Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Путешествие к центру Земли» ( французский : Voyage au center de la Terre ), также переведенный с вариантами названий «Путешествие к центру Земли» и «Путешествие в недра Земли» , - классический научно-фантастический роман автора Жюль Верн . Впервые он был опубликован на французском языке в 1864 году, затем переиздан в 1867 году в переработанном и расширенном издании. Профессор Отто Лиденброк - центральная фигура сказки, эксцентричный немецкий ученый, который считает, что есть вулканические трубы , доходящие до самого центра Земли. Он, его племянник Аксель и их исландский гид Ганс спускаются по знаменитому бездействующему вулкану Исландии.Снайфелльсйёкюдль , то борется со многими опасностями, включая обвалы, субполярные торнадо, подземный океан и живых доисторических существ мезозойской и кайнозойской эпох. (В переработанном издании 1867 года в главы 37–39 добавлен дополнительный доисторический материал.) В конце концов, трех исследователей извергает на поверхность действующий вулкан Стромболи на юге Италии.

Категория подпольной фантастики существовала задолго до Верна. Однако отличительной чертой его романа является хорошо изученная викторианская наука и его изобретательный вклад в научно-фантастический поджанр путешествий во времени. Новаторство Верна заключалось в концепции доисторического царства, все еще существующего в современном мире. Неудивительно, что « Путешествие» вдохновило многих более поздних авторов, в том числе сэра Артура Конан Дойля в его романе «Затерянный мир» и Эдгара Райса Берроуза в его серии « Пеллюцидар ».

Сюжет [ править ]

История начинается в мае 1863 года в доме Лиденброк в Гамбурге , Германия . Профессор Отто Lidenbrock мчится домой , чтобы просмотреть свою последнюю покупку антикварной, оригинальную руническую рукопись в качестве исландской саги , написанной Snorre Стерлузон « Heimskringla », хроника норвежских королей, правивших над Исландией. Листая книгу, Лиденброк и его племянник Аксель находят закодированную записку, написанную руническим шрифтом вместе с именем исландского алхимика 16 века Арне Сакнуссемма. (Этот роман был первым, в котором Верн продемонстрировал свою любовь к криптографии.; закодированные, загадочные или неполные сообщения будут использоваться в качестве сюжетов во многих его работах, и Верн приложил все усилия, чтобы объяснить не только сам код, но и механизмы извлечения исходного текста.) Лиденброк и Аксель транслитерировали рунические символы на латынь. буквы, раскрывающие сообщение, написанное, казалось бы, причудливым кодом. Лиденброк делает вывод, что сообщение является транспозиционным шифром , но достигает результатов не более значимых, чем непонятный оригинал.

Профессор Лиденброк запирает всех в доме и заставляет себя, Акселя и горничную Марту обходиться без еды, пока он не взломает код. Аксель находит ответ, обмахивая себя расшифрованным текстом: расшифровка Лиденброка была правильной, но ее просто нужно было прочитать задом наперед, чтобы увидеть абзац, написанный грубой латынью. [a] Аксель пытается скрыть свое открытие от Лиденброка, опасаясь маниакальных реакций профессора, но после двух дней без еды он поддается и раскрывает секрет своему дяде. Лиденброк переводит абзац, записку XVI века, написанную Сакнуссеммом, который утверждает, что обнаружил проход к центру Земли через кратер Снайфелльсйёкюдль в Исландии.. Расшифрованное сообщение гласит, что Аксель называет ублюдочной латынью:

Руническая криптограмма

В Sneffels Yokulis craterem kem delibat umbra Scartaris Julii intra calendas descende, audas viator, et terrestre centrum attinges. Kod feci. Арне Сакнуссемм.

который в переводе на английский гласит:

Спустись в кратер Снафеллс-Йёкюдль, который тень Скартариса ласкает прямо перед июльскими календами, о дерзкий путешественник, и вы доберетесь до центра земли. Я так и сделал. Арне Сакнуссемм

Snæfellsjökull

Человек удивительного нетерпения, Лиденброк немедленно отправляется в Исландию, забрав с собой упрямого Акселя. Последний неоднократно пытается урезонить своего дядю, описывая опасности спуска в вулкан, который вполне может активироваться, а затем выдвигает несколько общепринятых научных теорий о том, почему это путешествие категорически невозможно. Профессор игнорирует аргументы Акселя, и после быстрой поездки через Киль и Копенгаген они прибывают в Рейкьявик . Там они нанимают в качестве гида исландца Ханса Бьелке, говорящего по- датски охотника на гагу , а затем отправляются по суше на базу Снайфедльсйёкюдль .

В конце июня они достигают вулкана, имеющего три кратера. Согласно сообщению Сакнуссемма, путь к центру Земли пролегает через кратер, которого коснулась полуденная тень близлежащей горной вершины Скартарис незадолго до конца июня. Но в этот момент погода оказывается слишком облачной для любых теней, и Аксель надеется, что это заставит его дядю отказаться от проекта и отправиться домой. Увы для Акселя, наконец-то выходит солнце, и тень Скартариса указывает правильный кратер.

Достигнув дна кратера, трое путешественников отправились в недра земли, встречая множество опасностей и странных явлений. После неправильного поворота им не хватает воды, и Аксель почти погибает, но Ганс спасает их всех, вырываясь в подземную реку , которая выбрасывает поток воды, который Лиденброк и Аксель назвали «Гансбах» в честь гида. Позже Аксель отделяется от своих товарищей и теряется глубоко в земле. К счастью, странное акустическое явление позволяет ему общаться с другими на расстоянии, и вскоре они воссоединяются.

Иллюстрация Эдуарда Риу ихтиозавра, сражающегося с плезиозавром .

Следуя по маршруту Гансбаха, исследователи спускаются на много миль и достигают пещеры колоссальных размеров. Это настоящий подземный мир, освещенный электрически заряженным газом под потолком, наполненный глубоким подземным океаном и окруженный скалистым берегом, покрытым окаменевшими стволами деревьев, окаменелостями доисторических млекопитающих и гигантскими живыми грибами . Путешественники соорудили плот из полуочищенного дерева и отправились в плавание. Профессор называет океан «Лиденброкским морем», а точку их взлета - «Порт Гройбен» в честь своей крестницы, вернувшейся домой (на которой Аксель женится в конце романа). В море они встречают доисторических рыб девонского периода и гигантских морских рептилий времен динозавров.включаяихтиозавр , который сражается и побеждает плезиозавра . После конфликта между этими монстрами партия достигает островка с огромным гейзером , который Лиденброк называет «Остров Акселя».

Гроза грозит уничтожить плот и его пассажиров, но вместо этого удивляет их, по-видимому, отбрасывая их обратно на ту самую береговую линию, которую они ранее покинули. Но этот участок побережья, как обнаруживает Аксель, является местом огромного кладбища окаменелостей, включая кости птеродактиля , мегатерия и мастодонта , а также сохранившееся тело человека . Затем племянник и дядя отправляются в лес с примитивной растительностью третичного периода ; в его глубинах они ошеломлены, обнаружив доисторического гуманоида более двенадцати футов высотой, наблюдающего за стадом мастодонтов.. Аксель не уверен, что видел это существо или нет, и спорит с Лиденброком о том, человекоподобная обезьяна или человекоподобный человек. В любом случае, опасаясь враждебности, они быстро покидают лес.

Продолжая исследовать береговую линию, путешественники находят проход, отмеченный Сакнуссеммом как путь вперед, но, к сожалению, он был заблокирован недавним обвалом. Авантюристы планировали взорвать скалу пушечной ватой , тем временем плывя на плоту в море, чтобы избежать взрыва. Однако при выполнении этого плана они находят, казалось бы, бездонную яму за препятствующей скалой и смываются в нее, когда море устремляется вниз по огромной открытой пропасти. После нескольких часов спуска на головокружительной скорости их плот меняет направление и поднимается в вулканический дымоход, который в конечном итоге выбрасывает их на открытый воздух. Когда они приходят в сознание, они узнают, что их выбросили со Стромболи , вулканического острова, расположенного недалеко от Сицилии .

Трио возвращается в Германию, где Аксель и Лиденброк делают вывод, что электрический шторм в море перевернул полюса их компаса - на самом деле они были отброшены не назад, а вперед, к новому берегу, известному тем, что содержат гигантских гоминидов. Снова дома, в Гамбурге , они пользуются большим успехом; Профессора Лиденброка называют одним из величайших ученых того времени, Аксель женится на своей возлюбленной Гройбене, а Ганс возвращается к своей мирной жизни, связанной с охотой на гагачий пух, в Исландии .

Вдохновение [ править ]

Палеонтология романа в значительной степени опиралась на описания предыстории из научно -популярной работы Луи Фигуе 1863 года La Terre avant le déluge («Земля перед потопом»); Верн был лично знаком с Фигуье и одним из членов Парижского кружка научной прессы. В более раннем черновом варианте этой статьи в Википедии ее автор утверждал, что, наоборот, Верн был вдохновлен « Геологическими свидетельствами древности человека » Чарльза Лайеля , также опубликованными в 1863 году. Это кажется невероятным: Верн не умел читать по-английски, Лайель не упоминается в исследованиях романа специалистами Верна.

Главные герои [ править ]

  • Профессор Отто Лиденброк: вспыльчивый геолог с радикальными идеями.
  • Аксель: племянник Лиденброка, молодой студент, чьи идеи более осторожны и реалистичны.
  • Ханс Бьелке: исландский охотник на гагу, нанимающий их проводником; находчивый и невозмутимый.
  • Гройбен: крестница Лиденброка, в которую влюблен Аксель; из Вирланда (ныне часть Эстонии ).
  • Марта: экономка и кухарка Лиденброка.

Примечания к публикации [ править ]

Оригинальные французские издания 1864 и 1867 годов были выпущены J. Hetzel et Cie, крупным парижским издательством, принадлежащим Пьеру-Жюлю Эцелю .

Первое английское издание романа, переведенное неизвестным автором и опубликованное в 1871 году лондонским домом Griffith & Farren, появилось под названием «Путешествие к центру Земли» и теперь доступно в Project Gutenberg. [1] В корне переписанной версии истории добавлены названия глав, в которых Верн ничего не говорит, при этом фамилия профессора меняется на Хардвигг, имя Акселя на Гарри, а фамилия Грёубена на Гретхен. Кроме того, многие абзацы и детали полностью перекомпонованы, а его текст в целом критикуется учеными как один из самых бедных из сохранившихся переводов Верна.

Лондонское издание 1877 года от Ward, Lock, & Co. вышло под названием «Путешествие во внутренние земли Земли» . Его перевод, приписываемый Фредерику Амадею Маллесону, более точен, чем переписанный Гриффит и Фаррен, хотя он также придумывает названия глав и изменяет детали. Его текст также доступен в Project Gutenberg. [2]

Несколько более раннее английское издание появилось в 1876 году, опять же от анонимного переводчика. Рутледж был его лондонским издателем, и его текст является наиболее точным из этих новаторских переводов: он внимательно следует французскому, не вырабатывает названия глав и отражает большую часть стиля и тона Верна, хотя и на викторианском английском. Отпечатки в мягкой обложке были выпущены Bantam Books , Dover Publications и Modern Library . [ необходима цитата ]

Переводы романа XX века включают версии Изабель К. Фортни (Блэки, 1925), Уиллиса Т. Брэдли (Эйс, 1956) и Роберта Болдика (Пингвин, 1965). Хотя все трое написаны на более доступном английском языке, они украшают оригинал Верна, добавляя названия глав и другие украшения. [ необходима цитата ] Более поздний перевод на английский язык Лоуэлла Бэра (Bantam, 1991) оказался более точным и строгим, но его издатель почти сразу отказался от него в пользу бесплатного текста Routledge. [ необходима цитата ]

Два хорошо известных, [ по чьему? ] современные ученые Верна опубликовали точные, тщательно исследованные переводы на удобном для читателя английском языке. Издательство Оксфордского университета опубликовало авторитетный текст [ согласно кому? ] Верниана Уильяма Батчера из Великобритании в 1992 году, затем переработанное издание в 2008 году; ( ISBN  9780192836755 ); Поддерживаемые обширной библиографией и критическими материалами, изображения и аннотации Мясника подчеркивают эротический подтекст романа. [ необходима цитата ]Появившийся в 2010 году еще более поздний перевод американского Верниана Фредерика Пола Уолтера фокусируется на передаче палеонтологии Верна и искусной комедии; включая обширное введение и текстовые примечания, он доступен в сборнике из пяти переводов Верна Уолтера под названием « Удивительные путешествия: пять дальновидных классических произведений» и опубликован State University of New York Press ; ( ISBN 978-1-4384-3238-0 ). [ необходима цитата ] 

Адаптации [ править ]

Фильм [ править ]

  • 1959: « Путешествие к центру Земли» , США, режиссер Генри Левин , с Джеймсом Мэйсоном и Пэтом Буном в главных ролях , распространяемый компанией 20th Century Fox . Фильм переносит начальную местность Верна из Гамбурга в Эдинбург , «Профессор Отто Лиденброк» становится «профессором Оливером Линденбруком», а Аксель становится студентом наук о Земле Алеком Макьюэном. Спецэффекты иногда носят поверхностный характер, современные ящерицы заменяют доисторических монстров Верна - например, игуан украшают наклеенными спинными плавниками и предлагают в качестве диметродонов . В фильме также представлен новый сюжет и два дополнительных главных героя: женщина-исследователь (Арлин Даль ) и злодейский антагонист ( Тайер Дэвид ).
  • 1978: Viaje al centro de la Tierra , Испания, режиссер Хуан Пикер Симон , в главных ролях - Кеннет Мор и Пеп Мунне. Фильм транслировался в американских кинотеатрах под названием « Где время начало» и в Великобритании по телевидению под названием «Сказочное путешествие к центру Земли» .
  • Фамилия персонажа Кэти Айрлэнд в фильме « Чужой из Лос-Анджелеса» (1988) о девушке, которая проваливается сквозь Землю и обнаруживает репрессивное подземное общество, - Сакнуссемм.
  • 1989: « Путешествие к центру Земли» взяло из романа Верна только название и общую концепцию, предлагая новую сюжетную линию, ориентированную на подростковую аудиторию. Его написали Дебра Риччи , Регина Дэвис , Китти Чалмерс и Расти Леморанд , а режиссерами выступили Леморанд и Альберт Пьюн . В ролях Эмо Филипс , Пол Карафотес , Жаклин Бернстайн , Кэти Айрлэнд , Джанет Дю Плесси , Никола Каупер , Лохнер Де Кок и Илан Митчелл-Смит .
  • 2008: Путешествие к центру Земли - трехмерный фильм Эрика Бревига . Актеры: Брендан Фрейзер , Анита Брим и Джош Хатчерсон . Фильм представляет собой современный пересказ оригинала 1860-х годов - он использует книгу Верна как провоцирующий инцидент вместо сообщения Сакнуссемма, затем с верностью следует общей структуре романа: профессор геологии, его племянник и исландский гид (ныне женщина по имени «Ханна») проникают в Снафеллс, обнаруживают морской берег с гигантскими грибами, плывут по подземному океану, населенному стручками плезиозавра , и достигают другой стороны, где они сталкиваются с земным монстром из доисторических времен, в данном случае тиранозаврома не мастодонт . В конечном итоге трое исследователей покидают подземный мир через извергающийся вулкан, оказываются в современной Италии и возвращаются к своей отправной точке в академических кругах.
  • 2008: Путешествие к центру Земли был прямой на DVD релиз The Asylum . Выпущенный в Великобритании под названием « Путешествие в Средиземье» , постановка началась в 2008 году как телевизионный фильм от RHI Entertainment. В главных ролях Рик Шредер , Питер Фонда , Виктория Пратт , Стивен Грейхм и Майк Допуд. Он был снят в Ванкувере и его окрестностях летом 2007 года. Свободная, малобюджетная адаптация (персонажи Пратта и Фонда были добавлены в оригинальную историю). очевидно, она надеялась не отставать от фильма Эрика Бревига.

Телевидение [ править ]

  • Анимационный телесериал « Путешествие к центру Земли» , впервые транслировавшийся в 1967 году на канале ABC , с голосами Теда Найта , Пэта Харрингтона-младшего и Джейн Уэбб ; по мотивам романа Верна и ближе к фильму 1959 года. [3]
  • Первая часть второй серии фильма « Вокруг света с Вилли Фогом» под названием Willy Fog 2 испанской студии BRB Internacional называлась «Путешествие к центру Земли».
  • В 1977 году на канале CBS был показан ограниченный анимационный телесериал из серии Famous Classic Tales .
  • В 1993 году на канале NBC была показана созданная для телевидения версия фильма с участием Джона Невилла , Ф. Мюррея Абрахама и Ким Миори . В фильме использованы название и общая предпосылка романа Верна, но его герои совершают путешествие на проникающей в землю машине, позаимствованной у Берроуза. [4]
  • Wishbone 1996 эпизод «Hot Diggety Dawg» последовал роман и показал несколько основных сцен , идентифицирующие центральный характер , как профессор Lidenbrock.
  • 37-й эпизод «Тройки» , названный « Путешествие к центру Земли» , ссылается на этот роман.
  • В мини-сериале Hallmark Entertainment 1999 года снимались Трит Уильямс , Джереми Лондон , Брайан Браун , Тушка Берген и Хью Киз-Бирн . Эта версия сильно отличается от оригинала Верна.
  • «Путешествие к центру Земли» был американско-канадским телефильмом 2008 года.
  • В эпизоде ​​2012 года « Путешествие к центру Земли» из «Маленького королевства Бена и Холли» упоминается роман. В нем непослушные близнецы Дейзи и Поппи волшебным образом отправляют миссис Фотерингилл в центр земли, и дедушка Чертополох должен вести туда Бена, Холли и их семью на спасательную миссию.

Радио [ править ]

  • Семисерийный радиосериал транслировался на BBC Home Service в 1962 году. Продюсером его стала Клэр Човиль, в главных ролях - Тревор Мартин и Найджел Энтони . [5]
  • Радиосериал из восьми частей был произведен для BBC Radio 4 Говардом Джонсом в 1963 году. В нем снимались Бернард Хорсфолл и Джеффри Бэнкс.
  • В 2000 году Национальное общественное радио транслировало радиоадаптацию сериала " Радио сказки" .
  • 90-минутная радиоадаптация Стивена Уокера под руководством Оуэна О'Каллана была впервые показана на BBC Radio 4 28 декабря 1995 г. и ретранслировалась на BBC Radio 4 Extra 20 ноября 2011 г., 11 и 12 ноября 2012 г. и далее. 20 и 21 декабря 2014 года. Николас Ле Прево в роли профессора Отто Лиденброка, Натаниэль Паркер в роли Акселя и Оливер Сентон в роли Ганса. Кристен Миллвуд играет Розмари Макнаб, нового персонажа, призванного оживить старую сюжетную линию: она финансирует и сопровождает экспедицию, наслаждаясь любовными связями с Гансом и Лиденброком в пути. [6]
  • Гораздо более уважительным по отношению к оригиналу Верна является двухсерийная адаптация BBC Radio 4 « Путешествие к центру Земли», транслировавшаяся 19 и 26 марта 2017 года. Стивен Кричлоу в роли профессора Лиденброка, Джоэл МакКормак в роли Акселя и Гудмундур Инги Торвальдссон в роли Ханса. Режиссер и продюсер - Трейси Нил, а адаптирована - Мойя О'Ши. [7]

Тематический парк (тематические зоны) и аттракционы [ править ]

  • Ощущения езды на основе книги, Путешествие к центру Земли , открыт на Таинственный остров части Токио DisneySea тематический парк «s. Он также включает в себя темный аттракцион, основанный на « Двадцати тысячах лье под водой» .
  • Le Visionarium (Timekeeper) с участием Жюля Верна в круговой поездке (1992–2005) и Космической горы, де ла Терре а ля Лун , в оригинальной версии (1995–2005), основанной непосредственно на фильме «С Земли на Луну» в Discoveryland (центр, обращенный к части Земли, оформленной в стиле стимпанк) в Евро-Диснейленде (ныне Диснейленд в Париже) с 1992 по 2005 год

Другое [ править ]

  • Видеоигры под названием « Путешествие к центру Земли : в 1984 году» от Ozisoft для Commodore 64 ; в 1989 г. - Topo Soft [8] для ZX Spectrum и в 2003 г. - Frogwares . [9]
  • Путешествие к центру Земли игры для Sega Genesis было запланировано , но никогда не выпускалось. [10]
  • Адаптация настольной игры по книге Рюдигера Дорна была выпущена компанией Kosmos в 2008 году [11].
  • Caedmon Records выпустили сокращенную запись « Путешествие к центру Земли», прочитанную Джеймсом Мейсоном в 1960-х годах.
  • Том Бейкер был читателем записи, выпущенной Argo Records в 1977 году.
  • Джон Пертви был читателем записи, выпущенной Pinnacle Records Storyteller в 1975 году.
  • В 2011 году Audible выпустила полную версию книги Тима Карри «Signature Performance» .
  • Концептуальный альбом под названием Путешествие к центру Земли по Рику Уэйкман был выпущен в 1974 г. Она сочетает в себе песни, повествование и инструментальные пьесы пересказывать историю.
    • В 1999 году Уэйкман выпустил второй концептуальный альбом под названием « Возвращение к центру Земли» . В нем рассказывается история более поздних путешественников, пытающихся повторить первоначальное путешествие.
  • Alien Voices, группа аудиотеатра , возглавляемая Леонардом Нимой и Джоном де Ланси , в 1997 году выпустила инсценированную версию « Путешествия к центру Земли» через Simon and Schuster Audio.
  • Персонаж Кристофера Ллойда доктора Эммета Брауна , одного из двух главных вымышленных персонажей серии фильмов « Назад в будущее », приписал истоки своей пожизненной преданности науке тому, что в детстве он читал работы Жюля Верна в целом, и В частности, путешествие к центру Земли . (Это становится очевидным, когда он показывает, что пытался раскопать центр Земли в возрасте двенадцати лет.) « Назад в будущее», Часть III , особенно отдает дань уважения книге, когда доктор Браун вырезает свои инициалы в шахте после хранить машину времени, точно так же, как Арне Сакнуссемм помогал будущим исследователям. В конце фильма выясняется, что двух сыновей доктора Брауна зовут Жюль и Верн.
  • Приключенческая / ролевая игра 1992 года Quest for Glory III от Sierra Entertainment использовала Арне Сакноосена в качестве персонажа для разведки, ссылаясь на исследователя Арне Сакнуссемма.
  • Действие сериала комиксов DC Comics Warlord происходит в Скартарисе , стране, которая, как предполагается, существует внутри полой земли . Его создатель Майк Грелль подтвердил, что "название происходит от горной вершины Скартарис, которая указывает путь к проходу к ядру Земли в" Путешествии к центру Земли ". [12]
  • Последняя пьеса Луи Макнейса « Люди из Порлока» содержит отсылку к « Путешествию к центру Земли» в начале. Поскольку его мать читала ему это вслух, Хэнк был очарован «пещерами, выбоинами и прочим». В конце пьесы герр профессор Лидеброк - один из персонажей, которых Хэнк встречает в яме. Хэнк говорит ему: «О, мой дорогой профессор, я всегда хотел встретиться с тобой, потому что моя мама читала мне твои приключения. Как ты спустился с вулкана и натолкнулся на всех этих мастодонтов. Но, конечно, в ваше дело вы снова получили ". Профессор отвечает: «Это потому, что я персонаж художественной литературы… Жюль Верн изобрел меня». [13]
  • Халльдор Лакснесс , единственный исландский автор, удостоенный Нобелевской премии , поставил роман « Под ледником» в районе Снайфедльсйёкюдль . Ледник несет в себе мистический характер, и в связи с ним есть несколько ссылок на «Путешествие к центру Земли» .
  • Chitei Ryokou (地 底 旅行) Норихико Куразоно - это манга- адаптация манги « Путешествие к центру Земли» , сериализованная в Comic Beam с 2015 по 2017 год.

См. Также [ править ]

  • Подземная фантастика
  • Пеллюцидар
  • Спартак и солнце под морем

Примечания [ править ]

  1. ^ Чтобы создать этот конкретный шифр, текст записывается в обратном направлении, затем каждая буква и знак препинания помещаются в отдельную ячейку матрицы 7x3, идущую строку за строкой. Когда каждая ячейка заполняется первыми 21 буквой, 22-я буква помещается в первую ячейку и так далее через матрицу, пока сообщение не будет завершено. Чтобы расшифровать его, вы копируете первую букву каждой ячейки, затем вторую букву и так далее, и, наконец, полученное сообщение читается в обратном направлении.

Ссылки [ править ]

  1. Верн, Жюль (18 июля 2006 г.). «Путешествие к центру Земли» - через Project Gutenberg.
  2. Верн, Жюль (1 февраля 2003 г.). «Путешествие в недра Земли» - через Project Gutenberg.
  3. ^ «Путешествие к центру Земли» . IMDb . IMDb.com, Inc . Проверено 18 февраля 2014 .
  4. ^ «Путешествие к центру Земли» . IMDb . IMDb.com, Inc . Проверено 18 февраля 2014 .
  5. ^ «Путешествие к центру Земли» . BBC Genome . BBC . Проверено 10 апреля 2017 года .
  6. ^ «Жюль Верн - Путешествие к центру Земли» , BBC Radio 4 Extra, 20 ноября 2011 г.
  7. ^ [1] "Соответствующая страница Radio 4"
  8. ^ "Viaje al Centro de la Tierra - Мир спектра" . www.worldofspectrum.org .
  9. ^ «Путешествие к центру Земли для Windows (2003) - MobyGames» . MobyGames .
  10. ^ "Отчет CES '93 - Игры на горизонте: Бытие" . GamePro . № 45. ИДГ . Апрель 1993. С. 122–125.
  11. ^ «Путешествие к центру Земли» . BoardGameGeek .
  12. Брайан Кронин, 2006, «Городские легенды комиксов раскрыты # 54!» (архив)
  13. ^ Луи Макнейс, Люди из Порлока , Лондон: BBC, 1969.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Дебус, Аллен (июль 2007 г.). «Переосмысление науки в путешествии Жюля Верна к центру Земли». Научно-фантастические исследования . 33 (3): 405–20. JSTOR  4241461 ..

Внешние ссылки [ править ]

  • Путешествие в недра Земли (перевод Маллесона; Ward, Lock & Co., 1877) из JV.Gilead.org.il
  • Путешествие в недра Землив Project Gutenberg (Маллесон; Уорд, Лок)
  • Путешествие к центру Землив Project Gutenberg (Griffith and Farran, 1871) - «вовсе не перевод, а полное переписывание романа»
  • Путешествие к центру Земли на Faded Page (Канада) (оригинальный французский текст, 1864 г.)
  • Аудиокнига в общественном достоянии " Путешествие в глубь Земли" на LibriVox
  • Бесплатная аудиокнига " Путешествие к центру Земли" на TheDramaPod.com
  • 1963 Радиосериал BBC о путешествии к центру Земли (аудио) в Интернет-архиве (archive.org)
  • 1995 Радиоадаптация BBC " Путешествие к центру Земли" (аудио) на Archive.org
  • 2017 BBC Radio Classic Сериал : "Путешествие к центру Земли" (аудио) на Archive.org