Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первое издание

Фисгармония - это сборник стихов американского поэта Уоллеса Стивенса . Его первая книга в возрасте сорока четырех лет была опубликована в 1923 году Кнопфом тиражом 1500 экземпляров. Этот сборник состоит из 85 стихотворений, длина которых варьируется от нескольких строк (« Жизнь - это движение ») до нескольких сотен (« Комик как буква С ») (содержание см. В сносках [1] ). Фисгармония была переиздана в 1931 году с опущенными тремя стихотворениями и добавленными четырнадцатью новыми стихотворениями. [2]

Большинство фисгармонии ' стихотворений s были опубликованы между 1914 и 1923 годами в различных журналах, [3] Стихотворения в настоящее время в общественном достоянии в Америке и других подобных странах. [4]

Первый прием в 1923 г. [ править ]

Первое издание книги было продано всего в сотне экземпляров, прежде чем ее оставили, [5] предполагая, что поэт и критик Марк Ван Дорен был прав, когда писал в «Нации» в 1923 году, что остроумие Стивенса «условно, извращенно и сверхтонко; и он никогда не станет популярным ". [6] Тем не менее, к 1960 году кустарная индустрия исследований Стивенса превратилась в «многонациональный конгломерат» [7], более чем оправдав пророчество Ван Дорена о том, что когда-нибудь будет написана монография, которая отдаст должное «тонко сформулированной мелодии Стивенса, его экономичность, его строгая чистота линий, его нежное превосходство ". [8]Можно ожидать, что поиск в библиотеке двадцать первого века в типичном университете даст около 200 книг по теме «Уоллес Стивенс». Журнал Уоллеса Стивенса издается Обществом Уоллеса Стивенса с 1979 года [9], а его редактор Джон Н. Серио собрал некоторые из эссе журнала в «Кембриджском компаньоне Уоллеса Стивенса» . Аудиокнига его полных стихотворений, являющихся общественным достоянием, была завершена Librivox в 2007 году. [10] « Анекдот о банке » стал не только подписью Стивенса, но и иконой американской поэзии.

Критические оценки [ править ]

Поэт и редактор Харриет Монро , основавшая журнал Poetry в 1912 году, писала в 1924 году:

[T] Здесь никогда не было более оригинальной поэтической личности, чем автор этой книги. Если кто-то ищет чистую красоту звука, фразы, ритма, наполненную призматически окрашенными идеями, созданными умом одновременно мудрым и причудливым, он должен открыть глаза и уши, обострить свой ум, расширить свои симпатии, включив в него редкие и изысканные аспекты жизни. а потом бегите за этим томом радужных стихов. [11]

Поэт Марианна Мур , союзница и друг Стивенса на протяжении всей жизни, написала вскоре после публикации книги о «достигнутой удаленности» воображения Стивенса, сравнив эти стихи с картиной, которую Ту Му прокомментировал:

Картина сильна ... и высоко она висит на безупречной стене в высоком холле вашего особняка » [12].

« Морская поверхность, полная облаков » иллюстрирует это качество. [13] Хотя чтение Джоан Ричардсон утверждает, что «истинным предметом» стихотворения является продолжительный отпуск, который Стивенс и его жена Элси взяли осенью 1923 года, и, в частности, истинный предмет - сексуальность поэта, [14] скорее это мощная «поэзия предмета», которая показывает гений Стивенса и привлекает читателей к стихотворению, как Ту Му был привлечен к картине.

Мур изображает Стивенса как исследователя экзотики, который находит убежище в «бунте великолепия». Она добавляет, что, хотя «мистер Стивенс никогда не бывает непреднамеренно грубым, каждый осознает ... преднамеренную медвежью натуру - тень язвительного, ничем не спровоцированного оскорбления». [15] Стивенс, кажется, признает это в « Плачущем бюргере ». « Смерть солдата », возможно, была одним из стихотворений, которые она имела в виду, из-за его почти жестокого натурализма.

Эдмунд Уилсон , писавший в «Новой республике» в 1924 году, без всяких претензий говорил для большинства читателей Стивенса: «Даже когда вы не знаете, что он говорит, вы знаете, что он говорит это хорошо». [15] Этот «эффект Вильсона», без сомнения, связан с афоризмом Адажи Стивенса: «Поэзия должна почти успешно противостоять разуму». [16] « Разговор с польской тётей » - хороший кандидат на премию Вильсона. [17]

Мэтью Джозефсон назвал Стивенса одним из лучших поэтов современности, написав в 1923 году, что Стивенс демонстрирует поэзию чувственности и метафизическую поэзию. Он отдает предпочтение последнему, как в «Тринадцати способах взгляда на черного дрозда» и «Анекдоте о банке», предсказывая, что они будут «сковывать заклинания на сотни лет». [15] Напротив, Чарльз Алтьери недавно выразил предпочтение поэзии чувственности. По словам Альтиери, Стивенс имеет значение как поэт из-за его приверженности главенству чувств. [18] «Разочарование десяти часов», приправляющее читателя визуальными образами, может служить простым примером, «Морская поверхность, полная облаков» - более сложным.

Поэт-имажинист и критик Джон Гулд Флетчер писал в 1923 году, что благодаря своей честности Стивенс стоит «на голову» выше всемирно известных эстетов, таких как Элиот , Ситвеллы и Валери . Он защищал «безвестность» Стивенса как проистекающую из «богатства смысла и намеков». [15] Он различил поэта «определенно не в ладу с жизнью и своим окружением и ... ищущим побега в сферу более тонкой гармонии между инстинктом и интеллектом». « Сдвиг ветра » - одно стихотворение, которое поддерживает чтение Флетчера. Он предупредил, что Стивенс столкнулся с «очевидным выбором зол:он должен либо расширить свой кругозор, чтобы усвоить больше человеческого опыта, либо вообще отказаться от письма.Фисгармония - это сублимация, которая не допускает продолжения ». [19] Стивенс, кажется, ухватился за обе стороны дилеммы, мало писал в течение нескольких лет после Гармониума, а затем вернулся с идеями порядка и последующими сборниками, которые подчеркивают то, что Флетчер классифицировал как метафизическая поэзия. Büttel предпочитает , чтобы просмотреть позже работу как «своего рода расслаивание» своего раннего стиля, более поздние стихи «общих чертах» в фисгармонии . [20] первая идея Стивенса за звание Собранный стихотворения был весь фисгармонии . [21] )

Луи Унтермейер , подозрительно относившийся к международному влиянию на американскую поэзию, критиковал Стивенса в 1924 году как «сознательного эстета», борющегося с реальностью, добившегося немногого, кроме «забавной скороспелости». Он может только «снисходительно улыбнуться» «детской» любви к аллитерации и ассонансу в «Вождях Ацкана Иффукан в кафтане» или «Мрачных грамматиках в золотых платьях», и его раздражают сбивающие с толку названия: «Император мороженого» »,« Ничтожная обнаженная натура начинается в весеннем путешествии »,« Лягушки едят бабочек. Змеи едят лягушек. Свиньи едят змей. Мужчины едят кабанов ». [22] Судя по изысканной миниатюре « Чай », Альфред Креймберг ожидал увидеть «стройную,эфирное существо«застенчивый и чувствительный», по словам Милтона Бейтса, который продолжает, «поэт, которого он действительно встретил на светском мероприятии для участников Rogue, был выше шести футов ростом и весил более двухсот фунтов» [23].

К карикатуре на «эстета» Горхэм Мансон добавил «денди» в «Дендизме Уоллеса Стивенса», возражая против безразличия Стивенса к политическим и социальным проблемам той эпохи. Мансон был впечатлен французским влиянием: «Вся тенденция его лексики, по сути, направлена ​​на легкость, прохладу и прозрачность французского». [24] Ввиду подозрений в отношении международного влияния в то время это могло быть досадной похвалой. Однако Стивенс принял бы его, написав на адажиа : «Французский и английский составляют единый язык». [25]

Эпитет «денди» стал «гедонистом» в эссе Ивора Уинтерса 1943 года «Уоллес Стивенс, или прогресс гедониста», в котором возражалось, что Стивенс не ставил во главу угла интеллект или ортодоксальные христианские верования. Винтерс охарактеризовал Стивенса как «крутого мастера» в эссе с таким названием, в котором он описывает Стивенса как «величайшего из ныне живущих американских поэтов». [26]

Возможно, самым недовольным читателем ранних стихов Стивенса был ирландско-американский поэт Шаемас О'Шил, автор ирландского военного стихотворения «Они шли на битву, но они всегда падали». Рассматривая стихи Стивенса, появившиеся в "Военном номере" (ноябрь 1914 г.) журнала Poetry , О "Шил, написав в конкурирующем журнале, осудил весь" Военный номер ", но процитировал" Фазы "Стивенса, в частности, как" отличный пример «неправдивой и отвратительной от чтения поэзии» [27].

Благоприятствующие фисгармонии ' s „эмоциональность“, а в „exampled метафор в Великолепного “, отмечает водораздел среди критиков, потому что есть много тех , кто, как и Хелен Вендлер , чемпион позже поэзии. «Я думаю, как и другие, что силы Стивенса увеличивались с возрастом», - пишет она. [28]

Джозефсон выбирает эти строки из « Banal Sojourn », чтобы проиллюстрировать поэзию чувственности Стивенса:

Небо - голубая резинка с розовыми прожилками. Деревья черные.
Граклы раскалывают свои кости в гладком воздухе.
Влага и тепло превратили сад в цветущие трущобы.
Парди! Лето, как толстый зверь, сонное в плесени ...

Возражение Джозефсона против этой стороны Стивенса состоит в том, что он в своей следующей книге «должен быть все более и более интимным и скандальным, до абсурда », и что уже эта сторона «повлияла на многих его молодых современников, и в них, по крайней мере, , ведет к притворству и мутности ". [29]

Есть те, кто утверждает, что и эстетическое, и чувственное прочтения упускают из виду американского бюргера в Стивенсе, успешного страхового менеджера, обладающего «чем-то от горной грубости, которую мы признаем в себе, как американца, - выносливостью, мощным зерном, проявляющимся в некотором роде. равнодушие ». [30] Эта черта характера может быть отражена в элементе анти-поэзии в творчестве Стивенса, например, в выборе им слова «глупый» в « Гибискусе на спящих берегах » или «тинк, танк и танк-а». -tunk-tunk»из„ A возвышенного Старого христианка “.

«В Стивенсе много прекрасных моментов, - пишет Роберт Редер, - но он не хочет, чтобы они были слишком милыми, и сопротивляется« похабам благозвучия »». [31] Любовь Стивенса к американскому региону помогает ему сдерживать многие такие моменты. Поэма, такая как « Кролик-Джек », иллюстрирует его привязанность к сельской и приграничной Америке и местным народным традициям, не оставляя сомнений в том, что его поэзия уходит корнями в Америку. [32] Такие стихи, как « Пахота в воскресенье », « Женевский доктор » и « Бантам в сосновом лесу » - это неявная дань уважения Уолту Уитмену.и другие американские поэты, в том числе он сам, демонстрируя свою гордость поэтической революцией, происходящей на североамериканском континенте. Индийские имена - еще один аспект Американы Стивенса, как и в названии « Звезды Таллапуса ». Движение от европейского влияния к ответственности за написание чисто американской поэзии можно проследить до « Анекдота из кувшина » (1919).

Бейтс предполагает, что американский бюргер Стивенс стеснялся поз эстета и денди, писал:

Как будто Стивенс, приняв позу эстета, внезапно увидел себя в зеркале; после этого его тревога и веселье стали неотъемлемой частью позы. То же самое можно сказать и о его дендиакальных стихах, потому что денди по определению - это тот, кто всегда живет так, как если бы он отражался в зеркале; Хваленое остроумие денди возникло в первую очередь из осознания собственных абсурдных притязаний. В случае Стивенса самосознание эстетического денди еще больше усугублялось его бюргерским чувством собственного пижонского творчества. [33]

Аллен Тейт предлагает иную интерпретацию, утверждая, что дендиизм Стивенса был «идеальной поверхностью, под которой играет интенсивный пуританство». [34] Бюргер не смотрит с иронической тревогой, а скорее использует позы, чтобы добиться сдержанности в отношении самораскрытия. Позы позволяют модулировать откровение поэта и его мира. Тони Шарп выражает аналогичную мысль, когда называет Стивенса «выразителем американского одиночества». [35]

Значение и синтаксис [ править ]

Стивенса часто называют поэтом- символистом . Вендлер отмечает, что первой задачей первых критиков Стивенса было «расшифровать» его «символы». Пугающие цитаты принадлежат Вендлеру. Цветовая символика - жизненно важная часть поэтической техники Стивенса, согласно символистскому критику Вине Рани Прасад [36], которая предлагает следующую цветовую схему для чтения Стивенса.

синий - воображение;
зеленый - физический
красный -
золото реальности -
пурпурное солнце - восторг в воображении

Вендлер обвиняет декодеры в создании «некоторых комментариев необычайной банальности» [37] и предпочитает ценить стихи Стивенса, понимая их синтаксическую новизну, а не расшифровывая значения их символов. Стивенс поддерживает эту позицию или, по крайней мере, выражает скептицизм по поводу «декодирования», когда он пишет в Adagia : «Стихотворение не обязательно должно иметь значение, и, как и большинство вещей в природе, часто его не имеет». [25] Результат синтаксического подхода Вендлера состоит в том, чтобы поместить его стихи в царство возможностей и потенциальных возможностей, по словам Беверли Мэдер, которая приписывает ей указание пути. [38]

Смысл или семантика в основном связаны с отношениями между миром слов, которые особенно проблематичны в поэзии Стивенса. Его синтаксические нововведения используются для того, чтобы не дать простых ответов о взаимосвязи между языком и реальностью. Например, его использование глагола « кажется» отдает приоритет появлению или аспектам: « Пусть будет финалом казаться ». Также, уводя стихотворения от определенности относительно беспроблемно данного мира, используются сравнения с подобным или как , гипотетическим как будто , модальной мощью , условным выражением, фрагментами предложения, оптативами, вопросами и разносторонним использованием глагола быть (как когда наблюдатель созерцает«Ничего, чего нет, и ничего, что есть» . [38]

Символизм Стивенса помогает противопоставить «вещи такими, какие они есть» и «вещи воображаемые». [39] Это, по крайней мере, часто является истинным предметом его поэзии. Однако, как свидетельствует обмен мнениями между Джоан Ришарсон и Хелен Вендлер, истинный предмет стихотворения может вызывать некоторые разногласия. Во-первых, он может смотреть «снизу вверх» на идеи о воображении / реальности, или он может смотреть «сверху вниз» на проблемы или патологии жизни Стивенса. [40]

Остается только понять, следует ли понимать «вещи такими, какие они есть» в натуралистических терминах (дерево есть дерево) или в идеалистических или перспективных терминах (дерево сводится к различным древовидным перспективам) или в кантианских терминах (есть что-то, бы то ни было, что отвечает за дерево, или различных деревьев точек зрения: Кант «s динь-ан-Сечь ). Дерево в « Поверхности вещей » представляет собой интересную проверку таких философских интерпретаций. Также в поэтическом развитии Стивенса есть момент, когда он понимает, что полярность вещей, как они есть, и вещей воображаемых небезопасна, когда красный перетекает в синий в « Анекдоте принца павлинов».", Жестокая встреча Стивенса с Берсерком. (См. Также" Кубинский доктор "для сопоставимой встречи с индейцем.)

Сделав решительное предупреждение об опасности зависимости от механического отображения символов для понимания стихов Стивенса, можно предположить, что воображение, порядок и идеал часто символизируются синим цветом, луной, полярным севером, зимой, музыкой, поэзией и искусством. . Актуальность и беспорядок часто представляют желтый цвет, солнце, тропический юг, лето, физическую природу. Например, солнце и луна представляют эту двойственность в фисгармонии ' s „ Комик как буква С “, в котором главный герой, Криспин, мыслит свое путешествие самопознания как поэт , чтобы быть

Вверх и вниз между двумя элементами,
колеблющиеся между солнцем и луной,

Солнце и Луна составляют важную полярность для Стивенса. по словам Эдварда Кесслера, который также выбирает Север и Юг, Музыка и Море, Статуя и Пустыню, Цвета и «Господство Черного».

По крайней мере, столь же противоречивый, как и вопрос о символизме, заключается в том, следует ли и как следует читать личную жизнь Стивенса в его стихах. Уильям Карлос Уильямс не возражал против этого, написав через несколько месяцев после смерти Стивенса: «В душе он был денди. Вы никогда не видели Стивенса в неаккуратной одежде. Результатом стали его стихи». [41] Замечательный " Le Monocle de Mon Oncle " особенно оспаривается в отношении актуальности биографии. Ссылаясь на тот факт, что брак Стивенса и Элси охладился, Милтон Бейтс пишет: «Эмоциональная депривация стала до некоторой степени условием его мастерства, мрачным фоном для разношерстных выходок Harmonium ». [42] («Монокль» можно сравнить с «Из страданий Дона Йоста".) Чтобы сбалансировать бухгалтерскую книгу, любовное стихотворение« Прекрасные мысли Жасмин под ивой »можно противопоставить« Моноклю ».

Другой аспект депривации, который следует принять во внимание, рассматривается Стивенсом в « Месте пасьянсов », который затрагивает единственную дисциплину написания стихов. См. Также « Две фигуры в густой фиолетовой ночи », которую можно прочитать как юмористический анекдот о неуклюжем мужчине, или как размышление о непохожести любовника, или как вызов поэта воображению читателя.

Как отмечает Вендлер при обсуждении подвижности самоотнесения у Стивенса, безличное «одно» иногда предпочтительнее «я», чтобы дать возможность раскрыть страдание: «У человека болезнь, а здесь болезнь» . [43] И он часто обращается к себе в третьем лице как к части попытки увидеть себя со стороны: «Когда этот бродяга придет, топчется» . Однако обратите внимание на использование первого лица в « Человеке, у которого был плохой зев ».

Хотя Стивенс считал, что «все наши идеи приходят из мира природы: деревья = зонтики» [44], его воображение показало, что природа загадочна. Бейтс отмечает, что многие изображения и символы Стивенса «сочетают ясность с атмосферой таинственности». [45] « Общественная площадь » иллюстрирует это качество. Баттель объясняет этот загадочный натурализм как ответ Стивенса на этос символистов, который привел его к принятию его более ранних трансценденталистских наклонностей, к союзу природы и идеала, «в направлении темного и таинственного». [46] Его заставили срочно задуматься о передаче неопределенного в самом стихотворении. " Занавески в доме метафизика"является таким же хорошим примером, как и любой другой. Он перенаправляет стремление познать трансцендентное царство в саму природу, спасая разочарованное платоническое желание своими поэтическими дарами, особенно недискурсивными эффектами, заимствованными из звука и зрения, музыки и живописи. Он есть иронично, как в «Инвективе против лебедей» и « Анатомия монотонности », о «духовном» требовании превзойти природу. Другой аспект натурализма Стивенса - его пристальное внимание к акту восприятия, особенно как к не просто отражению реальности, а скорее как раскрытие его в том или ином творческом аспекте - это, пожалуй, тема « Тату ».

Существует вопрос о том, обратился ли Стивенс в христианство на смертном одре [47], но его поэзия преимущественно выражает натуралистическое мировоззрение, в котором религиозное стремление к вечному блаженству направлено в поэтический отклик на природу. « Лунный парафраз » может быть истолкован как такой ответ, несмотря на упоминание религиозных деятелей. Это прочтение подтверждает то, что он написал в Адажи : «После того, как человек отказался от веры в бога, поэзия является той сущностью, которая занимает свое место как искупление жизни». [48] Этот загадочный натурализм получил изящное и элегическое выражение в « Воскресном утре ». Скептицизм Стивенса по поводу загробной жизни очевиден в « Небесах, рассматриваемых как гробница».Окончательность смерти ярко выражена в « Cortège for Rosenbloom ». Остроумное изображение Бога как неуклюжего гончара в « Negation » указывает на то, что Божеству не было места в системе убеждений Стивенса.


В письме, написанном в 1933 году, Стивенс выбирает « Императора мороженого » своим фаворитом среди своих стихотворений, потому что в нем есть что-то от «безвкусной безвкусицы поэзии». [49] (Позже, в 1939 году, он написал письмо, в котором выразил нежность к « Фаблио Флориды ».) Безвкусица цветных изображений поразительна в таких стихотворениях, как « Доминирование черного » и « Разочарование десяти часов », которые также связывают Стивенса с движением воображения в искусстве начала двадцатого века. Возможно, существует связь между яркостью стихов и названием книги. Его первоначальным выбором была Великая поэма:Предварительные мелочи, но он, возможно, выбрал название Фисгармония.за его одноименное отношение к фисгармонии, то есть яркой маленькой каллиопе, напоминающей орган, что предполагает Каллиопу , музу поэзии. Обратите внимание также на тезис Адажи о том, что слова - это «единственный мелодеон». [50]

Безвкусица поэзии Стивенса вызывает симпатию у многих, даже у тех, кто, подмигивая, заявляет, что находится среди его врагов. [49] Это принесло ему прозвище « Матисс поэтов». В частности, Баттель, ссылаясь на « Воскресное утро » и картины Матисса «Одалиска», настаивает на том, чтобы Стивенс и Матисс были родственными душами. Другие впечатлены его близостью с Клее , считая , что Стивенс разделяет восхищение Клее игривыми и запоминающимися способами, с помощью которых минимальное использование цвета и сцены может создавать гораздо большие панорамы. «Цвета и линейные формы в поэзии Стивенса вызывают образы, которые танцуют и дразнят воображение, - пишет Файнштейн, - во многом так же, как визуальные образы в Klee».с картинами ». [51]

Марианна Мур предпочитала сравнение с Руссо , сравнивая эффект, которого пытался достичь Стивенс, с « картинами Руссо с банановыми листьями и аллигаторами». [52] « Цветочные украшения для бананов » прекрасно иллюстрируют сравнение Мура. Другой пример живописных достоинств стихов Стивенса « Гармониум» - « Апостроф к Винсентину », который Баттель рассматривает как пример практики Стивенса вызывать реальность через сходство между миром и визуальными или тактильными качествами картин. [53] Другой пример - « Объяснение» и его намек на Шагала .

Критик Пол Розенфельд охарактеризовал Стивенса как «музыкального воображения». [54] « Кому-то из вымышленной музыки » - одно из глубоких и трудных оправданий для этого описания, взывающее к музе поэзии для «уверенного образа» в музыке, которая «дает движение к совершенству более безмятежно», чем другие. формы музыки, вызванные человеческими условиями. Это первенство преувеличено в афоризме Адажи : «Слова - единственный мелодеон». [50]

Стивенса также можно назвать Вивальди поэтов из-за важности для него времен года и погоды в целом. Гарольд Блум упрекает Вендлера за то, что он написал в « На расширенных крыльях», что «единственное явление, к которому он [Стивенс] страстно привязан, - это погода», отвечая: «Если бы миссис Вендлер была полностью права, глубоко тронутые Стивенсом читатели, возможно, пробормотали бы это. никогда так много не было сделано из погоды ». [55] [56] Реагирование на времена года, природу и мир в целом - это работа воображения, будь то творчество поэта или кого-то еще, а отказ воображения ассоциируется со смертью, как в « Другой плачущей женщине».Сезоны также служат для размышлений Стивенса о течении времени, как в « Человеке, у которого глотка была плохой ». Себастьян Гарднер показывает, что четыре сезона могут быть поняты как фундаментальные для поэтического проекта Стивенса, и что соответствующий философский Проект подразумевается в его работе, приписывая различное метафизическое значение аспектам реальности, проявленным в поэзии каждого из сезонов. [57]

Поэтов Вивальди также обвиняли в «некотором туманном представлении об аналогии между музыкой и поэзией». [58] туманный ли или нет, понятие цвета таких стихов , как фисгармонии ' s „ Питер Куинс в клавире “ и „ Инфант Марин “, который Вендлер приравнивает к „двойному скерцо“. Она также отмечает, что для Стивенса «взгляд и слух, образность и музыкальность занимают равные позиции». [59] Эссеист Ллевелин Поуис также придерживается этого мнения, обнаружив, что «каждая неожиданная словесная манипуляция скрывает некую неясную гармонию смысла и звука, которая не только вызывает интеллектуальную оценку, но самым странным образом беспокоит воображение». [60]Анка Рошу отдает приоритет звуку: «На платоновскую метафизику зрения Стивенс отвечает метафизикой звука». [61]

См. «Контрольный список музыкальных композиций, относящихся к Стивенсу» Майкла О. Стегмана, где можно найти значительное количество музыкальных трибьютов Стивенсу, таких как «Пять партийных песен на стихи Уоллеса Стивенса» Джона Гарднера.

Не следует упускать из виду ироника Стивенса. Ирония (возможно) пронизывает « Обычные женщины », « Инвективы против лебедей », « Нюансы темы Уильямса » и другие стихотворения в « Фисгармонии» . Также важной характеристикой сборника является чувство юмора, о чем свидетельствуют многие названия стихотворений, а в некоторых случаях и их содержание. И название, и содержание " Cy Est Pourtraicte, Madame Ste Ursule, et Les Unze Mille Vierges " свидетельствуют об этой более светлой стороне. Сэмюэл Френч Морс, который классифицировал 1914–1930 годы как годы Гармониума , писал, что ничто, что Стивенс напишет позже, не достигнет «особого комического качества этих ранних упражнений».в фисгармонии, хотя тон поэзии стал бы глубже. [62] Даже эксперименты Стивенса с перспективой, хладнокровно выполненные в « Снежном человеке », представлены с непристойным юмором в стихотворении вроде « Высокотонная старуха-христианка ». Одна из жилок поэтического юмора Стивенса выражает его реакцию против условностей викторианской традиции. « Депрессия перед весной », например, отказывается хлынуть из-за весны как сезона обновления; он сравнивает льняные волосы прекрасной девушки с коровьей слюной; и вводит такие «непоэтические» строчки, как «Хо! Хо!». и

Но ки-ки-ри-ки
Briings no rou-cou
No rou-cou-cou.

Другой аспект чувства юмора Стивенса - это умение писать такие стихотворения, как « Анекдот о Канне » и « Гимн из арбузного павильона », в которых тонко раскрываются сценарии во сне.

Стивенс, кажется, попытался достичь баланса между мрачным и легким в коллекции Harmonium . Например, хотя большинство из четырнадцати стихотворений, представленных во втором (1931) издании, таких как «Морская поверхность, полная облаков», мрачны, « Революционеры останавливаются ради Оранжейда » - легковесны.

В давнем споре между поэтическим воображением и философским разумом Стивенс поддерживает первое, хотя он подчеркивает не неизменность умственных способностей, а, скорее, непрерывную работу по воображаемой реконструкции материала, который предоставляет мир, превращая постоянно меняющиеся оттенки зеленого в вечные. изменение оттенков синего, так сказать. Одна из тем Стивенса - контраст между образным, поэтическим раскрытием реальности и рационалистической абстракцией. См., Например, « О способах обращения с облаками ». Стивенс защищает свою чувственную почву от философов Платона в « Гомункулусе и прекрасной красоте », противопоставляя и рекомендуя вместо этого «окончательного Платона».

Несмотря на приверженность Стивенса к этой теме, переводчикам не мешали исследовать философские значения его стихов. Несколько стихотворений из « Гармониума» , ни в коем случае не за исключением « Комик как буква С », « О Флорида, Венерическая почва », «Бантамсы в сосновом лесу», « Дворец младенцев » и « Теория » иногда упоминаются в качестве примеров патафизика , попытка выйти за рамки метафизики, которую иногда называют ответственной за высокие языковые приливы в поэзии Стивенса. Он также был прочитан как выражение философии , как различные , как Сантаяна «s, Ницше »с и Канта . (Видеть "«Снежный человек » и « Губбинал » для некоторых ссылок.) Многие согласятся с Саймоном Кричли, который предпочитает кантианское прочтение, в том, что Стивенс был философски наиболее важным поэтом, писавшим на английском языке в двадцатом веке. Анка Рошу читает Стивенса как претендующего на поэзию. как способ мышления и достижения знаний, обычно связанных с философией. Это сближает его с Мартином Хайдеггером , пишет она, но «заметная разница в том, что, хотя страсть Хайдеггера к поэзии угрожает его профессии - философии, как она традиционно понималась - в конце концов, Стивенс, как поэт, может одержать победу только в торжестве поэзии ». [63] Она обнаруживает более глубокое философское родство между Стивенсом и американскими философами.Уильям Джеймс и Джордж Сантаяна, «которые сами бросили вызов принципам традиционной философии, подчеркнув культурное построение таких понятий, как реальность, истина и знание». [64] Она подчеркивает, что цель Стивенса - не заменить философию поэзией, а «усилить поэтическое и придать ему философское значение». [61]

Что касается земного анекдота, Вендлер считает, что «это очевидно тривиальное маленькое стихотворение» показало Стивенсу, насколько его искусство зависит от препятствий и последующих поворотов, которые они вызывают. С другой (совершенно иной) стороны, Николсон читает это как анекдот о планете Земля. Деньги - это вращающиеся планеты, а огненный кот - Солнце, поэтому название стихотворения - игра слов.

Стивенс официально заявил, что он «имел в виду нечто вполне конкретное: настоящих животных, а не первоначальный хаос», комментируя иллюстрацию Уолтера Паха к его стихотворению, которое он оценил как «прямо противоположное моей идее». [65] Если хаос прямо противоположен его идее, астрономическая интерпретация Николсона могла бы подпадать под ту же критику, и, возможно, чтение Вендлера «борьба поэта» тоже. Подход Марты Стром может больше соответствовать идее Стивенса. Она объясняет позицию стихотворения в начале « Гармониума» как знак отхода Стивенса от доминирующей «местной» школы, которая предписывала поэту держаться ближе к своим корням и местам. Она пишет,

Стивенс находит деньги в Оклахоме, что твердо помещает стихотворение в «местную» школу письма, но он наполняет местное донне - особый пейзаж, несколько долларов и кошку в Оклахоме - движением своего воображения и плоская «локальная» сцена обретает фактуру и жизнь. [66]

Она цитирует редакционную статью «Местный колорит», которую Стивенс написал в 1900 году, будучи студентом Гарвардского университета и президентом The Harvard Advocate , предполагая, что интерес Стивенса к преодолению локальности уходит корнями в те дни.

В столь многих рассказах, представленных нам в последнее время, были заложены сцены внутри и о Колледже ... что слово о местном колорите может быть не лишним. Конечно, во дворе может произойти забавное событие ... Но то, что событие действительно происходит во дворе, не делает его забавным ... Тем не менее, это, похоже, популярное заблуждение, которым пользуются очень многие. авторы сообщают, что нужно только оставаться в тени общежитий, чтобы написать занимательный рассказ или стихотворение. [67]

Этот отход от строгости «локальности» находит свое воплощение в заключительном стихотворении, написанном Стивенсом для « Гармониума» , « Комик как буква С », в котором поэт уходит от своей местной земли в море поэтических возможностей, которые, по его мнению, полагает, повлечет его творческий рост. Однако Криспин остается в тупике, разочарованный своей надеждой найти корни в той или иной местности. Одно из прочтений « Чая во дворце Хуна » - это то, что он предвосхищает направление, которое Стивенс пойдет в тридцатые годы к чистой поэзии, независимой от локали.

Издание второе: Содержание (1930) [ править ]

  • Земной анекдот
  • Инвектива против лебедей
  • В Каролине
  • Ничтожная обнаженная девушка отправляется в весеннее путешествие
  • Заговор против великана
  • Инфанта Марина
  • Доминирование черных
  • Снежный Человек
  • Обычные женщины
  • Груз сахарного тростника
  • Le Monocle de Mon Oncle
  • Нюансы темы Уильямса
  • Метафоры Magnifico
  • Вспашка в воскресенье
  • Cy Est Pourtraicte, Madame Ste Ursule, et Les Unze Mille Vierges
  • Гибискус на спящих берегах
  • Fabliau Флориды
  • Доктор Женевы
  • Еще одна плачущая женщина
  • Homunculus et la Belle Etoile
  • Комик как буква C
  • Из страданий Дона Йоста
  • О Флорида, Венерическая почва
  • Последние взгляды на сирень
  • Черви у ворот рая
  • Джек-кролик
  • Анекдот о тысячах людей
  • Серебряный мальчик-плуг
  • Апостроф Винсентину
  • Цветочные украшения для бананов
  • Анекдот о Канне
  • О способах обращения к облакам
  • Небес, рассматриваемый как могила
  • Поверхности вещей
  • Анекдот о принце павлинов
  • Высокотонная старуха-христианка
  • Место пасьянсов
  • Плачущий бюргер
  • Шторы в доме метафизика
  • Банальное пребывание
  • Депрессия перед весной
  • Император мороженого
  • Кубинский доктор
  • Чай во дворце Хун
  • Экспозиция содержимого кабины
  • Разочарование десяти часов
  • Воскресное утро
  • Богородица с фонарем
  • Звезды в Таллапузе
  • Объяснение
  • Шесть выдающихся пейзажей
  • Бантамсы в сосновом лесу
  • Анекдот о банке
  • Дворец младенцев
  • Лягушки едят бабочек. Змеи едят лягушек. Свиньи едят змей. Мужчины едят свиней
  • Прекрасные мысли Жасмин под ивой
  • Cortège для Rosenbloom
  • Татуировка
  • Птица с медью, острые когти
  • Жизнь - это движение
  • Архитектура
  • Сдвиг ветра
  • Разговор с польской тётей
  • Губбинал
  • Две фигуры в густой фиолетовой ночи
  • Теория
  • К одному из вымышленной музыки
  • Гимн из арбузного павильона
  • Питер Квинс в Clavier
  • Тринадцать способов взглянуть на дрозда
  • Кочевник Изысканный
  • Чай
 Стихи, добавленные к фисгармонии (1931)
  • Человек, у которого был плохой зев
  • Смерть солдата
  • Отрицание
  • Сюрпризы сверхчеловека
  • Поверхность моря, полная облаков
  • Революционеры останавливают Оранжад
  • Стихи Новой Англии
  • Лунный парафраз
  • Анатомия однообразия
  • Общественная площадь
  • Сонатина Гансу Христиану
  • В ясный сезон винограда
  • Два в Норфолке
  • Индийская река

По причинам, вызывающим недоумение критиков, Harmonium начинается с "Earthy Anecdote". [68] Это стихотворение должно быть «своего рода манифестом», - размышляет Хелен Вендлер, «но что это было за провозглашение?» [69] Подобные загадки окружают второе стихотворение в « Фисгармонии» , « Инвективы против лебедей ». Зачем Стивенсу написать оскорбительное стихотворение о нападении на лебедей? Почему холодный сосок в третьем стихотворении «В Каролине»? Какая манера обнаженной натуры «разбрасывает блестки» на травке, как в « Ничтожной обнаженной натуре, начинающейся в весеннем путешествии »? Кто такой великан в « Заговоре против великана » и почему он может быть уничтожен небесными губами? Что такое "Губбинал "? Почему слушатель в"Снежный Человек «сам становится« ничем »и созерцает« то, что есть »?» «Император мороженого » - просто бессмыслица или в нем есть какое-то дискурсивное значение? Путешествие Криспина в « Комике на букву С » успех или неудача? Какую ошибку совершает Калипер в " Последнем взгляде на сирень ", когда он чешет свои ягодицы и говорит божественной изобретательности, что цветение сирени - это аромат растений? замечательная похоронная процессия в " Черви у ворот рая "?

Издание "Собрание стихов" (1954) [ править ]

Когда Стивенс переиздал « Гармониум» в 1954 году как часть своего Сборника стихов , он использовал издание 1931 года в качестве основы. Однако он внес некоторые изменения. Последние два стихотворения издания 1923 года были перенесены в конец книги, так что они следовали дополнениям 1931 года. Стихотворение под названием «О способах обращения с облаками» в этом более позднем издании было переименовано в «О способах обращения к облакам», а стихотворение «Долинная свеча» было добавлено в книгу между «Кроликом-Джеком» и «Анекдотом о людях». тысячами ». [70]

Сноски [ править ]

  1. Из содержания Harmonium в Фрэнке Кермоде и Джоан Ричардс, редакторах, ix – xi:
    • Земной анекдот
    • Инвектива против лебедей
    • В Каролине
    • Ничтожная обнаженная девушка отправляется в весеннее путешествие
    • Заговор против великана
    • Инфанта Марина
    • Доминирование черных
    • Снежный Человек
    • Обычные женщины
    • Груз сахарного тростника
    • Le Monocle de Mon Oncle
    • Нюансы темы Уильямса
    • Метафоры Magnifico
    • Вспашка в воскресенье
    • Cy Est Pourtraicte, Madame Ste Ursule, et Les Unze Mille Vierges
    • Гибискус на спящих берегах
    • Fabliau Флориды
    • Доктор Женевы
    • Еще одна плачущая женщина
    • Homunculus et La Belle Etoile
    • Комик как буква C
    • Из страданий Дона Йоста
    • О Флорида, Венерическая почва
    • Последний взгляд на сирень
    • Черви у ворот рая
    • Джек-кролик
    • Анекдот о тысячах людей
    • Серебряный мальчик-плуг
    • Апостроф Винсентину
    • Цветочные украшения для бананов
    • Анекдот о Канне
    • О способах обращения к облакам
    • Небес, рассматриваемый как могила
    • Поверхности вещей
    • Анекдот о принце павлинов
    • Высокотонная старуха-христианка
    • Место пасьянсов
    • Плачущий бюргер
    • Шторы в доме метафизика
    • Банальное пребывание
    • Депрессия перед весной
    • Император мороженого
    • Кубинский доктор
    • Чай во дворце Хун
    • Экспозиция содержимого кабины
    • Разочарование десяти часов
    • Воскресное утро
    • Богородица с фонарем
    • Звезды в Таллапузе
    • Объяснение
    • Шесть выдающихся пейзажей
    • Бантамсы в сосновом лесу
    • Анекдот о банке
    • Дворец младенцев
    • Лягушки едят бабочек. Змеи едят лягушек. Свиньи едят змей. Мужчины едят свиней.
    • Прекрасные мысли Жасмин под ивой
    • Cortège для Rosenbloom
    • Татуировка
    • Птица с медью, острые когти
    • Жизнь - это движение
    • Архитектура
    • Сдвиг ветра
    • Разговор с польской тётей
    • Губбинал
    • Две фигуры в густой фиолетовой ночи
    • Теория
    • К одному из вымышленной музыки
    • Гимн из арбузного павильона
    • Питер Квинс в Clavier
    • Тринадцать способов взглянуть на дрозда
    • Кочевник Изысканный
    • Чай
    • К ревущему ветру: стихи, добавленные к фисгармонии (1931)
    • Человек, у которого был плохой зев
    • Смерть солдата
    • Отрицание
    • Сюрпризы сверхчеловека
    • Поверхность моря, полная облаков
    • Революционеры останавливают Оранжад
    • Стихи Новой Англии
    • Лунный парафраз
    • Анатомия однообразия
    • Общественная площадь
    • Сонатина Гансу Христиану
    • В ясный сезон винограда
    • Два в Норфолке
    • Индийская река
  2. ^ Heyen, Уильям. п. 147. Стихи 1923 года, которые были исключены из издания 1931 года, - это «Серебряный плуг», «Изложение содержимого кабины» и «Архитектура». В издании 1931 года представлены «Человек с плохим зевом», «Смерть солдата», «Отрицание», «Морская поверхность, полная облаков», «Магазин революционеров для Orangeade», «Стихи Новой Англии», «Лунный парафраз», «Анатомия однообразия», «Общественная площадь», «Сонатина Гансу Кристиану», «В ясный сезон винограда», «Двое в Норфолке» и «Индийская река».
  3. ^ Бивис, Н .: «... шестьдесят-семь из семидесяти четырех стихотворений 1923 фисгармонии впервые была опубликована в небольших журналах между 1914 и 1923.» В первом издании Harmonium есть следующее: «Стихи в этой книге, за исключением « Комедианта как буква С » и некоторых других, уже публиковались ранее в« Others »,« Secession »,« Rogue »,« The Soil » The Modern ». Школа , Метла , Контакт , Новая Республика , Мера , Маленький обзор , Циферблат , и особенно вПоэзия: Чикагский журнал стихов под редакцией Харриет Монро »(Эдельштейн, стр. 3)
  4. ^ См. Баттель для получения подробной информации о датах публикации отдельных стихотворений. См. Также сайт LibriVox, где можно найти полные тексты стихов Уоллеса Стивенса, являющихся общественным достоянием. [1]
  5. Роберт Редер добавляет: «Во время рождественского сезона 1924 года два молодых поэта, Ричард Блэкмур и Конрад Эйкен, обнаружили, что первое издание хранилось в подвале Filene's, бостонского универмага, по 11 центов за копию. и купил все экземпляры, чтобы отправить их друзьям в качестве рождественских открыток. Поэт относился к продажам книги с иронией. Примерно в июле 1924 года он написал Гарриет Монро: «Мои гонорары за первую половину 1924 года составили 6,70 доллара. «Мне придется арендовать лодку и возить моих друзей по всему миру». (L 243) "(См. Письмо Stevens, H. p. 243).
  6. ^ Ван Дорен, стр 400
  7. ^ Аксельрод и Риз, стр. 11
  8. ^ Ван Дорен, стр. 401
  9. ^ "Общество Уоллеса Стивенса" . www.wallacestevens.com .
  10. ^ «Форум LibriVox • Просмотр темы - ЗАВЕРШЕНИЕ: стихи В. Стивенса, издание 1 - PO / ez, являющееся общественным достоянием» . librivox.org .
  11. Монро, 28 лет.
  12. ^ Мур, стр. 84
  13. Это стихотворение не появлялось до 1924 года (оно было включено в издание Harmonium 1931 года). Из-за частого расширения авторских прав, в частности Закона об авторском праве в цифровую эпоху и ему подобных, оно не станет общественным достоянием из-за ограничения авторских прав до 2025 года. Однако его можно найти в Интернете. [2]
  14. Перейти ↑ Richardson 1982, p. 61. Ричардсон завершает свое чтение, признавая это различие:

    В заключение я предлагаю следующие наблюдения, взятые из «Иррационального

    Элемент в поэзии: «В поэзии всегда пишут о двух вещах одновременно, и именно это создает характерную для поэзии напряженность. Один является истинным предметом, а другой - поэзией предмета. Чтобы понять, что трудно придерживаться истинного предмета, когда поэзия предмета превыше всего, нужно только упомянуть его ".

  15. ^ a b c d Аксельрод и Диз, стр. 4
  16. ^ Кермод и Ричардсон, стр. 910.
  17. Еще один хороший кандидат - « Стихи Новой Англии », который состоит из шестнадцати строф, в том числе следующих:

    III
    Soupe Aux Perles
    Health-o, когда имбирь и старое очаровывают
    мерзкой противоположностью бедных и богатых.

    IV
    Soupe Sans Perles
    I переходит в 38 г. в Western Head .
    «Все зависит от того, какой путь вы перешли», - гласил чайный колокольчик.

  18. ^ Чарльз Алтьери. «Интенциональность как чувственность в гармонии» . Отделение английского языка Калифорнийского университета в Беркли.
  19. Аксельрод и Диз, стр.4
  20. ^ Büttel, стр. 250
  21. ^ Кричли, стр. 32
  22. ^ Унтермейер, стр 30
  23. ^ Бейтс, М., стр. 88
  24. ^ Мансон, стр. 414
  25. ^ a b Кермод и Ричардсон, стр. 914
  26. ^ Winters, стр. 287
  27. ^ Аксельрод и Диз, стр. 1
  28. ^ Вендлер, стр. 5
  29. Джозефсон, 32 года.
  30. ^ Ричард Эберхарт, цитируется у Бейтса, стр. 89.
  31. ^ Редер, стр. 27
  32. ^ Менее милосердно, стихотворение могло быть истолковано как невольный патрицианский расизм Стивенса. Еще одно неоднозначное в этом отношении стихотворение - « Дева, несущая фонарь ».
  33. ^ Бейтс, стр. 114
  34. ^ Тейт, стр. 506
  35. ^ Шарп, стр. Икс
  36. Прасад, стр. 1–10; précis в The Wallace Stevens Journal , стр. 138.
  37. ^ Вендлер, стр. 53.
  38. ^ a b Maeder, стр. 158
  39. ^ Герингман, стр. 325
  40. ^ Le Monocle de Mon Oncle
  41. ^ Бейтс, стр. 90.
  42. ^ Бейтс, стр. 82.
  43. ^ Вендлер 2007, стр. 134
  44. ^ Кермод и Ричардсон, стр. 903.
  45. ^ Büttel, стр. 122
  46. ^ Büttel, стр. 122.
  47. ^ "Предполагаемое преобразование смертного одра Уоллеса Стивенса" . Writing.upenn.edu .
  48. ^ Кермод и Ричардсон, стр. 901.
  49. ^ a b Лоуренс Коэн (22 сентября 2006 г.). "Враги Уоллеса Стивенса, объединяйтесь!" . Хартфорд Курант . Архивировано из оригинала на 2007-02-06.
  50. ^ a b Кермод и Ричардсон, стр. 909
  51. ^ Файнштейн, стр. 64
  52. ^ цитируется у Ричардсона, стр. 31 год
  53. ^ Büttel, стр. 150. См. Связанное стихотворение и комментарий для уточнения.
  54. ^ Розенфельд, стр. 152
  55. ^ "На расширенных крыльях" . www.nytimes.com .
  56. См. « Человек, у которого был плохой зев», где описано одно из разрешений этой разницы в погоде.
  57. ^ С. Гарднер, 1994
  58. ^ "Чистая поэзия и мистер Уоллес Стивенс" . www.nytimes.com .
  59. ^ Вендлер, стр. 48.
  60. ^ Powrys, стр. 46
  61. ^ а б Анку, стр. xiii
  62. ^ Морс, стр. 33.
  63. ^ Анку, стр. xiv
  64. ^ Acu, стр. xiv
  65. ^ Стивен Х. Письмо Карла Zigrosser, 10 июля 1918 года. 209
  66. ^ Стром, стр. 429
  67. ^ Стром, стр. 132
  68. Впервые опубликовано в 1918 году. См. Buttel, p. 76. См. Также Librivox.
  69. ^ Helen Вендлер (17 мая 2000). «Уоллес Стивенс: гипотезы и противоречия» . Архивировано из оригинала на 2007-03-11.
  70. ^ https://the-eye.eu/public/Books/Poetry/Wallace%20Stevens%20-%20The%20Collected%20Poems.pdf

Ссылки [ править ]

  • Аксельрод, Стивен Гулд и Хелен Диз. Критические очерки Уоллеса Стивенса . 1988: GK Hall & Co.
  • Бейтс, Милтон Дж. Уоллес Стивенс: мифология себя . 1985: Калифорнийский университет Press.
  • Бевис, Уильям В. "Аранжировка фисгармонии". ELH Том 37, № 3 (1970).
  • Благословение, Ричард Аллен. «Фисгармония» Уоллеса Стивенса . 1970: Издательство Сиракузского университета.
  • Блум, Гарольд. «Сведение к первой идее». В критических очерках Уоллеса Стивенса , ред. Стивен Гулд Аксельрод и Хелен Диз. 1988: GK Hall & Co.
  • Баттель, Роберт. Уоллес Стивенс, Создание фисгармонии . 1967: Издательство Принстонского университета.
  • Повар, Элеонора. Руководство для читателей по Уоллесу Стивенсу . 2007: Издательство Принстонского университета.
  • Кричли, Саймон. Вещи как они есть: философия в поэзии Уоллеса Стивенса . 2005: Рутледж.
  • Эдельштейн, Дж. М. Уоллес Стивенс: Описательная библиография . 1973: Университет Питтсбурга.
  • Файнштейн, Саша. «Цветные станцы: Уоллес Стивенс и Пол Клее». Журнал Уоллеса Стивенса 16 1 (весна 1992 г.), 64–81.
  • Гарднер, Джон. Пять партийных песен на стихи Уоллеса Стивенса , соч. 142, ном. 1–5. 1982: Издательство Оксфордского университета. Счет. Песня: SATB, без сопровождения. («Депрессия перед весной», «Питер Квинс у клавира», «Вспашка в воскресенье», «Жизнь - это движение», «Cy Est Pourtraicte, Madame Ste Ursule, et les Unze Mille Vierges»).
  • Гарднер, Себастьян. «Уоллес Стивенс и метафизика: простое чувство вещей». Европейский философский журнал 1994 Том 2, Выпуск 3, 322–344.
  • Герингман, Бернард. «Уоллес Стивенс: Использование поэзии». ELH Vol. 16, № 4 (1949)
  • Хейен, Уильям. «Текст фисгармонии ». Литература двадцатого века, том 12, номер 3 (октябрь 1966 г.)
  • Джозефсон, Мэтью. «Обзор фисгармонии». Перепечатано Аксельродом и Дизом.
  • Кермод, Фрэнк и Джоан Ричардсон, ред., Стивенс: Собрание стихов и прозы . 1997: Библиотека Америки
  • Кесслер, Эдвард. Образы Уоллеса Стивенса . 1972: Издательство Университета Рутгерса.
  • Мэдер, Беверли. «Стивенс и языковая структура». В Кэмбриджском Campanion Уоллесу Стивенсу , изд. Джон Н. Серио. 2007: Издательство Кембриджского университета.
  • Монро, Харриет. «Комментарий: Кавалер красоты». Перепечатано Аксельродом и Дизом.
  • Морс, Сэмюэл Френч. «Уоллес Стивенс, Бергсон, Патер». ELH Vol. 31, №1.
  • Мансон, Горхэм. «Дендиизм Уоллеса Стивенса». В циферблате LXXIX. (Ноябрь 1925 г.)
  • Николсон, Мервин. "Чтение загадок Стивенса". College English , Vol. 50, № 1. (январь 1988 г.), стр. 13–31.
  • Петерсон, Маргарет. Уоллес Стивенс и идеалистическая традиция . 1983: UMI Research Press
  • Поуис, Ллевелин. «Тринадцатый путь». В циферблате LXXVIII (июль 1924 г.)
  • Прасад, Вина Рани. «Цветовая гамма в поэзии Уоллеса Стивенса». Индийский журнал американских исследований . Январь / июль 1975 г., стр. 1–10.
  • Цянь, Чжаомин. «Поздний Стивенс, Ничто и Восток». Журнал Уоллеса Стивенса 25 2 (осень 2001 г.), стр. 164–172.
  • Редер, Роберт. «Стивенс и фисгармония». В Кэмбриджском Campanion Уоллесу Стивенсу , изд. Джон Н. Серио. 2007: Издательство Кембриджского университета.
  • Ричардсон, Джоан. «Чтение« Морская поверхность, полная облаков »». Журнал Уоллеса Стивенса VI 3/4 (осень 1982 г.), стр. 60–68.
  • Ричардсон, Джоан. Уоллес Стивенс: Последние годы 1923–1955 . 1988: Бук Tree Books.
  • Розенфельд, Пол. Мужчины видели . 1925: Наберите Press.
  • Рошу, Анка. Метафизика звука у Уоллеса Стивенса . 1995: Университет Алабамы Press.
  • Серио, Джон Н., изд. Кембриджский компаньон Уоллеса Стивенса . 2007: Издательство Кембриджского университета.
  • Шарп, Тони. Уоллес Стивенс: Литературная жизнь. 2000: Macmillan Press.
  • Стегман, Майкл О. «Контрольный список музыкальных композиций, относящихся к Стивенсу», в Журнале Уоллеса Стивенса, том 16, номер 2 (осень 1992 г.).
  • Стивенс, Х. Письма Уоллеса Стивенса . 1966: Калифорнийский университет Press
  • Стром, Марта. «Редакции Уоллеса Стивенса журнала Криспина: реакция против« местных »». Перепечатано Аксельродом и Дизом.
  • Suberchicot, Ален. Treize façons de regarder Wallace Stevens: Une écriture de la présence. 1998: L'Harmattan.
  • Тейт, Аллен. «Американская поэзия с 1920 года». Книжник Объем LXVIII (январь 1929).
  • Ван Дорен, Марк. «Поэты и умники». In Nation Volume 117 Number 340 (октябрь 1923 г.)
  • Вендлер, Хелен. На расширенных крыльях . 1969: Издательство Гарвардского университета.
  • Вендлер, Хелен. Слова, выбранные из желания . 1984: Университет Теннесси Пресс.
  • Вендлер, Хелен. «Стивенс и лирический спикер». В Кэмбриджском Campanion Уоллесу Стивенсу , изд. Джон Н. Серио. 2007: Издательство Кембриджского университета.
  • Журнал Уоллеса Стивенса . «Текущая библиография». Том 1, номера 3–4. (Осень / зима 1977 г.)
  • Уинтерс, Ивор. «Крутой мастер». В томе XIX, номер 5 поэзии (февраль 1922 г.)

Внешние ссылки [ править ]

  • Аудиокнига общественного достояния Harmonium в LibriVox (издание 1923 г.)