Если это человек ( итальянский : Se Questo è ун Uomo итальянского произношения: [себе kkwesto ˌɛ ООН wɔːmo] ; Соединенные Штаты Америки название: Выживание в Освенциме ) является мемуар по итальянский еврейский писатель Примо Леви , впервые опубликованный в 1947 году . В нем описывается его арест как члена итальянского антифашистского сопротивления во время Второй мировой войны и его заключение в концлагере Освенцим ( Моновиц ) с февраля 1944 года до освобождения лагеря 27 января 1945 года.
Автор | Примо Леви |
---|---|
Оригинальное название | Se questo è un uomo |
Переводчик | Стюарт Вульф |
Страна | Италия |
Язык | Итальянский |
Жанр | Воспоминания |
Издатель | Де Сильва (итальянский) Эйнауди (итальянский) The Orion Press (английский) |
Дата публикации | 1947 г. |
Опубликовано на английском языке | 1959 г. |
Страницы | 179 стр. |
Предыстория мемуаров
Примо Леви родился в 1919 году в Турине . Его предками были пьемонтские евреи .
Он изучал химию в Туринском университете, получив диплом с отличием в 1941 году, несмотря на ограничения, наложенные расовыми законами Муссолини . В 1942 году он нашел работу в швейцарской фармацевтической компании в Милане. [1] После немецкой оккупации северной и центральной Италии в 1943 году Леви присоединился к партизанской группе в долине Аоста в Альпах. [2]
Он был арестован в декабре 1943 года и отправлен в Освенцим в феврале 1944 года. Он оставался там до освобождения лагеря 27 января 1945 года. [3] If This Is a Man рассказывает о своих переживаниях в лагере.
Главы
- Путешествие
- На дне
- Посвящение
- Ка-Бе
- Наши ночи
- Работа
- Хороший день
- Эта сторона добра и зла
- Утопленные и спасенные
- Химический экзамен
- Песнь Улисса
- События лета
- В октябре 1944 года заключенные ожидают «отбора»: немцы отправят часть заключенных в газовые камеры, чтобы освободить место для вновь прибывших. Никто не знает точного дня, когда это произойдет; заключенные заверяют друг друга, что выберут, конечно, не их. Когда дело доходит до этого, процесс настолько поверхностен, что выбор кого-то зависит почти от случая.
- В « Краусе» Леви вспоминает, как вместе с ним работал венгр, который не осознавал, что в лагере тяжелый труд не вознаграждается; отказ от траты энергии с большей вероятностью приведет к выживанию.
- Зима пришла. Die Drei Leute vom Labor («Три сотрудника лаборатории») описывает, как Леви и два других заключенных были выбраны для работы в лаборатории. Его чистота и тепло контрастируют с остальной частью разрушенного бомбами и заснеженного лагеря. Присутствие трех здоровых женщин заставляет заключенных стесняться собственного физического ухудшения.
- В «Последнем» Леви описывает смелые схемы, которые они с Альберто придумывают для приобретения товаров для обмена на хлеб. В конце дня пленников собирают, чтобы они стали свидетелями повешения человека, принимавшего участие в восстании. В момент смерти он кричит: «Товарищи, я последний!» Заключенные смотрят пассивно, лишенные к настоящему времени автономии.
- Написанная в форме дневника «История десяти дней» является эпилогом произведения. Леви, страдающий скарлатиной, попадает в лагерную больницу. К настоящему времени прибытие Красной армии неизбежно, и немцы решают покинуть лагерь. Эвакуируются только здоровые заключенные. Альберто уходит, Леви остается. Форсированный марш уходящих заключенных унесет почти всех, включая Альберто, на смерть. Леви и двое других заключенных принялись помогать другим пациентам в их бараке, обыскивая заброшенный лагерь в поисках провизии. Советские войска прибывают 27 января 1945 года.
Состав
Леви начал писать в феврале 1946 года с черновика того, что станет последней главой, в которой будут записаны его самые последние воспоминания об Освенциме. По словам Яна Томсона , следующие десять месяцев Леви работал с сосредоточенной энергией и предельной легкостью. Леви сказал ему, что слова вылились из него «как наводнение, которое было перекрыто и внезапно хлынуло». [4] Днем Леви работал на лакокрасочной фабрике к северо-востоку от Турина. В основном он писал по вечерам и до поздней ночи, хотя Леви сказал, что глава «Песнь Улисса» была написана почти полностью за один получасовой перерыв на обед. [5] Первая рукопись была завершена в декабре 1946 года и потребовала значительной редакционной работы. Его будущая жена, Люсия Морпурго, помогла ему сформировать книгу, дав ей четкое представление о направлении. [6]
Публикация
В январе 1947 года рукопись была первоначально отклонена Эйнауди , поскольку писатели Чезаре Павезе и Наталья Гинзбург посчитали, что это слишком рано для такого отчета после войны. [3] Однако Леви удалось найти более маленького издателя, Де Сильву [7], который напечатал 2500 экземпляров книги, 1500 из которых были проданы, в основном в родном городе Леви Турине . В 1955 году Леви подписал контракт с Эйнауди на новое издание, которое было опубликовано в 1958 году. За первоначальным тиражом 2000 экземпляров последовал второй такого же размера. [8]
Английский перевод Стюарта Вульфа был опубликован в 1959 году. Немецкий перевод Хайнца Рейдта появился в 1961 году (под названием Ist das ein Mensch? ), А французское издание - в том же году. [7]
Все переводы были выполнены под пристальным наблюдением Леви. Он особенно внимательно следил за переводом на немецкий язык, написав в «Утопленных и спасенных» : «Я не доверял своему немецкому издателю. Я написал ему почти наглое письмо: я предупредил его, чтобы он не удалял и не изменял ни единого слова в тексте. и я настоял на том, чтобы он присылал мне рукопись перевода партиями ... Я хотел проверить не только его лексическую, но и внутреннюю достоверность ». [9] Роберт С.К. Гордон пишет, что Леви установил тесные отношения с Рейдтом. [10] Немецкое издание содержит специальное предисловие, адресованное немецкому народу, которое, по словам Леви, он написал из-за страстной необходимости напомнить им о том, что они сделали. [11]
«Если это мужчина» часто публикуется вместе со вторым свидетельством Леви « Перемирие» (итальянское название: La Tregua ). Английский перевод этой книги был опубликован в 1965 году снова Стюартом Вульфом, а в 1966 году был удостоен премии Джона Флорио за перевод на итальянский язык.
Призыв
Книга открывается стихотворением. Конструкция «Если ...» предлагает читателю высказать свое мнение. Он намекает на обращение с людьми как на Untermenschen (по-немецки « недочеловек ») и на исследование Леви степени, в которой заключенный в Освенциме мог сохранить свою человечность. Стихотворение объясняет название и задает тему книги: человечество посреди бесчеловечности.
Последняя часть стихотворения, начало медитации , объясняет цель написания Леви: записать то, что произошло, чтобы последующие поколения «обдумали» (более буквальный перевод медитации ) значение событий, которые он пережил. Это также соответствует языку вахавты , еврейской молитвы, которая повелевает последователям помнить и передавать учения своей веры.
Стиль
Спокойная сдержанность прозы Леви особенно поражает, учитывая ужасающий характер описываемых им событий. Леви объяснил в своем приложении к работе 1976 года: «Я думал, что мое слово будет более убедительным и полезным, чем более объективным оно будет казаться и чем менее страстным оно будет звучать; только так свидетель в суде выполняет свою функцию, а именно: подготовьте почву для судьи. Это вы судьи ». [12]
Он приписывал ясность своего языка привычкам, приобретенным во время его обучения в качестве химика: «Моя модель была моделью еженедельных отчетов, обычной практики на фабриках: они должны быть краткими, точными и написанными на языке, доступном для всех уровней подготовки. иерархия фирмы ". [13]
Адаптация под радио
В 1965 году Канадская радиовещательная корпорация выпустила в эфир 140-минутный драматический фильм «Если это мужчина» , адаптированный Джорджем Уолли по переводу Стюарта Вульфа. Продюсировал передачу Джон Ривз, писавший о радиопродукции . [14]
Смотрите также
- 100 книг века Le Monde
- Ночь (книга)
- Дневник молодой девушки
- Холокост в искусстве и массовой культуре
Заметки
- ^ Леви 2015, т.1, p.xxv-XXIX.
- ^ Леви 2015, т.1, p.xxx.
- ^ a b Сэндс, Филипп (22 апреля 2017 г.). «Примо Леви, если это мужчина в 70» . Хранитель . Проверено 26 июля 2018 года .
- ^ Томсон (2003), p.229.
- ^ Томсон, стр 226 и 230-231.
- ^ Томсон (2003), с.241.
- ^ а б Леви, Примо. Примечание к театральной версии « Если это мужчина» , стр. 23–25.
- ^ Леви 2015, т. 1, стр. Xxxix.
- ↑ Утопленные и спасенные , стр. 139, цитируется в Gordon 2007, p.157.
- Перейти ↑ Gordon 2007, p. 157.
- ^ Утопленные и спасенные (итальянское название: I Sommersi ei Salvati )
- ^ Леви 2015, т.1, с.169.
- ^ Леви 2015, т.1, с.199.
- ^ "Premirje by Primo Levi" .
Источники
- Бенчуиха, Люси (2006). Примо Леви: переписывая Холокост . Трубадор Паблишинг Лтд. ISBN 1-905237-23-5
- Гордон, Роберт SC (2007). Кембриджский компаньон Примо Леви . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-84357-X
- Леви, Примо (2015). Полное собрание сочинений Примо Леви . Пингвин Классика. ISBN 978-0-713-99956-3
- Томсон, Ян (2003). Примо Леви: Биография . Винтаж. ISBN 0-09-951521-0
дальнейшее чтение
- Олфорд, Фредерик (31 мая 2009 г.). После Холокоста: Примо Леви, Книга Иова и Путь к страданиям . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-74706-6.
- Патруно, Николас (2008). Понимание Примо Леви . Пресса Университета Южной Каролины. ISBN 1-57003-791-4.
- Пульезе, Станислао Г. (2004). Наследие Примо Леви . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 1-4039-6645-1.
- Фаррелл, Джозеф (2004). Примо Леви: строгий гуманист . Verlag Peter Lang. ISBN 3-03910-069-6.
- Энджер, Кэрол (2003). Двойная связь: Примо Леви, биография . Penguin Books Ltd. ISBN 0-14-016587-8.
- Кремер, Роберта С. (2001). Память и мастерство: Примо Леви как писатель и свидетель . Государственный университет Нью-Йорка Press. ISBN 0-7914-4922-X.
- Анисимов, Мириам (2000). Примо Леви: трагедия оптимиста . Overlook Press. ISBN 1-58567-020-0.
- Чичони, Мирна (1995). Примо Леви: мосты знаний . Издательство Berg. ISBN 1-85973-063-9.
- Камон, Фердинандо (1991). Беседы с Примо Леви . Marlboro Press. ISBN 0-910395-48-9.
- Винченти, Фиора (1981). Примо Леви . Милан: Мурсия.
Внешние ссылки
- Цитаты, связанные с If This Is a Man на Викицитатнике