Название вдохновлено 1902 монологом Шолом Алейхем в идише , Вен IKH бен Ротшильд (Если бы я был Rothschild), [1] ссылка на богатство семьи Ротшильдов , хотя содержание совершенно иное. Лирика частично основана на отрывках из рассказа Шолом-Алейхема 1899 года «Взрывы пузырей». Обе истории появились на английском языке в сборнике рассказов «Дочери Тевье» 1949 года . [2]
Оксфордский спутник американского мюзикла написал, что песня включает отрывки из «канторского пения» и является «наиболее показательной из многих цифр». [3] Бродвейский мюзикл: критическое и музыкальное исследование объяснили, что песня содержит больше еврейских «банальностей», чем любое другое число в партитуре, и добавили, что песня делает двоякое: она «предлагает такую сильную дозу идиомы на раннем этапе. в шоу, [которое] хорошо для общего единства », и« важной драматической функции »представления центрального персонажа Тевье через песню. [4]История литературных культур Центрально-Восточной Европы объясняет, что песня основана на монологе из рассказов Шолом-Алейхема, озаглавленном «Если бы я был Ротшильдом», о богатой еврейской банковской семье. [5] Grammar Devotional сравнивает фразу «если бы я был богатым человеком» с фразой Трусливого Льва «если бы я был королем леса» в «Волшебнике страны Оз»; Обе песни включают в себя шутливое сравнение между фактическим состоянием персонажа и тем, которое он себе представляет. [6] Было высказано предположение, что песня вдохновлена народной хасидской песней. [7]
Тексты и стиль
Песня разбита на четыре куплета, с перемычкой между третьим и четвертым, а припев поется в начале песни, а затем после второго и четвертого куплетов.
Музыкально он написан в еврейском клезмерском стиле.
В первых двух стихах Тевье мечтает о материальных благах, которые принесет ему богатство. Спетый шумно и комично, Тевье сначала рассматривает огромный дом, который он купит, и ненужную роскошь, которой он заполнит его, включая третью лестницу, «ведущую в никуда, просто для галочки», а затем домашнюю птицу, которую он купит, чтобы заполнить свой двор.
Тевье переключает свое внимание на предметы роскоши, которыми он обливал свою жену Голд в третьем стихе. Он говорит о слугах, облегчающих ее работу, модной одежде для ее удовольствия и горах еды. Песня исполнена в том же шумном комедийном стиле.
Музыка и вокал усиливаются во время моста, когда Тевье начинает оплакивать свое место в обществе скромного молочника и считает, что богатство принесет ему уважение и важность.
В последнем стихе Тевье смягчается, продолжая рассматривать свою преданность Богу. Он выражает свое сожаление по поводу того, что продолжительные рабочие часы, которые он придерживается, не позволяют ему проводить в синагоге столько времени, сколько он хотел бы, и как богатство позволяет ему тратить меньше времени на работу и больше времени на молитвы и изучение Торы и, наконец, просить Бога если бы «это испортило огромный вечный план», будь он богат.
Фраза, повторяющаяся на протяжении всей песни «весь день я бы биди-биди-бум», часто неправильно понимается как указание на желание Тевье не работать. Однако в интервью Терри Гроссу Шелдон Харник сказал, что он в основном составлял слоги, которые, по его мнению, могли дать эффект хасидского пения. Первый человек, сыгравший Тевье, Зеро Мостел , затем заменил написанные Харником слоги на те, которые, по мнению Мостела, были бы более достоверными. [8] [9]
В сентябре 1967 года версия Билла и Бойда достигла 24-го места в рейтинге Go-Set National Top 40 в Австралии. [10]
В 1967 году Хаим Тополь записал версию, объявленную как Topol, а также названную «Из лондонской постановки« Fiddler On The Roof »» (CBS 202651), она вошла в британский чарт синглов 20 апреля 1967 года, где оставалась в течение 20 лет подряд. недели, достигнув пика в 9. [11] Он исполнил песню в киноверсии « Скрипач на крыше», повторив свою роль Тевье.
В 1967 году Гершель Бернарди попал в чарты со своей версией (Billboard "Bubbling Under The Top 100", Record World "Non-Rock" обзоры).
В 1980-х Фрэнки Воан записал свою версию для своего альбома Love Hits and High Kicks .
В 2001 году австралийская панк-группа Yidcore записала песню для своего одноименного дебютного альбома, а затем и для своего альбома Fiddlin 'on ya Roof. [12]
В 2013 году французский баритон Давид Сереро записал французскую версию, которую он модернизировал в видеоклипе. [13]
Отбор проб
В этом разделе не процитировать любые источники . Пожалуйста, помогите улучшить этот раздел , добавив цитаты из надежных источников . Материал, не полученный от источника, может быть оспорен и удален . Найти источники: песня «If I Were a Rich Man» - новости · газеты · книги · ученый · JSTOR ( декабрь 2020 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить это сообщение-шаблон )
В 1991 году его сэмплировали на песню Daydreaming от Massive Attack из их дебютного альбома Blue Lines .
В 1993 году он был вставлен в песню « Rich Girl » Louchie Lou & Michie One . Эта версия позже была переделана в 2004 году Гвен Стефани и Евой под тем же названием для дебютного сольного альбома Стефани Love. Ангел. Музыка. Малыш. .
В 2020 году его пробовали на песню Пого «Мазел Тов».
В 2021 году его сэмплировали на песню Фло Милли «Roaring 20s».
использованная литература
^ а б "Скрипач на крыше - Традиция Лирика" . www.lyricsmania.com .
^ Дочери Тевье , Шолом Алейхема, переведенной Frances Butwin (1949). «Взрывы пузырей» появляются на страницах 1–15, «Если бы я был Ротшильдом» - на страницах 16–19.
^ Хищак, Томас (2008). Оксфордский компаньон американского мюзикла . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195335330.
^ Суэйн, Джозеф (2002). Бродвейский мюзикл: критический и музыкальный обзор . Scarecrow Press. ISBN 9781461664079.
^ Wolitz, Сет (2006). Корнис-Поуп, Марсель; Нойбауэр, Джон (ред.). Ашкеназ или еврейское присутствие в Центральной и Восточной Европе . История литературных культур Восточно-Центральной Европы: стыки и разрывы в XIX и XX веках, Том 2 . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9789027293404.
↑ Fogarty, Mignon (27 октября 2009 г.). Грамматика преданного . ISBN 9781429964401.
^ Рыцарь, профессор Артур; Войчик, Памела Робертсон; Найт, Артур (3 декабря 2001 г.). Имеется саундтрек . ISBN 0822328003.