступает за защиту фольклорных архивов в то время, когда правительство воспринимается как более целенаправленное в предоставлении поддержки научных исследований и их прямых экономических выгод. [40]
Внешние ссылки
- Официальная веб-страница Эстонского фольклорного архива
- Эстонский фольклорный архив на Facebook
Рекомендации
- ^ "Eesti Rahvaluule Arhiiv" . Folklore.ee . Проверено 19 марта 2020 года .
- ^ а б Орас, Яника; Вестрик, Эрго-Харт (2002). «Эстонский фольклорный архив Эстонского литературного музея». Мир музыки . 44 (3): 153–156.
- ^ Б с д е е г ч я J к л м Ярв, Ристо (2013). «Эстонский фольклорный архив» (PDF) . Устная традиция . 28 (2): 291–298. DOI : 10.1353 / ort.2013.0022 .
- ^ Teadusinfosüsteem, Eesti. "Резюме: Ристо Ярв" . www.etis.ee . Проверено 4 мая 2018 года .
- ^ а б в г д Саарло, Лийна (2018). «Народ и нация в эстонской фольклористике». Сеть стипендиатов фольклора . 1/2018: 15–26.
- ^ Б с д е е г Ярв, Ристо; Сарв, Мари (2014). «От обычных архивов к цифровым архивам». В Шмитте, Кристоф (ред.). Корпорация Этнографика Интернет. Стратегии оцифровки этнографических коллекций и их представление в Интернете . Waxman Verlag. С. 49–60.
- ^ а б в г Вестрик, Эрго-Харт (2007). Архивные традиции в меняющемся политическом порядке: от национализма к панфинно-угрианству в эстонских фольклорных архивах. В: Архивы культуры и государство: между национализмом, социализмом и глобальным рынком. (Рабочие документы Центра фольклорных исследований, 1.) Колумбус, Огайо: Государственный университет Огайо, стр. 1–25. http://hdl.handle.net/1811/46903
- ^ Куласалу, Кайса (2017). От Эстонского фольклорного архива до фольклорного отдела Государственного литературного музея: советизация фольклористики в позднесталинской Эстонии. В: Лайме, Сандис; Була, Даце (ред.). Картографирование истории фольклористики: центры, границы и общие пространства . Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Publishing, стр. 132–153.
- ^ «Кясикирьялизед когуд» . Folklore.ee . Проверено 19 марта 2020 года .
- ^ «Фотокогу» . Folklore.ee . Проверено 4 мая 2018 года .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м н Сальве, Кристи (2000). «Неэстонский фольклор в Эстонском фольклорном архиве». Журнал Балтийского института фольклора . 3 : 7–23.
- ^ П. Аристе. Nichtestnische Sammlungen des Estnischen Volkskundlichen Archivs (1930). Sitzungsberichte der Gelehrten Estnischen Gesellschaft , Z.127-128.
- ^ П. Аристе. Etlexe jidiše folkslider в дем-лидере-репертуаре fun di estn (1932). JIVO bleter 3 , Z.148-157.
- ^ a b https://kivike.kirmus.ee/index.php?xid=+&dok_id=21&module=2&op=
- ^ Куласалу, Кайса (2015). Эстонский фольклор, история культуры и литература в цифровой форме: файловое хранилище и архивная информационная система Kivike. В кн . : Фольклор: Электронный фольклорный журнал 60, с. 141. https://www.folklore.ee/folklore/vol60/n04.pdf
- ^ а б в Ярв, Ристо (2016). Поющий волк встречает своих зарубежных родственников. Интернет-базы данных Эстонского фольклорного архива. Estudis de Literatura Oral Popular , núm. 5, 2016, 29–44. https://revistes.urv.cat/index.php/elop/article/view/1797/1720
- ^ Доступ можно получить после входа в систему. Для большего интереса можно связаться с Эстонским фольклорным архивом [email protected], а также с рабочей группой ERA Heritage [email protected].
- ^ http://www.folklore.ee/ukauka/arhiiv/1001
- ^ http://www.folklore.ee/era/teema/muinasjutt.htm
- ^ http://www.folklore.ee/folklore/vol25/droodles.pdf
- ^ "Темы исследований Эстонского фольклорного архива" . Эстонский фольклорный архив . Проверено 2 мая 2019 года .
- ^ « Проект « Целевое финансирование »SF0032470s03» . Эстонская исследовательская информационная система . Проверено 15 мая 2019 года .
- ^ « Проект « Целевое финансирование »SF0030180s08» . Эстонская исследовательская информационная система . Проверено 15 мая 2019 года .
- ^ « Проект « Институциональное финансирование исследований »IUT22-4» . Эстонская исследовательская информационная система . Проверено 15 мая 2019 года .
- ^ «ИНСТИТУЦИОНААЛЬНЕ УУРИМИСТЕЕМА» . www.folklore.ee . Проверено 8 марта 2021 года .
- ^ а б в "Регилаул" . Folklore.ee . Проверено 9 марта 2020 года .
- ^ Орас, Яника. «Введение» (PDF) . Фольклор: Электронный фольклорный журнал . 67 и 68: 7–12.
- ^ Ярв, Ристо; и др. (2009). Эстонские народные сказки I: 1. Сказки. Резюме (PDF) (Eesti muinasjutud. Imemuinasjutud ed.). Тарту: Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus. С. 581–588.
- ^ а б «Эстонцы в Сибири. История коллекции» . Эстонцы в Сибири и Поволжье . Проверено 1 мая 2019 года .
- ^ Корб, Ану (2014). «От коллекционирования к изучению фольклора сибирских эстонцев и латышей: история вопроса» . Электронный фольклорный журнал . 58 : 7–14. DOI : 10.7592 / FEJF2014.58.background .
- ^ "Tänapäeva ja lastefolkloor" . Folklore.ee . Проверено 19 марта 2020 года .
- ^ «КОХАПЭРИМУС» . www.folklore.ee . Проверено 8 марта 2021 года .
- ^ Туйск, Астрид (2010). «Президентская фольклорная премия 2009» (PDF) . Электронный фольклорный журнал . 45 : 177–179.
- ^ а б Туйск, Астрид (2012). «Фольклорная премия президента и 2011 год в коллекционном произведении Эстонского фольклорного архива» (PDF) . Электронный фольклорный журнал . 51 : 221–224.
- ^ а б Туйск, Астрид (2013). «Фольклорная премия президента и 2012 год в Эстонском фольклорном архиве» (PDF) . Электронный фольклорный журнал . 54 : 163–166.
- ^ Туйск, Астрид (2014). «Фольклорная премия президента и коллекционирование фольклора в 2013 году» (PDF) . Электронный фольклорный журнал . 58 : 213–216.
- ^ Туйск, Астрид (2015). «Фольклорная коллекция в Эстонском фольклорном архиве в 2014 году и Президентская премия за фольклорную коллекцию» (PDF) . Электронный фольклорный журнал . 61 : 197–200.
- ^ Туйск, Астрид (2011). «Президентская фольклорная премия и архивный год 2010» (PDF) . Электронный фольклорный журнал . 47 : 200–201.
- ^ «Порядок использования коллекций» . www.folklore.ee . Проверено 8 марта 2021 года .
- ^ ERR, ERR, ERR Новости | (17 февраля 2020 г.). «Отчет: фольклорный архив находится под угрозой из-за отсутствия финансирования» . ERR . Проверено 8 марта 2021 года .