Эта биография живого человека требует дополнительных цитат для проверки . ( июль 2011 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Эта статья может быть дополнена текстом, переведенным из соответствующей статьи на испанский язык . (Июль 2011 г.) Щелкните [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу.
|
Франсиско Асуэла Эспиноза | |
---|---|
Родившийся | Леон, Гуанахуато (Мексика) | 8 марта 1948 г.
Занятие | Писатель и поэт |
Национальность | Мексиканский |
Жанр | стихи, проза , стихи , сказки |
Веб-сайт | |
Франсиско Асуэла Веб |
Франсиско Асуэла Эспиноза (родился 8 марта 1948 года в Леоне, штат Гуанахуато , Мексика), писатель [1] и поэт. Он работал дипломатом в посольстве Мексики в Коста-Рике, а затем в Гондурасе (1973–1983). В те годы правительство Гондураса наградило его орденом Освободителя Центральной Америки Франсиско Морасана , а в 1981 году Академия языка Гондураса выдвинула его на соискание Международной литературной премии Сервантеса.. Позже он работал директором библиотеки Палаты депутатов штата Гуанахуато (1991–1997), а также стал генеральным директором и основателем El Condor de los Andes-Aguila Azteca AC, международного культурного центра, в настоящее время базирующегося в город Кочабамба , Боливия (1999 г.).
Биография [ править ]
Перевод с испанского поэта Рейнальдо Маркоса Падуи и профессора американской литературы Рональда Халадины
Рождение и детство [ править ]
Франсиско Асуэла родился 8 марта 1948 года по адресу 404 General Emiliano Zapata Street в Леоне, Гуанахуато, и был четвертым из 13 детей. Его отец был начальником станции Национальных железных дорог Мексики в Тринидаде, Мексика. С раннего детства он узнал об эпизоде мексиканской революции, когда пуля, выпущенная из поезда, оторвала чип от ворот Санта-Ана-Гасиенда, в результате чего будущий президент Альваро Обрегон потерял руку. Асуэла вырос на Тринидаде и погрузился в богатую революционную историю и дух штата Гуанахуато за 17 лет проживания там.
Асуэла происходит из известной артистической семьи: его двоюродным дедом был Мариано Асуэла , автор одного из самых знаменитых романов мексиканской революции « Лос-де-абахо» ( «Адердоги» ); его мать, Мария Эсперанса де лос Долорес Эспиноса Эрнандес, писательница и актриса, автор нескольких традиционных романов, в том числе Historia de un Gran Amor (История великой любви); его отец, Рикардо Асуэла Мартин дель Кампо, был поэтом и племянником Мариано Асуэлы.
Вот некоторые из наиболее ярких воспоминаний его ранней жизни, когда отец учил его читать: когда он обнаружил неизвестную вселенную старых локомотивов, испускающих парные облака, проходя через город; и раннее знакомство с мифологией и легендами майя, которые позже сформировали его поэтическое воображение. Особенно запомнились майя Алуксы, маленькие фантастические существа, живущие в заброшенных руинах и кладбищах, и рассказы о Чилам Балам , священной книге древних майя.
Молодежь [ править ]
Свои первые мысли в стихах Азуэла начал выражать в юном возрасте. Его отец, сам поэт, познакомил его с великой русской литературой , такой как прекрасное стихотворение Пушкина « Руслан и Людмила» . Еще одна книга, оставившая неизгладимый след, - это поэзия и оды легендарного мудрого царя и поэта Тескокана, известного также как Нецауалькойотль . Литература ацтекского мира, записанная на языке науатль, с самого начала впечатлила его своими красивыми метафорами и силой поэтического выражения, но она также дала ему массу информации об обширной и разнообразной географии Мексики: Теночтитлан , долина Мексики, также известная как долина Анауак.; легендарные атланты Тулы с неовулканическими горами и высокогорьями; Самые высокие вулканы и кордильеры Мексики; и доколумбовые цивилизации Мексики, ольмеков , майя , сапотеков , чичимеков и микстеков.
В эти годы становления Азуэла читала классическую литературу, а также современных поэтов и рассказчиков различного происхождения и национальностей, в том числе писателей и поэтов с социальными и политическими взглядами. Он пришел к пониманию того, что поэты и писатели-повествователи являются бесценным источником общественного сознания, поскольку они свидетельствуют о своей жизни и времени.
Смерть отца, когда Азуэле было 20 лет, не уменьшила его влияния на зарождающуюся литературную карьеру молодого человека. В поэзии Азуэлы одиночество, любовь, природа, жизнь, смерть, дух национализма, войны, безразличия, отчаяния, безнадежности, заброшенности, пренебрежения, страха, страдания постоянно появляются как темы, которые он разделяет с другими латиноамериканскими писателями. Он также пишет об одиночестве, печали и страданиях, которые характерны для сегодняшних людей, восходя к доколумбовым империям инков , ацтеков и майя . Его поэзия часто отражает тяжелое положение людей, которые были угнетены, заброшены, невольно вовлечены в войны и подверглись опасности вторжения западных ценностей.
Библиография [ править ]
Поэзия [ править ]
- Эль Трен де Фуэго (1993)
- La Parole Ardente - пылкое слово (1993)
- Son las Cien de la Tarde - Одна гончая вечером (1996)
- Анхель дель Мар де мисс Суэньос - Морской ангел моей мечты (2000)
- La Parole Ardente 2ª Ed (2002)
- Colección de libros de poesía. Textos en varios idiomas - Сборник стихов и текстов на нескольких языках (2008 г.)
- Antología del Silencio - Антология тишины: поэтические рассказы и другие песни.
- Кордильера-Реал-де-лос-Андес (Jacha 'a Tata Janqo Khajiri Qollunaka)
- Encuentro de Thunupa y Quetzalcoatl (Thunupa, Tupac Katari y Juancito Pinto. Nuevamente Thunupa y Quetzalcoatl) (2008)
- Latinoamérica en Llamas (книга в разработке-2010)
Художественная литература [ править ]
- Rotonda de Gatos Ilustres - Пантеон иллюстративных чатов - Иллюстративный пантеон кошек (2007)
Журналы и статьи [ править ]
- La Estafeta Literaria Испании (июнь 1978 г.)
- Новое почтовое отделение Испании (№ II, октябрь 1979 г.)
- Французский альянс культуры и искусства Гондураса (август 1979 г.)
- Приложение по культуре: O Journal of Lisbon (январь 1987 г.)
- Роль литературы в Национальном центре информации и продвижения литературы Национального института изящных искусств в Мексике (1994)
- Литература Северного Течения Мексики, отредактированная Чапел Хилл, IC. США. . (№ 159, октябрь 1994 г.)
- Взаимодействие (факультет немецкого языка Университетского колледжа, Лондон, № 1 и 2, 1994).
- The Rimbaud Revue (Semestriel International de Création littéraire, France et la Communauté Européenne des poètes, (№ 4, 1995 г., № 6, 1996 г. и № 7, 1997 г.) "Les Cahiers de la Poesie, (Bimestriel International, Париж) , Ноябрь – декабрь 1994 г.)
- The Neruda International (издание John Donne & Co., Франция, 2000, 2001, 2002)
- Международный обзор южной литературы, опубликованный во Франции (1996 и 1998 гг.)
- Нантские холмы, Париж. (№ 58, 1997 и № 73, 2002) и другие литературные журналы Канады, Центральной Америки, Испании, Мексики, Португалии, Пуэрто-Рико , Боливии, Франции, Австрии, Бразилии, Италии и Ирана .
Награды и награды [ править ]
- Награжден правительством Гондураса орденом Освободителя Центральной Америки « Франсиско Морасан » офицерского звания.
- Кандидат Академии гондурасского языка на Международную литературную премию «Сервантес», Испания, 1981 г.
- Секретарь Ассоциации писателей штата Гуанахуато, AC 1994.
- Член Всеобщего общества писателей Мексики. Латиноамериканское сообщество писателей и член Международной гильдии писателей.
- «Прометей», корреспондент «Поэзия», Мадридское издание компакт-диска и «Инвентаризация испанской поэзии» (IRPE), июль 2004 г. Составитель, д-р Хуан Руис де Торрес.
- Посол Poetas del Mundo в Боливии 2005.
- Посол Пэ - Всеобщий посол мира 2006 года. Женева, Мировая столица мира.
- Член Всемирного сообщества поэтов (WPS) - литературной организации современных поэтов со всего мира, Греция, 2006 г.
- Удостоен одной из 4 наград, присуждаемых престижным жюри Государственного политехнического университета Калифорнии через его факультет английского и иностранных языков (Колледж литературы, искусств и социальных наук) за объединение "Spring Harvest International 2006/2007," одно из самых престижных английских изданий США.
- Он был приглашен Центром современной литературы в Иране для участия в Первом Конгрессе латиноамериканской литературы, который проходил с 26 мая по 1 июня 2007 года в городах Тегеран и Исфахан Исламской Республики Иран .
- Член Глобальной сети писателей на испанском языке: REMES. 2009 г.
- В январе 2009 года он был назначен Департаментом государственного протокола Многострановой Боливии - Министерством иностранных дел для работы в Комиссии по празднованию столетия Хуана Боша , писателя, писателя, эссеиста, историка, биографа и политика, а также бывшего президент Доминиканской республики .
Ссылки [ править ]
- ^ "28 латинос ван пор Гарсиа Лорка" . Лос-Тьемпос (на испанском языке). 28 августа 2010 года Архивировано из оригинального 29 августа 2010 года . Проверено 30 июля 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
Внешние ссылки [ править ]
- Франсиско Асуэла Биография на испанском языке
- Биография Франсиско Асуэла на английском языке
- Конгресс латиноамериканской литературы на Ближнем Востоке - Иран
- Поэма Исфахану (Иран).
- Поэма Майар I из книги "La Palabra Ardiente", переведенная на албанский язык Дританом Кардхаши.
- Поэма «Я удалил Отечество» из книги «El Tren de Fuego», переведенной на португальский язык Антонио Мирандой.
- стихи, стихи и комментарии к книгам «Son las Cien de la Tarde», «Angel del Mar de mis Sueños» и «El Tren de Fuego».
- https://web.archive.org/web/20090714120431/http://www.poeticas.com.ar/Directorio/Poetas_miembros/Francisco_Azuela.html
- слова и письма Патрика Синтаса, посла Алана Фуке и дона Хосе Антонио Кирога, Франсиско Асуэла
- Стихи Франсиско Асуэлы
- Стихи из "Cordillera Real de los Andes" Франсиско Асуэлы и благодарности Джованне Мулас и Габриэлю Импальоне [ постоянная мертвая ссылка ]
- Поэтическое путешествие Франсиско Асуэлы о писателе Хуане Карлосе Эчеверри Кристи во французском журнале искусства, литературы и музыки "RAL, M"
- Комментарии к редакционным статьям и стихам в книге "El Tren de Fuego"
- Поэтический маршрут Латинской Америки Франсиско Асуэлы. издается французским журналом "RAL, M"
- Компакт-диск Франсиско Асуэлы "Весна поэтов" со стихами на немецком, аймарском, испанском, французском, английском и португальском языках под редакцией посольств Франции, Бразилии, Испании и Мексики в Боливии.