Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Скульптура в виде раскрытой книги. Внутри написан текст стихотворения «На полях Фландрии», а сверху лежит небольшой красный мак.
Надпись всего стихотворения в бронзовой книге у мемориала Джона МакКрея на его родине в Гвельфе, Онтарио

« На полях Фландрии » - это канадская военная поэма и песня в форме рондо , написанная во время Первой мировой войны канадским врачом подполковником Джоном МакКреем . Он был вдохновлен написать это 3 мая 1915 года, после того, как председательствовал на похоронах друга и сослуживца лейтенанта Алексиса Хелмера , погибшего во Второй битве при Ипре . Согласно легенде, сослуживцы забрали стихотворение после того, как Маккрэй, поначалу недовольный своей работой, выбросил его. "In Flanders Fields" впервые был опубликован 8 декабря того же года в лондонском журнале Punch .

Это одно из самых цитируемых стихотворений времен войны. В результате его немедленной популярности части стихотворения использовались в попытках и призывах вербовать солдат и собирать деньги, продавая военные облигации . Его упоминания о красных маках, которые росли над могилами павших солдат, привели к тому, что поминальный мак стал одним из самых известных в мире мемориальных символов солдатам, погибшим в конфликте. Поэма и мак - известные символы Дня памяти во всем Содружестве Наций , особенно в Канаде, где «На полях Фландрии» - одно из самых известных литературных произведений страны. Стихотворение также широко известно в США, где приурочено к Дню ветеранов.и День памяти .

Фон [ править ]

Верхняя часть тела мужчины в солдатской форме. У него короткие темные волосы с пробором посередине и нейтральное выражение лица.
Подполковник Джон МакКрэй был солдатом, врачом и поэтом.

Джон Маккрэй был поэтом и врачом из Гуэлфа, Онтарио . Он проявил интерес к поэзии в молодом возрасте и писал на протяжении всей своей жизни. [1] Его ранние работы были опубликованы в середине 1890-х годов в канадских журналах и газетах. [2] Поэзия Маккрея часто фокусировалась на смерти и наступившем покое. [3]

В возрасте 41 года Маккрэй записался в канадский экспедиционный корпус после начала Первой мировой войны . У него была возможность присоединиться к медицинскому корпусу из-за его подготовки и возраста, но вместо этого он вызвался присоединиться к боевой части в качестве стрелка и медицинского офицера. [4] Это был его второй срок службы в канадских вооруженных силах; он ранее воевал с добровольцами во Второй англо-бурской войне . [5] Сначала он считал себя солдатом; его отец был военачальником в Гвельфе, и Маккрэй вырос с верой в долг сражаться за свою страну и империю . [6]

Маккрэй участвовал во Второй битве при Ипре в районе Фландрии в Бельгии, где немецкая армия предприняла одну из первых химических атак в истории войны. 22 апреля 1915 года они атаковали французские позиции к северу от канадцев газообразным хлором , но не смогли прорвать канадскую линию, которая удерживалась более двух недель. В письме, написанном своей матери, Маккрэй описал битву как «кошмар».

В течение семнадцати дней и семнадцати ночей никто из нас не снимал одежду и даже обувь, за исключением случая. За все то время, пока я бодрствовал, стрельба и ружейный огонь не прекращался ни на шестьдесят секунд ... И за всем этим стоял постоянный фон взглядов мертвых, раненых, искалеченных и ужасная тревога, чтобы линия не попала в строй. Уступи дорогу.

-  Маккрэй [7]

Алексис Хелмер, его близкий друг, был убит во время битвы 2 мая. Маккрэй сам совершил отпевание, во время которого он отметил, как быстро росли маки вокруг могил тех, кто погиб в Ипре. На следующий день он сочинил стихотворение, сидя в машине скорой помощи на передовой перевязочной станции недалеко от Ипра. [8] Это место сегодня известно как Мемориал Джона МакКрея .

Поэма [ править ]

Копия стихотворения из сборника «На полях Фландрии и другие стихотворения» с автографом . В отличие от печатной копии в той же книге, рукописная версия МакКрэя заканчивает первую строку словом «расти».

В «Полях Фландрии и других стихотворениях» , сборник произведений МакКрея 1919 года, содержится две версии стихотворения: печатный текст, как показано ниже, и рукописная копия, где первая строка заканчивается словом «расти» вместо «дуть», как обсуждалось в разделе « Публикация» : [9]

На полях Фландрии маки веют
Между крестами, ряд за рядом,
  Которые отмечают наше место; и в небе
  Жаворонки, все еще храбро поющие, летают,
Едва слышно среди пушек внизу.

Мы Мертвые. Несколько дней назад
Мы жили, чувствовали рассвет, видели закат,
  Любили и были любимы, а теперь мы лежим
      На полях Фландрии.

Возьми нашу ссору с врагом:
Тебе из безвыходных рук бросаем
  Факел; быть твоим, чтобы держать его высоко.
  Если вы нарушите веру с нами, умирающими,
Мы не уснем, хотя маки растут на
      полях Фландрии.

Чтение "На полях Фландрии"

Как и его предыдущие стихи, «На полях Фландрии» продолжает озабоченность Маккрея смертью и тем, как она выступает как переход между жизненной борьбой и миром, который следует за ней. [10] Это написано с точки зрения мертвых. Он говорит об их жертве и служит их приказом живым, чтобы они продолжали действовать. [11] Как и многие из самых популярных произведений Первой мировой войны, он был написан в начале конфликта, до того, как романтика войны превратилась в горечь и разочарование как солдат, так и мирных жителей. [12]

В статье Управления ветеранов Канады приводится этот отчет о написании книги « На полях Фландрии» : [13]

За день до написания своего знаменитого стихотворения один из ближайших друзей Маккрея был убит в бою и похоронен в импровизированной могиле с простым деревянным крестом. Между крестами, отмеченными множеством могил, уже начали цвести дикие маки. Не имея возможности помочь своему другу или кому-либо из других, кто умер, Джон Маккрэй дал им голос через свое стихотворение. Это было второе последнее стихотворение, которое он должен был написать.

Публикация [ править ]

Иллюстрированная страница Эрнеста Клегга. Обратите внимание, что первая строка заканчивается словом «расти».

Сирил Аллинсон был сержант-майором в отряде МакКрея. Доставляя почту бригады, он наблюдал, как Маккрэй работал над стихотворением, отмечая, что глаза Маккрея периодически возвращались к могиле Хелмера, когда он писал. Когда Аллинсон вручил блокнот, он прочитал стихотворение и был так тронут, что немедленно запомнил его. Он описал это как «почти точное описание сцены перед нами обоими». [14] Согласно легенде, Маккрей не был удовлетворен своей работой. Говорят, он смял бумагу и выбросил ее. [15] Его забрал другой член его подразделения, либо Эдвард Моррисон, либо Дж. М. Элдер, [16] или Аллинсон. [15]Маккрэй был убежден представить стихотворение для публикации. [17] Ранняя копия стихотворения находится в дневнике Клэр Гасс, которая служила с МакКрэ медсестрой на поле боя, в записи от 30 октября 1915 г. - почти за шесть недель до первой публикации стихотворения в журнале Punch on 8 декабря 1915 г. [18]

Другая история происхождения стихотворения утверждала, что похороны Хелмера состоялись утром 2 мая, после чего Маккрэй написал стихотворение за 20 минут. Третье утверждение Моррисона заключалось в том, что Маккрэй работал над стихотворением, пока позволяло время между прибытием раненых солдат, нуждающихся в медицинской помощи. [19] Независимо от его истинного происхождения, Маккрэ работал над поэмой в течение нескольких месяцев , прежде чем рассматривать его готовность к публикации. [20] Он отправил его в лондонский журнал The Spectator, но оно было отклонено. Затем оно было отправлено в Punch , где оно было опубликовано 8 декабря 1915 года. [17] Оно было опубликовано анонимно, но Punch приписал стихотворение МакКрею в своем индексе на конец года. [21]

Слово, которым заканчивается первая строка стихотворения, оспаривается. По словам Аллинсона, стихотворение начиналось со слов «На полях Фландрии растут маки». [14] Маккрэй закончил предпоследнюю строчку словом «вырасти», Панч получил разрешение изменить формулировку первой строки так, чтобы она оканчивалась «ударом». Маккрэй использовал любое слово, когда делал рукописные копии для друзей и семьи. [22] [23] Вопросы о том, как должна заканчиваться первая строка, сохранились с момента публикации. Совсем недавно Банк Канады был наводнен вопросами и жалобами от тех, кто считал, что первая строка должна заканчиваться словом «расти», когда дизайн десятидолларовой банкнотыбыл выпущен в 2001 году, с первой строфой «In Flanders Fields», заканчивающей первую строку словом «blow». [24]

Популярность [ править ]

Некоторые аспекты стихотворения использовались в пропаганде, например, этот плакат с канадскими военными облигациями.

По словам историка Пола Фассела , «На полях Фландрии» было самым популярным стихотворением своей эпохи. [25] Маккрэй получил множество писем и телеграмм, в которых хвалили его работу, когда он был известен как автор. [26] Поэма была переиздана во всем мире, быстро став синонимом жертвы солдат, погибших в Первой мировой войне. [11] Он был переведен на множество языков, настолько много, что сам Маккрэй пошутил, что «теперь ему, конечно, нужен только китайский». [27] Его привлекательность была почти всеобщей. Солдаты ободряли его как проявление своего долга перед погибшими, в то время как люди в тылу считали, что это определение дела, за которое сражались их братья и сыновья.[28]

Он часто использовался для пропаганды, особенно в Канаде Юнионистской партией во время федеральных выборов 1917 года на фоне кризиса призыва . Французские канадцы в Квебеке были категорически против возможности призыва в армию, но английские канадцы подавляющим большинством проголосовали за поддержку премьер-министра Роберта Бордена и правительство юнионистов. Говорят, что «На полях Фландрии» для того, чтобы «заставить этот Доминион упорствовать в борьбе за окончательный мир во всем мире, было сделано больше, чем все политические речи недавней кампании». [29]Маккрэй, стойкий сторонник империи и военных усилий, был доволен тем влиянием, которое его стихотворение оказало на выборы. В письме он заявил: «Я надеюсь, что своим голосом зарезал канадца [французского]». [29]

Стихотворение было популярным инструментом мотивации в Великобритании, где оно использовалось для поощрения солдат, сражающихся против Германии, и в Соединенных Штатах, где оно было перепечатано по всей стране. Это была одна из наиболее цитируемых работ во время войны [12], использовавшаяся во многих местах в рамках кампаний по продаже военных облигаций , во время вербовки и для критики пацифистов и тех, кто стремился получить прибыль от войны. [30] По крайней мере, 55 композиторов в Соединенных Штатах к 1920 году написали стихотворение «На полях Фландрии» на музыку, в том числе Чарльз Айвз , Артур Фут и Джон Филип Соуза . [31]Сеттинг Айвза, премьера которого состоялась в начале 1917 года, возможно, является самым ранним американским сеттингом. [32] Фассел раскритиковал поэму в своей работе «Великая война и современная память» (1975). [25] Он отметил различие между пастырским тоном первых девяти строк и «риторикой призывающего плаката» третьей строфы. Описывая его как «порочный» и «глупый», Фасселл назвал последние строки «пропагандистским аргументом против заключения мира путем переговоров». [33]

Наследие [ править ]

МакКрэй был переведен в медицинский корпус и размещен в Булони , Франция, в июне 1915 года, где он получил звание подполковника и заведовал медициной в канадской больнице общего профиля № 3. [34] 13 января 1918 года он был повышен до исполняющего обязанности полковника и назначен врачом-консультантом британской армии во Франции. Годы войны утомили МакКрея; он заболел воспалением легких в тот же день , а потом слег с церебральным менингитом . 28 января 1918 года он скончался в военном госпитале в Вимере и был похоронен там со всеми воинскими почестями. [35] В следующем году была опубликована книга его работ «На полях Фландрии».[36]

Вам из провалившихся рук бросаем / Факел; быть твоим, чтобы держать его высоко. - скульптура кенотафа, Шубенакади, Новая Шотландия

«На полях Фландрии» очень популярен в Канаде, где он является основным продуктом церемоний Дня памяти и может быть самым известным литературным произведением среди англо-канадцев. [36] У него есть официальная французская адаптация под названием «Au champ d'honneur» , написанная Жаном Паризо и использовавшаяся канадским правительством во французских и двуязычных церемониях. [37] С 2001 по 2013 год на десятидолларовой купюре Королевский монетный двор Канады несколько раз выпускал кварталы с маковой тематикой . Версия 2004 года выпуска с красным маком в центре считается первой разноцветной обращающейся монетой в мире. [38]К столетию поэмы в 2015 году в обращение были выпущены цветная и неокрашенная маковая четверть и «мультяшка» (2 доллара), а также другие коллекционные монеты. [39] [40] Среди его применений в популярной культуре строки «вам, из неудачных рук, мы бросаем / факел, будь вашим, чтобы держать его высоко» служили девизом хоккейного клуба Montreal Canadiens с 1940 года. [41 ]

Почта Канады отметила 50-ю годовщину смерти Джона МакКрея маркой в ​​1968 году и отметила столетие его знаменитого стихотворения в 2015 году. На других канадских марках был изображен мак, в том числе в 1975, 2001, 2009, [42] 2013 и 2014 годах. Другие почтовые власти использовали мак как символ памяти, в том числе в Австралии, Гибралтаре, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах. [43]

Место рождения Джона МакКрея в Гвельфе, Онтарио.

Место рождения Маккрея в Гуэлфе, Онтарио, было преобразовано в музей, посвященный его жизни и войне. [44] Маккрэй был назван национальным историческим деятелем в 1946 году, а его дом был внесен в список национальных исторических памятников в 1966 году. [45] [46]

Памятник в честь «На полях Фландрии» на кладбище Комиссии по военным захоронениям Содружества на ферме Эссекс недалеко от Ипра.

В Бельгии музей « На полях Фландрии» в Ипре , названный в честь стихотворения и посвященный Первой мировой войне, расположен в одном из крупнейших туристических районов Фландрии. [47] Памятник, посвященный написанию стихотворения, расположен на кладбище Комиссии по военным захоронениям Содружества на ферме Эссекс , которое, как полагают, было местом захоронения Хелмера и находится на территории Мемориала Джона МакКрея. [48]

Несмотря на свою известность, "На полях Фландрии" часто игнорируется академиками, преподающими и обсуждающими канадскую литературу . [36] Стихотворение иногда рассматривается как анахронизм ; Он говорил о славе и чести в войне, которая с тех пор стала синонимом тщетности позиционной войны и резни, произведенной оружием 20-го века. [30] Нэнси Холмс , профессор Университета Британской Колумбии , предположила, что его патриотический характер и использование в качестве инструмента пропаганды, возможно, заставили литературных критиков рассматривать его как национальный символ или гимн, а не как стихотворение. [36]

Маки памяти [ править ]

Маковые венки у Менинских ворот в Ипре , Бельгия

В красные маки , которые Маккрэ упомянутые были связаны с конфликтом со времен наполеоновских войн , когда писатель того времени первым заметил , как маки росли над могилами солдат. [49] Ущерб, нанесенный ландшафту Фландрии во время битвы, значительно увеличил содержание извести в поверхностной почве, в результате чего мак стал одним из немногих растений, способных расти в этом регионе. [50]

Вдохновленный «На полях Фландрии», американский профессор Мойна Майкл по окончании войны в 1918 году решила носить красный мак круглый год в честь солдат, погибших на войне. Она также написала в ответ стихотворение под названием « Сохраним веру ». [51] Она раздавала шелковые маки своим сверстникам и выступала за принятие их в качестве официального символа памяти Американского легиона . Мадам Э. Герэн присутствовала на съезде 1920 года, где Легион поддержал предложение Майкла и был вдохновлен продавать мак в ее родной Франции, чтобы собрать деньги для сирот войны. [52] В 1921 году Герэн отправил продавцов мака в Лондон перед Днем перемирия., привлекая внимание фельдмаршала Дугласа Хейга . Соучредитель Королевского Британского Легиона , Хейг поддерживал и поощрял продажу. [50] Эта практика быстро распространилась по всей Британской империи. Ношение маков в дни, предшествующие Дню памяти, остается популярным во многих регионах Содружества Наций , особенно в Великобритании, Канаде и Южной Африке, а также в дни, предшествующие Дню АНЗАК в Австралии и Новой Зеландии. [52]

См. Также [ править ]

  • 1915 в поэзии
  • Военная история Канады во время Первой мировой войны
  • " Красные маки на Монте-Кассино "

Ссылки [ править ]

Сноски

  1. ^ Прескотт 1985 , стр. 11
  2. ^ Ранние годы , по делам ветеранов Канады, заархивировано из оригинала 7 марта 2012 г. , извлечено 6 февраля 2012 г.
  3. ^ Прескотт 1985 , стр. 21 год
  4. ^ Gillmor 2001 , стр. 91-92
  5. ^ Прескотт 1985 , стр. 31 год
  6. Перейти ↑ Bassett 1984 , p. 14
  7. In Flanders Fields , Veterans Affairs Canada, заархивировано из оригинала 7 октября 2012 г. , извлечено 6 февраля 2012 г.
  8. ^ Gillmor 2001 , стр. 93
  9. ^ В полях Фландрии и других стихах . Сыновья Г.П. Патнэма. 1919. с. 3 .
  10. ^ Прескотт 1985 , стр. 106
  11. ^ a b "In Flanders Fields" , New York Times , 18 декабря 1921 г. , получено 7 февраля 2012 г.
  12. ^ a b Прескотт 1985 , стр. 105–106
  13. ^ "Памяти подполковника Джона МакКрея" . VAC. 7 ноября 2019 . Проверено 11 декабря 2019 года .
  14. ^ a b «Поэма изображает сцены войны» , Regina Leader-Post , стр. 13, 12 ноября 1968 г. , получено 7 февраля 2012 г.
  15. ^ a b «Навсегда там ... На полях Фландрии» , The Journal Opinion , стр. 8, 29 марта 2006 г. , получено 7 февраля 2012 г.
  16. Красный мак , Австралийская армия, заархивировано из оригинала 26 февраля 2012 г. , извлечено 7 февраля 2012 г.
  17. ^ a b Прескотт 1985 , стр. 96
  18. ^ "Клэр Гасс Фонды" . Архивный каталог библиотеки Макгилла . Проверено 22 февраля 2018 года .
  19. Прескотт, 1985 , стр. 95–96.
  20. ^ Gillmor 2001 , стр. 94
  21. ^ Прескотт 1985 , стр. 105
  22. Бреннан, Пэт (10 ноября 2009 г.), «Дом Гвельфов увековечивает память поэта Фландрии МакКрея» , Toronto Star , получено 7 февраля 2012 г.
  23. ^ Дайзерт, Анна. « « На полях Фландрии »в библиотеке Ослера» . De re medica: Новости из библиотеки истории медицины Ослера . Проверено 13 февраля 2018 года .
  24. «Фландрийские маки произвели фурор в Канаде» , Los Angeles Times , стр. A38, 11 февраля 2001 г. , получено 11 февраля 2012 г.
  25. ^ a b Fussell 2009 , стр. 315
  26. ^ Ragner, Бернхард (30 января 1938), "Дань в Flanders Fields" , New York Times Magazine , стр. 14 , получено 7 февраля 2012 г.
  27. Перейти ↑ Bassett 1984 , p. 50
  28. Перейти ↑ Bassett 1984 , p. 49
  29. ^ a b Прескотт 1985 , стр. 125
  30. ^ a b Прескотт 1985 , стр. 133
  31. Уорд, Дженнифер А. (13 марта 2014 г.). «Американские музыкальные настройки« На полях Фландрии »и Великой войны». Журнал музыковедческих исследований . 33 (1–3): 96–129. DOI : 10.1080 / 01411896.2014.878566 . S2CID 161990222 . 
  32. In Flanders Fields (Song Collection) , Библиотека Конгресса , получено 20 февраля 2012 г.
  33. ^ Fussell 2009 , стр. 314-315
  34. ^ Прескотт 1985 , стр. 101
  35. Перейти ↑ Bassett 1984 , pp. 59–60
  36. ^ a b c d Холмс, Нэнси (2005), « « На полях Фландрии »- официальная поэма Канады: ломая веру» , Исследования канадской литературы , Университет Нью-Брансуика, 30 (1) , получено 11 февраля 2012 г.
  37. ^ Le Canada кулона ла Première Guerre Mondiale и др ла маршрут уегз La Crete де Vimy (на французском языке), по делам ветеранов Канады, архивируются с оригинала на 26 октября 2012 года , извлекаться Феврале +8, +2012
  38. Символ памяти , Королевский канадский монетный двор , извлечен 11 февраля 2012 г.
  39. Никогда не забывайте: памятные монеты 2015 г. , бланк заказа Королевского монетного двора Канады, октябрь 2015 г.
  40. Королевский монетный двор Канады отмечает 100-летие полей Фландрии выпуском серебряных коллекционных монет Королевский монетный двор Канады, 30 апреля 2015 г.
  41. Последняя игра на Montreal Forum , Canadian Broadcasting Corporation , получена 11 февраля 2012 г.
  42. ^ «Чтобы мы не забыли» . Почта Канады . Архивировано из оригинала на 17 ноября 2015 года . Проверено 12 ноября 2015 года .
  43. ^ "В выпуске марки" Поля Фландрии " . Почта Канады . 29 апреля 2015 года . Проверено 12 ноября 2015 года .
  44. Хилл, Валери (7 ноября 1998 г.), «Чтобы мы не забыли, что в доме МакКрея сохраняется реальность войны» , Kitchener Record , получено 20 февраля 2012 г.
  45. ^ Маккрэй, подполковник Джон, национальный исторический деятель , парки Канады, 2012
  46. ^ Маккрэ Дом Национальный исторический , парки Канады, 2012
  47. ^ Nieuw streekbezoekerscentrum Ieper officieel geopend (на голландском языке), Knack.be, 5 февраля 2012 г. , получено 13 февраля 2012 г.
  48. ^ «Ипр (Ипр) - Бельгия - Соседнее место: кладбище Essex Farm, Бозинг - подполковник МакКрей» . www.ww1westernfront.gov.au . Департамент по делам ветеранов и Совет по исследованиям, Новый Южный Уэльс. Июль 2013 . Проверено 8 апреля 2016 года .
  49. ^ День памяти: Не стоит забывать , Canadian Broadcasting Corporation , 10 ноября 2010 , извлекаться февраля +8, +2012
  50. ^ a b "Откуда пришла идея продавать маки?" , BBC News , 10 ноября 2006 г. , получено 8 февраля 2012 г.
  51. ^ Moina Майкл , Цифровая библиотека Грузии , извлекаться февраль 8, 2012
  52. ^ a b Рахман, Рема (9 ноября 2011 г.), «Кто, что, почему: какие страны носят маки?» , BBC News , получено 8 февраля 2012 г.

Библиография

  • Бассет, Джон (1984), канадцы: Джон МакКрэй , Маркхэм, Онтарио: Фитцхенри и Уайтсайд Лимитед, ISBN 0-88902-651-3
  • Фасселл, Пол (2009) [1975], Великая война и современная память (иллюстрированное издание) , Нью-Йорк: Stirling Publishing, ISBN 978-0-19-513331-8
  • Гиллмор, Дон (2001), Канада: История народа , два , Торонто, Онтарио: Макклелланд и Стюарт, ISBN 0-7710-3340-0
  • Маккрэй, Джон (1919), В полях Фландрии и других стихах , издательство Arcturus Publishing (переиздание 2008 г.), ISBN 1-84193-994-3, получено 7 февраля 2012 г.
  • Прескотт, Джон Ф. (1985), В полях Фландрии: История Джона МакКрея , Эрин, Онтарио: Boston Mills Press, ISBN 0-919783-07-4

Внешние ссылки [ править ]

  • В полях Фландрии и других стихах на Faded Page (Канада)
  • Веб-страница Королевского канадского легиона о Джоне МакКре, "На полях Фландрии" и обычай носить маки
  • В полях Фландрии , хоровое произведение композитора Брэдли Нельсона по заказу камерных певцов штата Фресно и певцов штата Чико Калифорнийского государственного университета.
  • На полях Фландера подполковником Джоном МакКреем, доктором медицины, и ответ Америки Р.В. Лиллардом, 1914–1918 гг . Гамильтон, Онтарио. : Коммерческие граверы, 1918. 8 с. По состоянию на 4 января 2014 г., в формате PDF.
  • Аудиокнига в общественном достоянии на полях Фландрии в LibriVox
  • Эндрю Макфейл Фонд Библиотека и архив Университета Макгилла.
  • Клэр Гасс Фондовая библиотека и архив Университета Макгилла.