Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Джордж Рубичек (родился 25 мая 1935 г.) - австрийский актер, режиссер-постановщик диалогов и сценарист для англоязычных версий зарубежных фильмов и телешоу. Родившийся в Австрии , Рубичек сыграл несколько небольших ролей в 1950-х, 60-х и 70-х годах, в том числе в фильмах «Бедфордский инцидент» , « Мозги на миллиард долларов» и «Грязная дюжина» . В 1967 году он появился в сериале « Доктор Кто» из четырех частей «Гробница киберлюдей» . Сыграл Семенкина в спектакле «Чемпионы» (серия «Ответный ящик №666», 1967). Рубичек сыграл небольшую роль в «Новой надежде» , первом фильме « Звездных войн».Имперский командующий Праджи. Он также появился в двух фильмах о Джеймсе Бонде , « Живешь только дважды» и «Шпион, который меня любил» .

Хотя в последние годы он продолжал сниматься в небольших ролях, его дальнейшая карьера была больше сосредоточена на дублировании иностранных фильмов и телешоу на англоязычные версии. Он поставил дубляж 13 эпизодов культового японского сериала « Обезьяна» , ранее не транслировавшихся в эфир. В конце 1970-х годов он озвучивал шоу. В 2008 году он адаптировал французский анимационный фильм « Азур и Асмар: Поиски принцев» к англоязычной версии.

Ранняя карьера [ править ]

В 1958 году Джордж Роубисек появился в оригинальных литых из Агаты Кристи играть Verdict , где он играл роль Лестера Коул, студент профессора , который бежал от преследования в своей родной стране. [1] Пьеса впервые была поставлена в лондонском Strand Theater 22 мая 1958 года. [2] Первые роли Рубичека в кино были эпизодическими ролями в конце 1950-х годов, в том числе в роли немецкого заключенного в британском фильме времен Второй мировой войны 1957 года «Тот, который» Сбежал , [3] и полицейский констебль в тайном убийстве 1959 года « Свидание вслепую» . [4]Рубичек продолжал сниматься в небольших ролях в ряде фильмов начала 1960-х годов. Среди них были уборка человек в 1962 году британский фильм ужасов Ночь орла , [5] русский караул в 1963 британский военный фильм триумфаторов , [6] и характер лейтенант Бергер в 1965 году американской холодной войны фильм The Bedford Инцидент . [7] В 1967 году он сыграл рядового Артура Джеймса Гарднера в американском военном фильме «Грязная дюжина» , который на тот момент стал его самым впечатляющим фильмом. [8] В том же году он также появился в британском шпионском фильме « Мозг на миллиард долларов»., где он сыграл небольшую роль Эдгара. [9]

Roubicek также появился в Гробнице Киберлюдей , из четырех частей Доктора Кто серийное вещания в сентябре 1967 г. [10] Он изображен капитан Хоппер, командир ракеты , которая принесла археологическую экспедицию на планету Телоса изучить Киберчеловек , раса киборгов. Эндрю Картмел , писатель-фантаст, который работал редактором сценария « Доктора Кто» в 1986–1989 годах, резко критиковал диалог Хоппера в своей книге « Сквозь время: несанкционированная и неофициальная история Доктора Кто».. Хоппер, который считается американцем, часто использует слово «парень» и то, что Картмел называл «странными фальшивыми американскими идиомами», например: «Это не совсем персики». Хотя Картмель не касался выступления Рубичека, он сказал, что диалог был написан «таким образом, чтобы предположить, что английские писатели никогда не путешествовали через Атлантику и не обращали очень мало внимания на фильмы или книги, которые текли в обратном направлении». [11]

В 1976 году Рубичека сняли в « Звездных войнах» , где он сыграл небольшую роль Праджи, полководца Галактической Империи . Он появился в начале фильма, разговаривая с Дартом Вейдером после того, как имперские силы захватили звездолет Альянса повстанцев Тантив IV и захватили принцессу Лею . Сцена Рубичека была снята в течение трех дней в июле 1976 года, недалеко от последних дней основных съемок. В то время Рубичек не ожидал, что « Звездные войны» станут таким культурным феноменом, и его первое впечатление от франшизы было «О чем все это?»? [12]Во время интервью 2007 года Рубичек сказал: «Я не думаю, что кто-то знал [что такое« Звездные войны »], кроме, может быть, Джорджа Лукаса, и я не уверен, что он знал все время! Мы определенно не знали. Я бы не знал». Сказать, что это была просто еще одна работа - просто еще одна работа не существует - но я не понимал, насколько она особенная в то время ». [12]

Рубичек появился в двух отдельных эпизодах шпионского телесериала «Мстители» , оба раза играя разных персонажей. В эпизоде «Белый карлик », который транслировался 9 февраля 1963 года, он сыграл Люка Рихтера, сына выдающегося астронома, который был убит вскоре после того, как обнаружил, что звезда собиралась столкнуться с Землей и уничтожить ее . [13] Рубичек также появился во «Вторжении землян», которое впервые транслировалось 15 января 1969 года. В этом эпизоде ​​он сыграл Бернарда Гранта, секретного агента, убитого гигантским удавом во время расследования таинственной школы под названием Альфа. Академия. [14]В конце 1970 - х годов, Roubicek сделал некоторую работу над языком дубляжа английского мартышки , культовый японский боевик / фэнтези телесериале которая проходила с 1978 по 1980 год он выступал несколько озвучку частей для серии и имели незначительную роль в технические аспекты дубляжа. [15]

Более поздняя карьера [ править ]

Рубичек продолжал играть и в последние годы, в том числе небольшую роль в «Инфильтраторе» , фильме 1995 года о еврейском внештатном журналисте, который едет в Германию для рассказа о неонацизме . [16] Однако большая часть его дальнейшей карьеры была сосредоточена на адаптации сценария и дублировании иностранных фильмов в англоязычных версиях. В 1996 году Рубичек работал над английской версией сценария научно-фантастического комедийного фильма 1991 года « Ружин Зи» . Японский аниме фильм Отомо фокусируется на пожилого человека недействительных и футуристического компьютеризированной больничной кровати , которая берет на себя свою собственную жизнь. [17]

В 2000 году Рубичек озвучил несколько персонажей в английской версии хорватского детского мультсериала Lapitch the Little Shoemaker, а также руководил голосами вместе с Шоном Барреттом, который также озвучивал сапожника Lapitch Мелхуара.

В 2002 году Рубичек выступил в роли режиссера кастинга и озвучивания английской версии мультсериала CGI Spheriks .

В 2004 году Рубичека снова попросили поработать над « Обезьяной» , где в конце 1970-х он проделал некоторую периферийную работу по дублированию. Его наняли в качестве режиссера дубляжа на английском языке 13 эпизодов сериала « Обезьяна», которые транслировались ранее., которые были выпущены на DVD в том же году. Эпизоды были включены в качестве бонуса в прошлые выпуски DVD, но были только с субтитрами и никогда ранее не дублировались на английский язык. Рубичеку было поручено адаптировать оригинальные японские сценарии на английский и направить оригинальный состав в диалогах для перезаписи. Рубичек сказал, что и ему, и актерам понравилось, что их снова собрали вместе для проекта. Однако он сказал, что это было также особенно сложно. Сеансы записи требуют того, что он называет «ужасающей» концентрацией, но процесс адаптации сценария оказался еще более трудным. Рубичек должен убедиться, что перевод был не только точным, но и сохранил юмор оригинальных японских сценариев. Fabulous Films Ltd., компания, занимающаяся выпуском DVD,Первоначально Рубичек предоставлял только расшифровки английских субтитров для 13 серий, но Рубичек проигнорировал их и был вынужден начать писать с нуля, потому что, как он утверждал, расшифровки субтитров «никогда, никогда не имели никакого отношения к сценарию перезаписи».[15]

В 2008 году Рубичек работал с режиссером Мишелем Оцелотом над адаптацией англоязычной версии анимационного фэнтезийного фильма Оцелота 2006 года « Азур и Асмар: Поиски принцев» . [18] [19], который может похвастаться тем, что New York Times описала как «плоские миры в стиле сборника рассказов, далекие от цифровой эстетики скульптуры, впервые разработанной Pixar », [18] рассказывает сказочную историю о двух мальчиках в мифическом Срединном мире. Восточная обстановка. [18]Диалог оригинального фильма был на французском языке с небольшими частями на арабском языке. Во время адаптации Рубичек и Оцелот решили перевести диалоги с французского на английский, но сохранили арабский без дублирования и субтитров. Майкл Филлипс, кинокритик из « Чикаго Трибьюн» , сказал, что это было правильное решение, потому что оно позволяет зрителям разделить ту же «кратковременную путаницу», что и персонажи, которые не понимают арабский язык и внезапно оказываются в «дезориентирующем окружении». [19]

Фильмография [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Стивенс, Фрэнсис (1958). Ежегодник «Театральный мир» . 9 . Лондон : Rockcliff Publishing Corporation. п. 31.
  2. ^ Кристи, Агата (1958). Вердикт (сценарий). Лондон : Samuel French Ltd., стр. 4. ISBN 0-573-61931-X.
  3. Перейти ↑ Blum, Daniel (1992). Экранный мир 1959 . 1 . Biblo & Tannen Booksellers & Publishers, Inc. стр. 184. ISBN 0-8196-0265-5.
  4. Перейти ↑ Young, RG (2000). Энциклопедия фантастических фильмов: от Али-Бабы к зомби . Беркли, Калифорния : Книги Аплодисментов . п. 59. ISBN 1-55783-269-2.
  5. ^ Американский институт кино (1997). Каталог кинофильмов, произведенных в Соединенных Штатах Америки: Художественные фильмы (1-е изд.). Беркли, Калифорния : Калифорнийский университет Press . п. 134. ISBN 0-520-20970-2.
  6. ^ Американский институт кино, стр. 1175
  7. ^ Американский институт кино, стр. 75
  8. ^ Американский институт кино, стр. 264
  9. ^ Янг, стр. 51
  10. ^ Lofficier, Жан-Марк (2003). Программа «Доктор Кто» (4-е изд.). Лондон : iUniverse . С. 65–66. ISBN 0-595-27618-0.
  11. ^ Cartmel, Эндрю (2005). Сквозь время: несанкционированная и неофициальная история Доктора Кто . Лондон : Международная издательская группа Continuum . п. 59. ISBN 0-8264-1734-5.
  12. ^ a b Star Wars Insider , вып. 89
  13. ^ Роджерс, Дэйв (1989). The Complete Avengers: Полная история британской команды по борьбе с преступностью! . Нью-Йорк , Нью-Йорк : грифон Святого Мартина . п. 53. ISBN 0-312-03187-4.
  14. ^ Роджерс, стр. 181
  15. ^ a b Грейдон, Дэнни (май 2004 г.). «Обезьяна возвраты! Посещения SFX новые сеансы записи для ранее невидимых эпизодов » ». SFX .
  16. Тейлор, Джонатан (2 июня 1995 г.). «Лазутчик». Ежедневное разнообразие .
  17. Холден, Стивен (5 января 1999 г.). "Безумная Америка глазами японцев" . Нью-Йорк Таймс . п. C8.
  18. ^ a b c Ли, Натан (17 октября 2008 г.). «Азур и Асмар». Нью-Йорк Таймс . п. C8.
  19. ^ a b Филлипс, Майкл (2 января 2009 г.). «Волшебные, музыкальные анимационные путешествия». Чикаго Трибьюн . п. C6.

Внешние ссылки [ править ]

  • Джордж Рубичек в IMDb