Хамид Исмаилов ( русский : Хамид Исмайлов ) ( Узбекская : Хамид Исмаилов / Ҳамид Исмоилов или Абдулҳамид Исмоил ) родился 5 мая 1954 года в г. Токмок , Кыргызстан , [1] является узбекский журналист и писатель , который был вынужден бежать из Узбекистана в 1992 году и пришел к Соединенное Королевство , где он устроился на работе с Всемирной службой Би - би . Он покинул BBC 30 апреля 2019 года после 25 лет службы. Его произведения запрещены в Узбекистане .
Жизнь и карьера
Исмаилов окончил военное училище связи, а затем несколько факультетов Ташкентского университета (биология, право, менеджмент) [2]
Исмаилов опубликовал десятки книг на узбекском, русском , французском, немецком, турецком и других языках. Среди них сборники стихов: «Сад» (1987), «Пустыня» (Пустыня) (1988); визуальной поэзии: «Пост Фаустум» (1990), «Книга Отсутстви» (1992); романы "Собрание Утончённых" (1988), Le vagabond flamboyant (1993), Хай-ибн-Якзан (2001), Заложники небесных турок (2003), "Дорога к смерти больше чем смерть" (Дорога к смерти больше, чем смерть) ) (2005) и многие другие. Он переводил русскую и западную классику на узбекский, а также узбекскую и персидскую классику на русский и некоторые западные языки.
В конце 1980-х годов он создал художественную литературную группу «Конференция утонченного» , состоящую из успешно опубликованных и признанных гетеронимных поэтов, философов, литературоведов, писателей и переводчиков. [3]
В начале 1990-х годов Исмаилов сотрудничал с французским композитором Мишелем Карским в создании нескольких образцов звуковых или музыкальных поэтических произведений, таких как «Вавилон эклатее» или «Песочные часы / Le pas dernier».
Исмаилова роман Железнодорожный ( русский : Железная дорога ), первоначально написана , прежде чем он покинул Узбекистан, был первым быть переведены на английский язык, по Роберт Чандлер , и был опубликован в 2006 году русского издания была опубликована в Москве в 1997 году под псевдонимом Altaer Магди ( русский : Алтаэр Магди ). [4] Другой роман «Поэт и Бен-Ладен» (английский перевод «Дорога к смерти больше чем смерть») в переводе Эндрю Бромфилда был опубликован в сентябре 2012 года. [5] Его триптих романов «Мбобо» в Английский The Underground (издается во всем мире Restless Book, [6] Googling for Soul и Two Lost to Life также переведены на английский язык. [5] Его книга «Мертвое озеро» (английский перевод «Вундеркинд Ержан» Эндрю Бромфилда) ) был опубликован издательством Peirene Press в начале 2014 года. [7] Его роман «Танец дьявола» был опубликован Tilted Axis Press в 2018 году. В 2019 году он получил литературную премию ЕБРР .
30 апреля 2010 года BBC объявила о назначении Исмаилова резидентом BBC World Service на два года. Блог был запущен 10 мая 2010 года. [8] 31 декабря 2014 года Хамид Исмаилов объявил в своих учетных записях в Facebook и Twitter, что он прекращает свое пребывание в должности, которое длилось 4,5 года. [9] В июне 2012 года Исмаилов представлял Узбекистан на « Поэзии Парнас» в Лондоне.
Изгнание и бан
Хамид бежал из Узбекистана в 1994 году после того, как режим Ислама Каримова возбудил уголовное дело против Исмаилова. Власти заявили, что Исмаилов пытался свергнуть правительство и получал угрозы в адрес своей семьи и нападения на его дом. [10] Его произведения до сих пор запрещены в стране . [11] Он яростно критикует правительство страны, плохую репутацию в области прав человека [12] и цензуру . [13]
Работает
Поэзия
- Сад (Сад) (1987)
- Пустыня (Пустыня) (1988)
- Пост Фаустум (1990)
- Книга Отсутстви (1992)
Романы
- Собрание Утончённых (1988)
- Яркий бродяга (1993)
- Хай-ибн-Якзан (О чужих и пчелах) (2001)
- Заложник небесных турок (2003)
- Дорога к смерти больше чем смерть (Дорога к смерти больше смерти, переводится как Поэт и Бен-Ладен) (2005)
- Железная дорога (Россия: Железная дорога) (2006)
- Мбобо (Подземелье) (2013)
- Погуглить по душе
- Двое потерянных для жизни
- Вундеркинд Ержан (Мертвое озеро) (2014)
- Джинлар басми йоксуд катта о'йин (Танец дьявола) (2016)
- Гайя, королева муравьев (2020)
- Янтарь или доброе утро, спокойной ночи
- Манасчи (2021 год)
Заметки
- ^ "Хамид Исмайлов - Берег новостей" . www.uzbereg.ru . Проверено 6 октября 2017 года .
- ^ «Хамид Исмайлов.« Ночь Предопределения »/ само предлежее / сетевой журнал TextOnly.ru, выпуск # 26» . textonly.ru . Проверено 6 октября 2017 года .
- ^ Корчагин, Кирилл (2017). «Когда мы заменяем наш мир…». Русские исследования в литературе . 53 (3–4): 205–232. DOI : 10.1080 / 10611975.2017.1416533 . S2CID 194904913 .
- ^ Дайан Немек Игнашев, обзор Исмаилова, Железная дорога , славянский и восточноевропейский журнал 51.2 (лето 2007 г.), стр. 415.
- ^ а б «Поэт и Бен-Ладен - Хамид Исмаилов - Глагославские издания» . www.glagoslav.com . Проверено 6 октября 2017 года .
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2014-01-16 . Проверено 4 декабря 2013 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2017-02-22 . Проверено 11 января 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ «Би-би-си - Пресс-служба - Всемирная служба Би-би-си назначает Хамида Исмаилова резидентом» . www.bbc.co.uk . Проверено 6 октября 2017 года .
- ^ «Требуется проверка безопасности» . www.facebook.com . Проверено 6 октября 2017 года .
- ^ https://www.indexoncensorship.org/2018/03/journalism-in-exile-uzbekistan-continues-its-bar-on-hamid-ismailov/#:~:text=He%20was%20denied%20entry., культурный% 20жизнь% 20оф% 20 его% 20 родина .
- ^ https://www.thenational.ae/arts-culture/books/hamid-ismailov-is-still-connected-to-uzbek-culture-des Hit- exile- from- his- homeland- 1.940696
- ^ https://www.theguardian.com/world/2015/jun/17/uzbekistan-writer-hamid-ismailov-exile
- ^ https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/novelist-hamid-ismailov-storytelling-social-media-censorship
Рекомендации
- Краткая биография
Внешние ссылки
- http://www.hamidismailov.com - официальный сайт Хамида Исмаилова с полными текстами избранных произведений на узбекском и русском языках, отрывками из переведенных произведений на английский и французский языки, а также блог.
- «Конференция утонченных» узбекских и русских работает под разными псевдонимами.
- О поэтике «Дивана Тамарит» Лорки Хамида Исмаилова. Перевод на английский Наталья Хан и Саодат И. Базарова. Transoxiana 7 - Diciembre 2003. Оригинальный русский текст в К поэтике "Дивана Тамарита" Лорки
- http://bbcworldservice.com/writerinresidence [ постоянная мертвая ссылка ] - блог BBC World Service Writer-in-Residence (запущен 10 мая 2010 г.)
дальнейшее чтение
КОЦЕЖОВСКИЙ, Мариус . Божий зоопарк: художники, изгнанники, лондонцы (Carcanet, 2014) содержит биографическую главу «Призрачный гул параллельных линий - Хамид Исмаилов, писатель, и Разия Султанова, музыкант»