Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Игорь Корчилов - высококлассный переводчик с русского на английский, который работал с Михаилом Горбачевым с 1987 по 1990 год, то есть в период холодной войны .

Биография [ править ]

Рождение и детство [ править ]

Игорь Корчилов родился в Мурманске , Россия. Он вырос в южном городе Кисловодске , недалеко от Ставрополя, где родился Михаил Горбачев. [1]

Образование [ править ]

После окончания среднего образования Корчилов работал киномехаником и диск-жокеем. Именно во время этих двух занятий Корчилов услышал о музыке Элвиса Пресли через пластинку, которую привез из США член балетной труппы Джорджии . Из-за музыки Пресли он заинтересовался изучением английского языка и вскоре купил учебник английского языка в деревенском книжном магазине, чтобы учить себя. Затем он подготовился и сдал вступительные экзамены в Институт иностранных языков Мориса Тореза , лучшую школу иностранных языков в Москве (нынеМосковский государственный лингвистический университет ). С 1961 по 1967 год Корчилов учился в школе Мориса Тореза и получил диплом по английскому и испанскому языкам . [1]

С 1967 по 1968 год Корчилов посещал Школу устного и письменного перевода Организации Объединенных Наций в Москве, где получил сертификат по специальности синхронный перевод. Позже весной 1968 года Корчилова отправили работать младшим переводчиком-синхронистом в штаб-квартиру ООН в Нью-Йорке . Именно во время этого задания он переводил во время деликатных встреч на высшем уровне между главами государств и правительств Советского Союза и Соединенных Штатов . [1]

Затем с 1985 по 1986 году, Игорь Корчайлов посещал школу для повышения квалификации на МИД России «s Дипломатической академии в Москве , чтобы получить диплом по международным отношениям с французским языком мажором. [2]

Как лингвист и автор [ править ]

Korchilov был переводчиком для генеральных секретарей из Организации Объединенных Наций , а также российского Генерального секретаря и других высших должностных лиц Советского Союза в течение тридцати лет. Он является автором книги « Перевод истории: двадцать пять лет на передовой дипломатии» (1997), опубликованной в США , Великобритании , Австралии , Польше , Китае , Чехии.. Книга Корчилова также была напечатана под субтитрами «30 лет на передовой дипломатии с ведущим российским переводчиком» и «Саммиты, завершившие холодную войну, по свидетельству переводчика Горбачева». «Перевод истории» - это воспоминание о времени, проведенном Корчиловым с Михаилом Горбачевым и многими западными лидерами, особенно Рональдом Рейганом , Маргарет Тэтчер , Джорджем Бушем и его коллегой-переводчиком с русского, Павлом Палажченко [2] [3] [4]

Как один из ведущих переводчиков своего времени Игорь Корчилов обладал навыками и способностями синхронного (синхронный перевод) и последовательного (последовательный) перевода. Он может работать в обоих направлениях: то есть с английского на русский, а также с русского на английский. Он также переводил с испанского и французского на русский или английский. [2]

Корчилов имел 22-летний опыт работы переводчиком-конференц-переводчиком (с 1968 по 1973, с 1980 по 1985 и с 1990 по 2003) в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке: [2]

    • В течение 13 лет он был дипломатическим переводчиком, переводчиком и советником МИД России в бывшем МИД СССР в Москве (с 1975 по 1980 год и с 1986 по 1990 год). С 1973 по 1975 год Корчилов работал устным и письменным переводчиком в Совете экономической взаимопомощи (СЭВ) в Москве , Россия. [2]
    • На протяжении своей 13-летней карьеры в МИД России Игорь Корчилов работал на высших уровнях российского правительства, в основном выступая в качестве личного переводчика бывшего президента России Михаила Горбачева с 1986 по 1991 год. В качестве переводчика Горбачева Корчилов принимал участие в работе. многочисленные саммиты в Вашингтоне, округ Колумбия , в 1987 году; в Москве 1988 г .; в Лондоне, Великобритания, в 1989 году; в Бонне , Германия, в 1989 году; в Оттаве , Канада, в 1990 году; и снова в Вашингтоне, округ Колумбия, в 1990 году. Он также выступал в качестве личного переводчика двух бывших министров иностранных дел России, а именно Громыко и Эдуарда Шеварднадзе.во время многочисленных встреч и конференций на уровне министров в Москве, Нью-Йорке, Вашингтоне и Лондоне. [2]
    • За свою 22-летнюю карьеру в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке (1968–2003) Корчилов работал синхронным переводчиком на специальных встречах Совета Безопасности ООН на высшем уровне в 1992, 2000, 2001 годах и на важных встречах по Ираку в 2003 году; а также для пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, для различных комитетов ООН, а также для других конференций и многосторонних встреч на высшем уровне, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций. Он также работал личным переводчиком у нескольких генеральных секретарей ООН, таких как У. Тан (1968–1972), Курт Вальдхайм (1972–1973 и 1980–81), Хавьер Перес де Куэльяр (1982–1990), Бутрос Бутрос-Гали. (1992–1996) и Кофи Аннан (1997–2006) в Нью-Йорке и Москве.[2]
    • Как профессиональный устный и письменный переводчик, Корчилов принимал активное участие в переговорах по контролю над вооружениями США и СССР по Договору об ограничении стратегических вооружений (ОСВ-I), Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ-1), Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), Международному договору - Договор о ракетах средней дальности (Договор о РСМД), а также с другими многочисленными переговорами и обсуждениями в Женеве , Швейцарии , Москве, Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, с 1975 по 1980 и с 1987 по 1990 годы. [2]

С 2003 года, через четыре года после официального ухода из Организации Объединенных Наций и по настоящее время, Игорь Корчилов продолжает работать переводчиком- фрилансером . В качестве фрилансера он выполнял следующие обязанности: [2]

    • 11-я ежегодная международная судебная конференция в Вашингтоне (май 2003 г.)
    • 6-я Ежегодная конференция Консорциума оборонных академий и научно-исследовательских институтов НАТО «Партнерство ради мира» в Берлине (июнь 2003 г.)
    • 4-й Ежегодный бизнес-саммит стран СНГ в Лондоне (июнь 2003 г.)
    • Заседания Совета Безопасности ООН в Нью-Йорке (2003, 2004, 2005 и 2006 гг.)
    • Сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке (2003, 2004, 2005 и 2006 гг.)
    • другие встречи ООН (2003, 2004, 2005 и 2006 гг.)
    • Совместные американо-российские военные учения под Франкфуртом (октябрь 2003 г.)
    • Конференция Sachs- Bloomberg на тему «Инвестиции в Россию и СНГ» в Нью-Йорке (март 2004 г.)
    • Роуд-шоу IPO российских бизнес-компаний в Нью-Йорке (2004, 2005, 2006 и 2007 гг.)
    • Совет Европы в Мехико (январь 2005 г.)
    • Всемирная конференция спикеров парламентов Межпарламентского союза в Нью-Йорке (сентябрь 2005 г.)
    • Встречи Всемирного банка по процессу ФЛЕГ в Нью-Йорке (май и декабрь 2005 г.)
    • XVI Международная конференция по СПИДу в Торонто , Канада (август 2006 г.)
    • Российский финансовый инвестиционный форум по секьюритизации в Нью-Йорке (сентябрь 2006 г.)
    • Встреча министров иностранных дел "большой восьмерки" в Нью-Йорке (сентябрь 2006 г.)
    • Третья ежегодная церемония вручения женских наград, организованная бывшим президентом России Михаилом Горбачевым в Нью-Йорке (октябрь 2006 г.)
    • Закрытая церемония в честь бывшего президента России Михаила Горбачева в Нью-Йорке (октябрь 2006 г.)
    • Деловые встречи генерального директора Стэнли Моргана Дж. Мака и российского магната С. Керимова в Нью-Йорке (ноябрь 2006 г.)
    • 12-я Международная конференция по борьбе с коррупцией в Гватемале (ноябрь 2006 г.)
    • Основные мероприятия Международной конференции по безопасности, спонсируемой ЮНИКРИ, в Нью-Йорке (декабрь 2006 г.)
    • Роуд-шоу российских компаний СИТРОНИКС / СИСТЕМА IPO в Нью-Йорке (январь 2007 г.)

Корчилов, будучи писателем и опытным переводчиком, давал интервью на радио и телевидении. Он также читал лекции во многих университетах США по вопросам интерпретации и эпохи холодной войны. Британская вещательная корпорация (BBC) показал заинтересованность в создании фильма , основанного на его книге. [2]

Благодарности [ править ]

Корчилов получил благодарственные письма за перевод на саммитах США, Великобритании и СССР в 1987, 1988, 1989 и 1990 годах; благодарность бывшего президента России Горбачева за его отличный перевод на встрече с Генеральным секретарем НАТО М. Уорнером в 1990 году; и благодарность за долгие и выдающиеся дипломатические переводческие услуги бывшего министра иностранных дел России Шеварднадзе. Он также получил многочисленные благодарности от других мировых лидеров. [2]

Перевод титров [ править ]

Карьера Корчилова как профессионального полиглота позволила ему переводить для следующих общественных и деловых деятелей (среди многих других): [2]

  • Президенты : Рональд Рейган (США), Джордж Буш-старший (США), Джордж Буш (США), Билл Клинтон (США), Джимми Картер (США), Ричард Никсон (США), Фердинанд Эдралин Маркос ( Филиппины ), Борис Ельцин ( Российская Федерация ), Михаил Горбачев (Российская Федерация), Леонид Брежнев (СССР) и Никита Хрущев (СССР)
  • Вице-президенты : Джордж Буш-старший (США) и Дэн Куэйл (США)
  • Королевы : Елизавета II ( Великобритания ) и Нур ( Иордания )
  • Премьер-министры : Маргарет Тэтчер (Великобритания), Тони Блэр (Великобритания), Джон Мейджор (Великобритания), Пьер Трюдо (Канада), Раджив Ганди ( Индия ) и Морарджи Десаи (Индия).
  • Министры иностранных дел : Андрей Громыко (бывший Советский Союз ), Эдуард Шеварднадзе (бывший Советский Союз) и Дуглас Херд (Великобритания)
  • Государственные секретари США : Генри Киссинджер , Джордж П. Шульц , Джеймс Бейкер , Мадлен Олбрайт , Колин Пауэлл , Кондолиза Райс , Сайрус Вэнс и Грегори П. Хау
  • Канцлеры Германии : Гельмут Шмидт и Гельмут Коль
  • Сенаторы США : Боб Доул , Тед Кеннеди , Дэниел Патрик Мойнихан , Джон Уорнер и Сэм Нанн
  • Генеральные секретари НАТО : Манфред Ворнер (Германия), Хавьер Солана ( Испания ) и лорд Робертсон из Порт-Эллена (Великобритания)
  • Руководители бизнеса : Дэвид Рокфеллер (США), Эй Джей Хаммер (США), Алекси Мердок (Шотландия), Джордж Сорос (США), Билл Гейтс (США), Джон Дж. Мак (США) и Сулейман Керимов ( Россия )
  • Астронавты и космонавты : Джон Гленн (США), Джейк Гарн (США), Юрий Гагарин (СССР) и Валентина Терешкова (СССР)
  • Принцессы : Королевская принцесса (Великобритания)
  • Премьеры : Алексей Косыгин (бывший Советский Союз) и Николай Рыжков (бывший Советский Союз)

См. Также [ править ]

  • Служба устного перевода Организации Объединенных Наций
  • Павел Палажченко , переводчик ООН

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Байгорри-Халон, Хесус. Барр, Энн (английский перевод с испанского). Переводчики в Организации Объединенных Наций: история. Ediciones Universidad de Salamanca: 2004. - ISBN  84-7800-643-5
  2. ^ a b c d e f g h i j k l Профиль Игоря Корчилова, переводчика, Справочник переводчиков, устных переводчиков и бюро переводов, TranslatorsCafe.com, дата получения: 28 мая 2007 г.
  3. ^ Korchilov, Игорь. Перевод истории: двадцать пять лет на передовой дипломатии ведущему русскому переводчику , Издательство: Simon & Schuster Trade, Нью-Йорк, 1997 - ISBN 0-684-81418-8 
  4. ^ Роберт Легволд, Обзор: Перевод истории: Двадцать пять лет на передовой дипломатии лучшего русского переводчика. Игорь Корчилов. Нью-Йорк: Scribner, 1997, 400 стр., Foreign Affairs заархивировано 12 марта 2007 г. в Wayback Machine , июль / август 1997 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Проблемы с переводом на переговорах на высшем уровне» Джеймса Роббинса, дипломатического корреспондента BBC, новостная статья об Игоре Корчилове, BBCNews.com, 24 января 2004 г., дата извлечения: 28 мая 2007 г.
  • Рецензия на русофильскую книгу: перевод истории Игоря Корчилова (1997), AngerlFire.com, 21 марта 1999 г., дата обращения: 28 мая 2007 г.
  • Перевод истории: Двадцать пять лет на передовой дипломатии ведущему русскому переводчику Игоря Корчилова, Нью-Йорк: Скрибнер, 1997, Рецензия на книгу Роберта Легволда, журнал Foreign Affairs (Совет по международным отношениям), ForeignAffairs.org, июль / Август 1997 г., дата извлечения: 28 мая 2007 г.