Титульный лист оригинального французского издания | |
Автор | Андре Моруа |
---|---|
Оригинальное название | Patapoufs et Filifers |
Переводчик | Норман Денни |
Иллюстратор | Жан Брюллер |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр | Детская литература |
Издатель | Голова Бодли |
Дата публикации | 1930 г. |
Опубликовано на английском языке | 1941 г. |
Тип СМИ | Печать (в твердом переплете ) |
Страницы | 96 |
OCLC | 258165503 |
Fattypuffs and Thinifers ( ISBN 1-903252-07-5 ) - перевод 1941 года французской детской книги Patapoufs et Filifers, первоначально написанной в 1930 году Андре Моруа . Речь идет о воображаемой подземной стране жирных и близких по духу Толстяков и худых и раздражительных Тиниферов, которую посещают братья Двойные, пухлый Эдмунд и худощавый Терри. Fattypuffs и Thinifers не смешиваются, и их страны находятся на грани войны, когда Эдмунд и Терри приезжают.
Краткое изложение сюжета [ править ]
Эдмунд и Терри находят вход через Твин Рок, где длинный эскалатор спускается в недра земли. Подземный район освещен большими воздушными шарами, наполненными ослепительным голубым газом, которые плавают в подземном небе.
В нижней части эскалатора узкой набережной , Поверхностно-бай-зе-Си , граничит с большой залив. Эдмунд и Терри здесь разделены. Эдмунда доставляют в Фаттиборо, столицу королевства Фаттипафф, на корабле « Фаттипорт» , а Терри приказывают сесть на стальное судно « Тинипорт» и отправиться в Тинивиль, столицу республики Тинифер.
Эдмунд вскоре занимает важное положение в администрации Fattypuff, жители которого дружелюбны, счастливы и живут только для того, чтобы пить и есть. Там все круглое и мягкое; архитектура купольная и барочная. Терри также быстро поднимается по служебной лестнице в стране Thinifers, всех трудоголиков , которые почти не едят и которые мчатся в свою страну и обратно, которая состоит из высоких, острых шпилей и тонких железнодорожных вагонов.
На протяжении веков Толстяки и Тиниферы были смертельными врагами, сражаясь друг с другом уже в Войне Пленных армий . Их главный источник напряженности кроется в том, что они владеют островом в заливе, разделяющем страны, и как его назвать - Fattypuffs предпочитают «Fattyfer», а Thinifers «Thinipuff». Переговоры, в которых участвуют Эдмунд и Терри, не увенчались успехом, и страны вступили в войну. Thinifers выходят победителями и присоединяют королевство Fattypuff.
Последствия этой аннексии неожиданны. Многие солдаты оккупационной армии Тинифер вступают в брак с девушками-толстушками и возвращаются на родину с любовью к стране, которую они завоевали. Thinifers начинают перенимать кухню, привычки и взгляды Fattypuff. Следовательно, президент Тинифер провозглашает, что два народа образуют новую нацию, Соединенные Штаты подполья . Король Толстяков Плампафф становится конституционным сувереном, а президент Тинифер становится его канцлером . Все различия по весу отменены. Топонимическая компромисс достигнут: остров Fattyfer-Thinipuff называется Peachblossom Island .
Эдмунду и Терри разрешают вернуться домой, где их отец искал их у подножия Твин Рока. Они провели под землей десять месяцев, а на поверхности прошел всего час.
Прием [ править ]
«К литературному приложению к « Таймс » от 27 декабря 1941 года« Эта забавнейшая фантазия »заняла почетное место в обзорах многих подростков, но чисто как комедия ...» [1] «Из Франции приходит этот забавно бессмысленный рассказ о подполье. земля разделена на две страны ... История предлагает бесконечные возможности для обсуждения в классе темы политики и международных конфликтов, но больше всего она понравится своим гениальным сюжетом и забавной характеристикой.Линейные иллюстрации Фрица Вегнера играют незаменимую роль. участие в оживлении этой истории ". [2] The Irish Independent выбрала Fattypuffs and Thinifers как одну из 50 лучших книг для детей,[3]в то время как Антея Белл выбрала ее как одну из «10 своих любимых переводных книг, которые она рекомендовала бы детям». [4]
Джордж Миллар писал: «Технически книга Моруа относится к поджанру фантазий о Полой Земле , в которых огромные страны простираются в огромных пещерах прямо у нас под ногами, как« Путешествие к центру Земли ».написана выдающимся земляком Моруа. Однако не стоит относиться к подземному помещению слишком серьезно. Моруа писал политическую фантазию и притчу, а не физическую. (...) Код на самом деле несложно разгадать. Две страны, являющиеся наследственными врагами, с разными культурами и образами жизни - одна бесконечно, педантично точна и методична, другая пристрастие к изысканной еде и хорошему образу жизни - кем они могут быть, кроме немцев и французов (...) На этом основании Моруа предсказал новую войну и что Франция будет оккупирована Германией; ему также можно приписать предсказание, что в конечном итоге произойдет примирение и конец продолжительной вражды между этими двумя странами - даже если фактический ЕС немного не дотянет до полного объединения в истории ''.счастливый конец ... ".[5]
См. Также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Собственный Дадли Эдвардс (2007). Британская детская фантастика во время Второй мировой войны . Издательство Эдинбургского университета. п. 47. ISBN 978-0-7486-1651-0. Дата обращения 5 июля 2015 .
- ^ Холфорд, Дебхора; Загини, Эдгардо (2005). На улице: детские книги в переводе . Милет (Лондон). ISBN 978-1-84059-487-4. Дата обращения 5 июля 2015 .
- ^ «50 лучших книг для детей» . The Irish Independent . Независимые новости и СМИ. 2 апреля 2014 . Дата обращения 5 июля 2015 .
- ↑ Белл, Антея (27 марта 2014 г.). «10 лучших книг для детей в переводе» . Хранитель . Дата обращения 5 июля 2015 .
- ^ Джордж Д. Миллар, «Литературные и журналистские предсказания Второй мировой войны в 1920-х и 1930-х» в Маргарет Кассиоф, Сводка критических эссе в истории и литературе 20-го века .