Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вывеска на стене здания Chicago Varnish Company с изображением Гарри Кэрея , около 1998 года.

« Святая корова! » (И другие подобные термины), восклицание удивления, используемое в основном в Австралии, Канаде, Англии и Соединенных Штатах, является клятвой или эвфемизмом «Святой Христос !». Выражение датируется не позднее 1905 года. [1] Его самое раннее известное появление было в насмешливом письме к редактору: «Любитель коровы пишет в эту колонку, чтобы протестовать против определенной разновидности индуистской клятвы, которую необходимо выполнять. с напрасным употреблением имени производителя молока и нечестивыми восклицаниями: «Святая корова!» и: «Чревом вечной коровы! » » [2]Эта фраза, по-видимому, была принята как средство избежать использования непристойных или непристойных выражений и, возможно, была основана на общем понимании святости коров в некоторых религиозных традициях . [1]

Определение [ править ]

Из Словаря американского сленга (1960): [3]

"Священные ведра!" Эквив. "Святым котам!" или "Святой Майк!" оба являются эвфемизмами для «Святой Христос!». Этот термин считается очень популярным среди подростков, и большинство подростков утверждают, что это определенно очень популярная фраза. Это также обычная клятва и популярный возглас, который многие сценаристы вкладывают в уста подростков, и его повсеместно слышат по радио, телевидению и в фильмах. Впервые он был популяризирован серией рассказов, телевизионных программ и фильмов « Корлисс Арчер », в которых была предпринята попытка показать юмористическую, домашнюю сторону подростковой жизни.

Использование и варианты [ править ]

В таких выражениях, как «Святое ведро!», «Святое нижнее белье!» И т. Д. Также используется игра слов: «святой» подразумевает «пронизанный дырами». Пол Бил, однако, пересмотрел « Словарь запоминающихся фраз» Эрика Партриджа и ссылается на другое происхождение: [4]

Первоначальные клятвы « Капитана Марвела » и « Бэтмена », «святое (что-то безобидное)», в свою очередь, были подделаны в конце 20-го века тем, что казалось относящимся к ситуации. Найджел Рис, в книге «Очень интересно… Но глупо: отрывочные фразы из мира развлечений» , 1980, примеры «святая липучка!», «Святая корова!», «Святое преступление!», «Святая география!», «Святая шизофрения!», «святая галантерея!» и т. д. и добавляет: «Приставка« святой »к любому восклицанию относилась к провинции Бэтмена и Робина,персонажей, созданных Бобом Кейном и фигурирующих в самых продаваемых комиксах более тридцати лет, прежде чем они были изображены Адамом Уэстом и Бертом Уордом в сериале телесериалов ".

Фраза "Святая корова!" использовался бейсболистами по крайней мере еще в 1913 году [5] и, вероятно, намного раньше. [1] Он стал ассоциироваться с несколькими американскими бейсбольными телеканалами. Фраза, возможно, возникла от репортера и телеведущего Холси Холла, который работал в Миннеаполисе, штат Миннесота, с 1919 года до своей смерти в 1977 году. По словам Пола Диксона , диктор радио Нового Орлеана Джек Холидей также использовал фразу в передачах низшей лиги New Orleans Pelicans в 1930-е гг. [6] Гарри Кэрей был телеведущим для « Сент-Луис Кардиналс» (1945–1969), « Окленд Атлетикс» (1970),Чикаго Уайт Сокс (1971–1981) и Чикаго Кабс (1982–1997), и он начал использовать его в начале своей карьеры, чтобы не допустить вульгарности. [7] Шорт- стоп и диктор New York Yankees Фил Риццуто также был хорошо известен благодаря этой фразе; когда янки чествовали его после выхода на пенсию, церемония включала настоящую корову с нимбом на голове. 1950 Милуоки Выдерживает вещатель графа Гиллеспи был также известен за это выражение.

Серия комиксов Common Grounds была основана на мини-комиксе Holey Crullers , названном в честь его обстановки в магазине кофе и пончиков под названием Holey Crullers. [8]

См. Также [ править ]

  • Крупный рогатый скот в религии
  • Священный статус коровы

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Браун, Питер Дженсен. «Святая корова! Индуизм и бейсбол» . Проверено 15 мая 2014 года .
  2. ^ AJR (24 ноября 1905). «С длинным луком» . Журнал Миннеаполиса . п. 24 . Проверено 13 марта 2017 года .
  3. ^ Вентворт, Гарольд ; Флекснер, Стюарт Б. (1960). Словарь американского сленга . Нью-Йорк: Кроуэлл. п. 264. OCLC 318952 . [ требуется проверка ]
  4. ^ Партридж, Эрик (1986). Пол Бил (ред.). Словарь ключевых фраз: британский и американский, с шестнадцатого века до наших дней (2-е изд.). Лондон: Рутледж. п. 193. ISBN. 0-415-05916-X.
  5. ^ Попик, Барри . «Большое яблоко» . Проверено 15 мая 2014 года .
  6. ^ Диксон, Пол (1999). Новый бейсбольный словарь Диксона . Сан-Диего: Харкорт Брейс. п. 254 . ISBN 0-15-600580-8.
  7. ^ Caray, Гарри; Верди, Боб (1989). Святая корова! . Нью-Йорк: Виллард. ISBN 0-394-57418-4.
  8. ^ " ' Общие основания' приготовлены в Top Cow" . Ресурсы комиксов . 9 сентября 2003 . Проверено 11 марта 2018 года .