Название « Хорки» применялось для обозначения обычаев и праздников окончания сбора урожая, особенно в восточных графствах Англии, хотя это слово встречается и в других местах Англии, а также в Ирландии. Поскольку это слово встречается в диалекте, нет стандартного написания, и другие версии включают hawkie и hockey . [1] Упоминаемый начиная с 16 века, этот обычай стал менее распространенным в течение 19 века и более или менее исчез в 20-м. Сейчас о нем вспоминают в основном из-за стихотворения, посвященного ему Робертом Блумфилдом в 1802 году.
Дом урожая [ править ]
Во введении к «Хорки» Роберт Блумфилд представляет сцену, которую он описывает далее: «В земледелии Саффолка человек, который в первую очередь проводит уборку урожая с косой или серпом, удостаивается титула« лорда », а затем Хорки, или домашний праздник урожая, собирает все, что может для себя или братьев, от фермеров и посетителей, чтобы потом «порезвиться», называемое «тратой щедрости» ». Покидая зал после застолья, они кричат «щедрость» так громко, что это слышно во всех хозяйствах вокруг. [2]
В более позднем отчете о празднованиях в Кембриджшире упоминается, что «когда повозка катилась по улице, местные жители забрасывали ее ведрами с водой. Это был знак того, что, поскольку урожай закончился, неважно, идет ли дождь. Затем последовала трапеза: горы ростбифа, овощей и сливовых пудингов, запитых крепким элем местного производства. Все оплачено фермером. В некоторых деревнях Кембриджшира гуляки исполняли танец, в котором они носили жесткие соломенные шляпы, на которых они балансировали кружки с элем ». [3] Среди дополнительных деталей в The English Dialect Dictionary упоминается, что последний груз урожая был принесен в украшенном праздничными ветвями или украшенном кукурузной тележкой.сплетены из стеблей. Его сопровождает процессия сельскохозяйственных рабочих, «плачущих кобылу» с песней.
- Мы ее взяли! Мы ее взяли! Ку на привязи;
- В конце концов, ягненок и ягненок;
- Горшок и сковорода;
- Пусть мы получим морепродукты в половину урожая батата;
- Wiv a sap o 'good yal
- И потратить немного денег.
В « Глоссарии восточно-английского диалекта» Джона Гривза Налла , первоначально опубликованном в 1866 году, высказывается предположение, что слово «хоркей» относится к крику, последовавшему за пиршеством, и связано со скандинавским криком «хаука» , которое также встречается в словах «разносчик». и "торгаш". [4]
Литературные ссылки [ править ]
Ссылки на термин, связанный с обычаями урожая, по-видимому, появляются в 16 веке. Рифмованный перевод 126-го псалма архиепископом Паркером , опубликованный в 1560 году, заканчивается заверением, что
- Кто тяжело уходит из дома,
- С семенем его, чтобы попробовать свою землю,
- Он возвращается домой с хриплым криком,
- Wyth обильно сноп снопов. [5]
Дальнейшие литературные данные указывают на ряд обычаев, установленных в этот период в связи с окончательным сбором урожая. К ним относятся жнецы, сопровождающие полностью загруженную тележку; традиция выкрикивать «Ну-ка, хули»; и один из самых выдающихся жнецов, выступающий в роли «хозяина» урожая и просящий денег у зевак. Некоторые из этих особенностей появляются в пьесе Томаса Наше «Последняя воля и завещание лета»., который, кажется, был впервые исполнен в 1592 году. Здесь персонаж, олицетворяющий Жатву, называет себя «хозяином» сопровождающих его жнецов и умоляет публику о «щедрости». Вдобавок жнецы поют бессмысленную песню, похожую по форме на песню из Эссекса, цитируемую в словаре диалектов. Его вторая строфа, повторяющаяся на протяжении всей сцены, содержит призыв «Хуки, Хуки», на который викторианский редактор текста прокомментировал, что припев «все еще слышен в некоторых частях королевства, с этой вариацией,
- Крутой, на крючке, мы постригли,
- И связали то, что пожали,
- И мы принесли домой урожай,
- Чтобы хлеб был хорошим и дешевым ». [6]
В начале следующего столетия сэр Томас Овербери использовал этот обычай, описывая честного йомена, который «не думает, что кости мертвых - это что-то синяки или что-то еще хуже, хотя деревенские девушки танцуют на церковном дворе после вечера». Рок-понедельник и поминки в летних посиделках, бодрствования в канун Рождества, сладкие пирожные или семенные лепешки, которые он хранит ежегодно, но не хранит в них никаких реликвий Папы » [7] . Последний пункт относится к сладкой пище. , а позже пудинги, подавались на празднике урожая. Более богатый торт был позже упомянут в двустишии из Альманаха бедного Робина за 1676 год, публикации, первоначально связанной с Шафран Уолден.: "Хоаки привезен домой с освящением, / Мальчики со сливовым пирогом едут за телегой". [8] Подобные обычаи сбора урожая в Девоне середины 17 века описаны в стихотворении Роберта Херрика «Хоккейл, или Дом урожая». [9]
Именно поэма Блумфилда установила эти особые обычаи в национальном сознании, хотя на самом деле они были лишь региональным вариантом празднования урожая, распространенного по всей Европе. [10] Блумфилд положил свой отчет о пиру в уста старого друга семьи как воспоминание о жизни в середине 18 века. Корреспондент New Monthly Magazine , описывая аналогичный праздник, который он посетил на ферме недалеко от Бери-Сент-Эдмундс в 1820 году, обратился к стихотворению Блумфилда как к своему пробному камню. [11] Во время этого он процитировал одну строфу песни, восхваляющую устроителей пира, которая до сих пор сохранилась в других местах в деревне Уиттлсфорд в Кембриджшире . [12]Еще одна поэтическая ссылка на Хорки была включена в стихотворение Джона Плейера « Дом или Месяцы» о семейной жизни (1838). [13] Автор отметил, что его описание было взято из его родной Шафран Уолден; он отличается от предложения Блумфилда тем, что призыв «щедрости» следует за выплатой заработной платы на следующий день после пира.
Поздние выживания [ править ]
Блумфилд отметил в своем вступлении, что «эти обычаи быстро выходят из употребления». На иллюстрациях, предоставленных Джорджем Круикшенком для детского издания 1882 года, присутствующие на празднике одеты по моде былых времен. Сцена отстранена, как и сам поэт, как фольклорное произведение. [14] Но от этого обычая сохранились пережитки и даже возрождения, о чем свидетельствуют новости 1901-1902 годов, в которых говорится о «старых лошадях» в деревне Фоксарт . [15]
К 1934 году художник Томас Хеннелл комментировал, что «после принятия закона о заработной плате в сельском хозяйстве Хорки в основном заброшен, хотя один или два землевладельца в восточных графствах все еще достаточно щедры, чтобы давать ужин каждый год». [16] Тем не менее, было одно возрождение в конце 20-го века людьми Морриса из суффолкской деревни Глемсфорд . [17]
Сибил Маршалл, гордая фэнландка, поставила перед собой задачу возродить эту концепцию. Ее восьмидесятилетний день рождения в Эли был хоркей, и некоторые из присутствовавших впоследствии держали хоркей.
Ссылки [ править ]
- ↑ См. Под его формой в Эссексе, ХОККЕЙ, в Джозеф Райт, Словарь английского диалекта , Оксфорд 1898, стр.190.
- ^ Дикие цветы, или пасторальная и местная поэзия , первоначально опубликованная в 1806 году, стр. 31-49.
- ↑ Кембриджшир Таймс, 8 сентября 2006 г.
- ^ Жаворонки Пресс переиздание, 2006, с.88
- ↑ Мэтью Паркер, Вся Псалтирь, переведенная на английский метр , Лондон, 1560 г., стр. 376
- ↑ Избранный сборник древнеанглийских пьес , Vol. VIII, под редакцией У. Кэрью Хэзлитта, 1874–186, примечание 67.
- ↑ Цитата из Notes and Queries , 11 мая 1850 г.
- ↑ Цитируется в « Наблюдениях Джона Брэнда о популярных древностях» , Лондон, 1813 г., стр. 441.
- ↑ Выберите стихи из Гесперид , стр.42.
- ↑ Джеймс Джордж Фрейзер, Золотая ветвь , глава 45 , «Мать кукурузы и дева кукурузы в Северной Европе»; Джон Брэнд, « Наблюдения за популярными древностями» , Лондон, 1841 г., «Дом урожая», том 2, стр. 11-19.
- ^ Новый ежемесячный журнал , 1 ноября 1820, pp.492-7
- ^ Проект Энид Портер
- ^ Google Книги, стр.125-7
- ^ Библиотека Болдуина , Университет Флориды
- ^ Foxearth и районные краеведческие общества
- ^ Изменение на ферме (1934), цитируется в " Деревенской жизни и труде", антологии , Кембриджский университет 2011, стр.92-3.
- ↑ Люди Морриса из Маленького Египта