Ископаемое слово является словом , что в целом устарел , но остается в текущем использовании из - за его присутствие в качестве идиомы . [1] [2] Статус ископаемых также может иметь место для значений слов и фраз . Примером значения слова является «военно-морской флот» в « торговом флоте », что означает «торговый флот» (хотя в других местах это значение флот устарело). Примером фразы является «рассматриваемый вопрос » (релевантный), который сохраняется в более крупных фразах « конкретный случай » (также «конкретный случай» в правовом контексте) и « по факту », но используется редко. вне правового контекста.
Примеры на английском языке
- ado , как в словах « без лишних слов » или « много шума из ничего », хотя гомологичная форма «дело» остается засвидетельствованной («сделать дело», «большое дело» и т. д.)
- хоккей с мячом , как в " кривоногий " или " кривоногий "
- bated , как в словосочетании « ждать, затаив дыхание », хотя производный термин «ослабить» остается в неидиомно-специфическом использовании
- beck , как в слове « на побегушках », хотя глагольная форма «beckon» по-прежнему используется в неидиомном употреблении.
- приказание , как в "по приказу"
- чавканье , как в слове «чавканье», где «чемпион» является устаревшим предшественником слова «чавкать», которое используется в настоящее время.
- coign , как в " coign of vantage "
- пустыни , как в « справедливых пустынях », хотя единственное «пустыня» в смысле «состояние заслуженного» встречается в неидиомных контекстах, включая право и философию. «Десерт» - это французское заимствованное слово, означающее «удаление того, что было подано», и не имеет этимологической связи.
- dint , как в " от dint of "
- dudgeon , как в " in high dudgeon "
- eke , как в " eke out "
- феттл , как в " прекрасном фетти " [3]
- вымысел , как в «вымысле своего воображения»
- вперед , как в " туда-сюда "
- ручная корзина , как в "к черту в корзине для рук"
- послушайте , как в "возвращаться к" или "прислушиваться к вам"
- helter skelter , как «разбросанный helter skelter по офису», среднеанглийский skelten, чтобы спешить [4]
- сюда , как в «иди сюда», «туда и сюда» и «туда и сюда»
- ненастье , как в "ненастной погоде"
- jetsam , как в " flotsam and jetsam ", за исключением юридических контекстов (особенно адмиралтейства, собственности и международного права)
- kith , как в слове « kith and kin » [5]
- вот , как в "о чудо"
- логгерхеды, как в " в ссоре " [6] или черепаха логгерхед
- neap , как в " neap tide "
- offing , как в " in the offing " [7]
- петарда , как в " поднять [своей] собственной петардой "
- скатертью , как в " скатертью дороги "
- shebang , как « весь shebang », хотя это слово также используется как нарицательное на жаргоне программистов . [8]
- shrive , сохранившийся только в измененных формах, встречающихся только как часть фиксированных фраз: «shrift» в « short shrift » [9] и «shrove» в « масленичном вторнике »
- spick , как в " spick and span "
- подлость , как в " моральной распущенности "
- vim , как в " vim and vigor "
- брак , как в "вне брака"
- wend , как в "Wend your way"
- wreak , как в " wreak havoc ", "wreak damage" , и " wreak vengeance "
- кованые , как в " что сотворил Бог ", и кованое железо
- давным-давно , как в " былых времен ", обычно "былые дни"
«Рожденные окаменелости»
Эти слова были образованы из других языков путем исключения или измельчения других фиксированных фраз.
- caboodle , как в " kit and caboodle " (произошел от "kit and boodle", что само по себе является фиксированной фразой, заимствованной как единица из голландского kitte en boedel )
- druthers , как в " если бы у меня были мои druthers ... " (образовано элизией от "предпочел бы" [10] и никогда не встречается вне этой фразы для начала)
- tarnation , как в слове « what in tarnation ...? » (возникла в контексте фиксированных фраз, образованных путем измельчения ранее фиксированных фраз, включающих термин «проклятие»)
Смотрите также
- Связанная морфема
- Коллокация - склонность одного слова встречаться рядом с другим.
- Клюквенная морфема - морфема, не имеющая самостоятельного значения в лексеме
- Фоссилизация (лингвистика)
- Сиамские близнецы (лингвистика)
Рекомендации
- ^ ископаемое . Серия дополнений, 1993 г. (второе издание, изд. 1989 г.). Оксфордский словарь английского языка .
Слово или другая языковая форма, сохраняемая только в отдельных регионах или в определенных фразах, идиомах или словосочетаниях.
- ^ Курм, Джордж Оливер (1931). Синтаксис . Округ Колумбия Хит и компания.
- ^ Куиньон, Майкл. Всемирные слова
- ^ "определение беспорядка" . reference.com .
- ^ Yahoo Dictionary kith and kin. Архивировано 6 июня 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Поиск фраз в ссоре
- ^ Поиск фраз в ближайшем будущем
- ^ «Начиная с ша-бана» . tldp.org . Проверено 2 декабря 2016 .
- ^ Мартин, Гэри. « „ Расправиться“- смысл и происхождение этой фразы» . phrases.org.uk .
- ^ "дрютеры" . Мерриам-Вебстер . Проверено 4 октября 2017 .