Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Зигфрид Сассун , британский военный поэт, известный своими стихами, написанными во время Первой мировой войны .

Войны поэт является поэтом , который участвует в войне и пишет о своем опыте, или нестроевой , который пишет стихи о войне. Хотя термин применяется особенно для тех , кто служил во время Первой мировой войны , [1] термин может быть применен к поэту любой национальности письма о любой войне, в том числе Гомера «s Илиады , от около века до н.э. 8, а также поэзия Гражданской войны в США, Гражданской войны в Испании , Крымской войны и других войн.

Ветхий Завет [ править ]

Псалтирь содержит много произведений еврейской поэзии о войне, многие из которых приписывается царю Давиду , второй монарх царства Израиля , который , как говорят, царствовал с. 1010–970 гг. До н. Э.

История восхождения Давида от пастыря до короля также вдохновила Давидиаду , неолатинскую героическую эпическую поэму 1517 года, написанную хорватским национальным поэтом , римско-католическим священником и гуманистом эпохи Возрождения Марко Маруличем .

Марулич также написал эпическую поэму Юдита , в которой пересказывается история Книги Юдифи . Поэма содержит 2126 додекасиллабических строк с цезурами после шестого слога, составленных в шести книгах ( libar s). Лингвистическая основа книги - сплит- чакавская речь и штокавская лексика, а также глаголический оригинал легенды; Таким образом, произведение предвещает единство хорватского языка .

Троянская война [ править ]

Илиада [ править ]

«Илиада» - это эпическая поэма в дактильном гексаметре, которую, как полагают, написал Гомер , слепой греческий бард из Ионии , района недалеко от Измира в современной Турции .

« Илиада» сочетается с ее продолжением « Одиссеей» , которое также приписывают Гомеру. Вместе оба эпоса являются одними из старейших сохранившихся произведений западной литературы и, как полагают, начинались как устная литература . Первая письменная форма обычно датируется 8 веком до нашей эры . [2] В стандартной принятой версии текст Илиады содержит 15 693 строки и написан на гомеровском греческом языке , литературном языке, полученном в результате смешения ионического греческого языка с другими древнегреческими диалектами .

Илиада устанавливается в течение десяти лет осады из полисома из Трои ( Илион ), правила царя Приам и его сыновья Гектора и Париж , массивная армией из коалиции греческих государств во главе с королем Агамемнономом из Микена .

Хотя история охватывает только несколько недель последнего года войны, в Илиаде упоминаются или намекаются многие греческие легенды об осаде; более ранние события, такие как сбор воинов для осады, причина войны и связанные с этим проблемы, как правило, появляются ближе к началу. Более того, греческие боги не только наблюдают за войной по мере ее развития, но и активно вмешиваются в защиту тех смертных, которых они одобряют.

Эпос начинается с обращения Гомера к Каллиопе , одной из Девяти муз, вдохновляющих как красноречие, так и эпическую поэзию . Затем Гомер рассказывает о ссоре из-за женщины между Агамемноном и воином и полубогом Ахиллом . Только божественное вмешательство его покровительницы Афины не позволяет Ахиллу убить Агамемнона на месте. Ахиллес, однако, уходит в свой шатер, поклявшись не выходить, пока Агамемнон не извинится.

В конце концов, убийство его близкого друга Патрокла Гектором выводит Ахилла из его палатки с намерением сражаться с Гектором до смерти. После дикой и жестокой битвы Ахиллес убивает Гектора и неоднократно оскверняет его труп. Но после того, как Приам входит в свою палатку и умоляет вернуть тело своего сына, Ахиллес уступает и позволяет Приаму унести останки Гектора обратно в стены города.

Похоронные обряды Гектора и кремация его тела на погребальном костре связаны подробно.

Хотя эпическое повествование заканчивается прямо на этом месте, перед неминуемой смертью Ахилла от рук брата Гектора Париса и падением Трои, эти события довольно ярко прорисовываются и упоминаются. Поэтому, когда «Илиада» подходит к концу, Гомер рассказал всю историю Троянской войны.

Posthomerica [ править ]

События между кремацией Гектора и падением Трои подробно описаны в эпической поэме IV века « Постгомерика » Квинта Смирнского . Его материалы заимствованы из циклических стихотворений, из которых также были заимствованы « Энеиды Вергилия » , в частности « Эфиопис»Пришествие Мемнона» ) и « Илиуперсис»Разрушение Трои» ) Арктина Милетского , ныне утраченной Элениды Филодопида и Илиаса Микры. ( Маленькая Илиада ) Леша . [3] Работа Квинта во многом основана на Гомере. Долгое время работы Квинта считались хуже, чем у Гомера; однако теперь понятно, насколько изобретательно и творчески Квинт отвечает на гомеровский эпос. [4]

Доисламская Персия [ править ]

Хотя его автор неизвестен, « Аядгар-и Зариран», означающий «Мемориал Зарера», представляет собой военное стихотворение, сохраненное зороастрийскими священниками после мусульманского завоевания Персии . В сохранившейся рукописной форме «Мемориал Зарера» представляет собой одно из самых ранних сохранившихся произведений иранской литературы и единственную сохранившуюся эпическую поэму на языке пехлеви . [5] Исторически иранские эпические поэмы, подобные этой, были сочинены и спеты странствующими менестрелями, которые в доисламские и зороастрийские времена были неотъемлемой частью иранского общества. [6] [7]

Поэма, состоящая примерно из 346 строк, представляет собой рассказ о битве мифического героя Зарера (< авестийский Заиривари ) и о последующей мести за его смерть. Цифры и события истории поэмы расшириться на мифологических персонажей и событий упоминается в Гат , [5] , которые являются автобиографические гимнов, которые приписаны к пророку Зороастра .

История Мемориала Zarer происходит задолго до династии Ахеменидов была основана Кира Великого и в мифологическом времени Kayanid монарха Wishtasp , покровителя и защитника пророка Зороастра . История начинается с прибытия посланников ко двору Виштаспа. Сообщение от Daeva -worshipping Король неиранских Khyonas (<Av. Hyaona), Arjasp (<Avestan Arjat.aspa), который требует , чтобы Wishtasp отказаться от новой зороастрийской религии и моральный кодекс после Триединый Путь Аши :Хумата, Хакта, Хуваршта («Хорошие мысли, добрые слова, добрые дела») [8] и Ашема Воху ; быть добрым ради добра и без надежды на награду.

Хотя Виштасп получил эти новые учения от божества-создателя Ахура Мазды через Зороастра ], Арджасп далее требует, чтобы Виштасп снова стал исповедником той же религии, что и он сам. Арджасп угрожает Виштаспу жестокой войной, если тот откажется подчиниться.

Зарер, брат Виштапа и главнокомандующий армией Виштаспа, пишет ответ, в котором требования Арджаспа отвергаются и выбирается место для битвы. Готовясь к битве, армия иранцев настолько разрастается, что «шум каравана страны Иран поднялся до небес, а шум движущихся мечей пошел в ад ». Главный министр Виштаспа, Джамасп (<Av. Jamaspa), которого в стихотворении восхваляют как бесконечно мудрого и способного предсказывать будущее, предсказывает, что зороастрийцы выиграют битву, но также и что многие погибнут в ней, в том числе многие из клана / семьи Виштаспа. Как и предсказывалось, многие из членов клана короля были убиты в битве, в том числе брат Виштаспа Зарер, убитый Бидарафшем / Видрафшем, злым колдуном (эпитет «джаду», подразумевая практикующего черную магию ) двора Арджаспа.

7-летний сын Зарера, Баствар / Бестур (<Av. Bastauuairi) отправляется на поле битвы, чтобы забрать тело своего отца. Разъяренный и опечаленный, Баствар хочет отомстить. Хотя изначально ему было запрещено участвовать в битвах из-за его молодости, Баствар вступает в бой с Кхьяонами, убивая многих из них и мстя за своего отца, стреляя стрелой в сердце Видрафша. [9] Тем временем двоюродный брат Баствара Спандиад (<Av. Spentodata) схватил Арджаспа, который затем изуродован и унижен, отправившись прочь на осле без хвоста.

Баствар впоследствии назначается преемником своего отца как главнокомандующий и получает руку дочери Виштаспа, Хомаи, в браке.

Войны между валлийцами и саксами [ править ]

Король Артур [ править ]

Эпическая поэма Толкина « Падение Артура» , написанная аллитерационными стихами и оставшаяся незаконченной во время смерти Толкина в 1973 году , изображает короля Артура как уэльского короля, который сражался против англосаксонского вторжения в Британию .

Битва при Катрате [ править ]

Основополагающий шедевр валлийской поэзии , Й Гододдин , повествует о том, как Мюниддог Мвинфаур , король Гододдина в Хен Огледд , призвал воинов из нескольких других валлийских королевств и устроил им годовой пир в своем медовом зале в Дин Эйдин (ныне место Эдинбургский замок в Шотландии ). Затем, в 600 году нашей эры, после посещения как мессы, так и исповеди, Майниддог возглавил их кампанию против англосаксов, которая завершилась битвой при Катрате (которая, как полагают, происходила при Каттерике вСеверный Йоркшир ). После нескольких дней борьбы с превосходящими силами, Mynyddog и почти все его воины были убиты.

В рукописи есть несколько строф, не имеющих отношения к Y Gododdin и считающихся вставками. Одна строфа, в частности, привлекла внимание, потому что сравнивает одного из павших воинов с королем Артуром . Эта, если не более поздняя интерполяция, была бы самой ранней известной ссылкой на персонажа.

Валлийский бард Анейрин , который считается автором, также присутствовал в битве при Катрате и был одним из немногих валлийцев, уцелевших от двух до четырех человек. Анейрин оставался пленником, пока его выкуп не заплатил Кенеу, сын Лливарха Хена .

Y Гододдин сохранился только в одной рукописи - Книге Анейрин 13-го века .

Битва при Брунанбурге [ править ]

Битвы при брунанбурге велись в 937 между армией во главе с Этельстана , англосаксонским королем Англии и его брат Эдмунд Atheling и союзная армия во главе с Олаф Гутфритссон , в Hiberno-скандинавский королем Дублина ; Константин II, король Шотландии , и Оуайн ап Дифнвал , валлийский король Стратклайда . Битва закончилась подавляющей победой короля Этельстана.

Согласно саге Эгиля по Снорри Стурлусону , саги анти-герой , в исландском берсеркере , колдуном и поэт Эгиль Скаллагримссон сражался в битве , как элитный наемник солдат для короля Этельстан. Говорят также, что Эгилл сочинил драпу в честь короля, которая полностью цитируется в тексте саги.

Битва при брунанбурге также отмечаются в староанглийском стихотворении того же названия в англо-саксонской хронике , который в 1880 году был переведен на современный английском язык, в метрической смеси хореи и дактилей , на Альфреде Теннисон .

Сорвиголовы Сасуна [ править ]

Армения «s национальный эпос , Сасна Црер ( Неистовые из Сасуна ), была собрана и записана в устной традиции Фр Гарегин Srvandztiants , иеромонах из Армянской Апостольской Церкви , в 1873 году Эпос был впервые опубликован в Константинополе в 1874 году более известен как Сасунци Davit ( « Давид Сасунский »). [10]

Этот эпос датируется вторжением в Армению египетских халифов (около 670 г.) и фокусируется на сопротивлении четырех поколений в одной семье, кульминацией которого является изгнание армянского народного героя Давида Сасунского из Армении мусульманских захватчиков . [11]

Армяно-американский писатель и поэт Леон Сермелиан , переживший и мемуарист из армян , опубликовал 280-страничный английский перевод эпоса в 1964 году .

Эпоха викингов [ править ]

Эгилл Скаллагримссон [ править ]

Согласно саге Эгиля по Снорри Стурлусону , саги анти-герой , в исландском берсеркере , колдуном и поэт Эгиль Скаллагримссон вел кровавую междоусобицу многолетней против короля Eiríkr Bloodaxe и королевы Gunnhildr.

Вражда началась, когда после жестокого оскорбления Эгилл убил Барура из Атли, вассала Эйрикра и родственника Гунхилдра. Кипя ненавистью, Гуннхильд приказал двум своим братьям, Эйвиндру Брэггарту и Альфру Аксманну , убить Эгилла и его брата Торольфа, которые до этого были в хороших отношениях с ней. Однако Эгилл убил братьев Королевы, когда они пытались противостоять ему.

Следующим летом умер отец Эйрка, король Харальд Светло-Волосатый . Чтобы обеспечить себе место единственного короля Норвегии, Эйрикр Кровавый Топор убил двух своих братьев и объявил Эгилла преступником в Норвегии. Берг-Онундр собрал отряд, чтобы захватить Эгилля, но Эгилл убил его, « сопротивляясь аресту ». Перед тем, как покинуть Норвегию, Эгилль также убил Рёгнвальдра, сына короля Эйрика и королевы Гуннхильд. Затем он проклял короля и королеву, установив шест Нитхин и сказав

«Здесь я поставил нишу-полюс и объявляю это никчемным против короля Эйрика и королевы Гуннхильд», - он повернул голову лошади лицом к материку, - «Я объявляю это никем духам земли и самой земле. , так что все заблудятся, не удержатся и не найдут свои места, пока они не изгонят короля Эйрикра и Гуннхильда с земли ». Он поставил столб ní на скале и оставил его стоять; он смотрел на землю глазами лошади, вырезал руны на шесте и произносил все формальные слова проклятия. (гл. 57).


И король, и королева провели остаток своей жизни, пытаясь отомстить. Ганнхильд также наложил заклинание на Эгилла, проклиная его чувствовать беспокойство и депрессию, пока они не встретятся снова.

Вскоре после этого Эйрик и Гуннхильд были побеждены и свергнуты королем Хоконом Добрым и были вынуждены бежать в Королевство Нортумбрия в саксонской Англии . Эйрикр и Гуннхильдр стали королем и королевой Нортумбрии в соперничестве с королем Англии Ательстаном . Со временем Эгилл потерпел кораблекрушение в Нортумбрии и узнал, кто правит землей. Эгиль разыскал дом своего хорошего друга Аринбьёрна, где они вооружились и двинулись ко двору Эйрика. Аринбьёрн говорит Эгиллу: «Теперь ты должен пойти и предложить королю свою голову и обнять его ногу. Я представлю ему твои дела». Аринбьёрн представляет случай Эгилля, и Эгиль составляет короткую драпа, читая его с ногой Эйрика в руке, но Эйрикр не был впечатлен. Он объяснил, что многие оскорбления Эгилла нельзя простить и что Эгилль должен потерять голову. Гуннхильдр также призвал к немедленной казни Эгилля, но Аринбьёрн убедил короля подождать до утра.

Аринбьёрн говорит Эгиллу, что он должен не спать всю ночь и сочинить могущественную драпу , стихотворение, восхваляющее своего смертельного врага . Утром Эгилл снова подошел к королю Эйрику и прочитал длинную двадцать строфу drápa Höfuðlausn , или «Выкуп за голову», восхваляющую многочисленные победы Эйркра в битвах и полностью появляющиеся в 63 главе саги об Эгилсе . Эйрикр был так впечатлен стихотворением, что решил подарить Эгиллю свою жизнь, хотя Эгилл убил собственного сына Эйрика.

Битва при Этандуне [ править ]

Честертон «s 1911 Поэма Баллада о Белой Лошади пересказывает историю о битве Ethandune , в котором армия из англосаксонского королевства Уэссекс во главе с королем Альфредом Великим разгромила Великая Языческая армия во главе с королем Гутрумом на Востоке -Англия на дату между 6 и 12 мая 878 года.

Битва при Малдоне [ править ]

Старая английская поэма Битва Малдон , который выживает только в незавершенном фрагменте, празднует борьбу с тем же именем . На 11 августа, 991 , Бэртнот , олдермен из Королевства Эссекс , умер во главе своих войск , сражающихся против вторгшегося экипажа Viking longship .

Толкиен «s 1953 стихотворная драма Возвращения Беортнота, сына Беортхельма изображает события той же битву.

Король Брайан Бору [ править ]

Брюссельская Рукопись Cogad Gáedel повторного Gallaib , который , как полагают, была написана около 1635 францисканский монах и историк Мичил О Клиери , содержит много ирландский язык войны стихи не найден в другом месте. Как и две другие сохранившиеся рукописи, Брюссельский манускрипт повествует о войнах между ирландскими кланами и норвежскими и датскими захватчиками и отмечает окончательное восхождение к власти Брайана Бору как верховного короля Ирландии .

Cogad утверждает , что , как Hiberno-скандинавской король Ивар Лимерик пытался расширить свою власть в Thomond , то Дал Кайс начальник Имя , Mathgamain макинтош Cennétig , и его младший брат, Брайан Бору , «транспортируются своих людей и скарб через Шеннон на запад, где они рассредоточились среди лесов и лесов страны ». [12]

Матгамейн, победивший короля Ивара и объявивший себя верховным королевством Мюнстера у Скалы Кашел , был схвачен и убит в 976 году Доннубаном маком Катаилом и Маэлем Муадом мак Брэйном , которые затем правили королем Мюнстера в течение следующих двух лет.

Брайан, танист своего клана, был так тронут известием об убийстве своего брата, что, как говорят, публично кричал и поклялся отомстить.

Нормандское вторжение в Ирландию [ править ]

Песня о Дермоте и Графе - анонимная англо-нормандская хроника стихов,написанная в начале 13 века в Англии . Он пересказывает 1170 вторжения в Ирландии по Стронгбоу в 1170(далее «Эрл» в названии), войныкоторые последовали между Стронгбоу и Haskulf Thorgilsson , последний Hiberno-скандинавской короля Дублина и Раейдри Уа Кончобейр , последний Верховный король Ирландия , и последующий визит в Ирландию короля Англии Генриха II в 1172 году .

Хроника сохранилась только в единственной рукописи, которая была повторно обнаружена в 17 веке в Лондоне . [13] Рукопись не имеет названия, но ее обычно называют «Песней о Дермоте и графе» с тех пор, как Годдард Генри Орпен опубликовал дипломатическое издание под этим названием в 1892 году .

Киевская Русь [ править ]

Слово о полку Игореве ( Слово о пълкѹ Игоревѣ ), эпос в языке Старый восточнославянской , описывает неудачную налетдостигнутый в этом году 1185 армиейглаве с князем Игорем Святославичем в Новгород-Северске (в Черниговском княжестве от киевлянина Русь в современной Украине ) против половцев ( половцы ), языческий тюркские кочевники , живущие вдоль южных берегов реки Дон .

Князь и его воины стали свидетелями солнечного затмения 1 мая 1185 года [14], которое было истолковано русскими воинами как послание христианского Бога [15] и как очень и очень плохое предзнаменование. [16] [17] Согласно «Песни» , князь Игорь произнес длинную речь перед своими воинами и сумел развеять их опасения. [18]

Далее в стихотворении рассказывается о том, как армия князя потерпела катастрофическое поражение от половцев в битве на берегу Дона и как были спасены лишь пятнадцать воинов русов. Затем половцы начали массированное ответное вторжение в Киевскую Русь. Между тем князь Игорь и его сын были личными пленниками хана Кончака . Хотя князь Игорь тщательно охранялся похитителями, ему была предоставлена ​​значительная свобода и разрешено охотиться с соколом . В конце концов, князь сбежал с помощью одного из его гвардейцев-половцев и вернулся в христианский мир , к радости всего народа Киевской Руси.

На этом стихотворение заканчивается, но сын князя, Владимир III Игоревич , вступивший в брак по расчету с дочерью хана, вернулся через несколько лет с княгиней Свободой, своей половской невестой. Дочь хана крестилась, и их брак был заключен по византийскому обряду на старославянском языке .

Многие другие исторические личности упоминаются, в том числе Skald Боян ( барда ), Принцесс Всеслава Полоцкого , Ярослава Осмомысла в Галиче , и Всеволод Большое Гнездо в Суздале . Опираясь на утерянную традицию военной поэзии в славянском язычестве , неназванный автор стихотворения обращается к воюющим христианским князьям Киевской Руси и умоляет их объединиться против постоянных набегов, убийств, грабежей и порабощения своих подданных. Языческие тюркские племена из степи .

С момента своего повторного открытия 18- го века в рукописи 15-го века из Ярославля и публикации Алексея Мусина-Пушкина 1800 года , Слово , которое часто сравнивают с Песней о Роланде и сказанием о Нибелунгах , вдохновило другие стихи, искусство, музыку и опера князь Игорь на Александра Бородина . Она востребована россиянами , белорусами и украинцами в качестве национального эпоса .

Поскольку главные герои поэмы приехали из современной Украины , «Слово » оказало огромное влияние на украинскую литературу . К примеру, в Украине национальный поэт , Тарас Шевченко , использовал «Плач Ярославны» от Lay Игоря в качестве основы для нескольких стихов его собственного. Последующие украинские поэты, такие как Маркиан Шашкевич и Богдан Лепкий , последовали примеру Шевченко. Лепки особенно известен своим переводом «Слова» 1905 года на польский язык .

Слово "Слово" также захватило воображение интеллигенции во время Золотого века русской поэзии и оказало большое влияние на русскую литературу и культуру . Поэт-романтик Василий Жуковский в 1819 году издал перевод «Слова» на современный русский язык . В то время его 1837 смерти от ран , полученных в поединке, российский национальный поэт , Александр Пушкин , планировал перевести эпос от Старого восточнославянской на современный русский язык и оставил подробные записки позади своих планов по проекту. Записки Пушкина впоследствии использовал Николай Заболоцкий., который перевел «Слово», находясь в заключении в ГУЛАГе в Караганде , и поэтому перевод Заблоцкого остается самым популярным.

В 1904 году австрийский поэт Райнер Мария Рильке перевел «Слово» на немецкий язык . Перевод Рильке был опубликован посмертно в 1930 году .

Слово также было переведено на английский буквально Владимиром Набоковым , Дмитрием Лихачевым и Сержем Зенковским [19], а также в оригинальный дактильный метр в сотрудничестве канадских поэтов Константина Андрушишена и Уотсона Киркконнелла . [20]

Эдвардианское завоевание Уэльса [ править ]

После завоевания Уэльса королем Англии Эдуардом I и смерти принца Ллевелина ап Грифита , которого часто называют «Ллевеллин Последний», во время неудачного восстания в 1282 году валлийский поэт Грифид аб ир Инад Кох написал в элегии :

Разве ты не видишь тропы ветра и дождя?
Разве вы не видите в смятении дубы?

Холод мое сердце в ужасной груди
Для короля дубовая дверь Aberffraw

Венгерский поэт Арань «s 1857 баллада walesi Bardok („Барды Уэльса“) пересказывает легенду о трех валлийских бардов , которые были вызваны , прежде чем король Эдуард I петь ему дифирамбы на замке Монтгомери в 1277 Вместо этого, все три барды не только отказывается петь дифирамбы королю, но также говорит ему, что валлийцы никогда не забудут и не простят зверства, совершенные Эдвардом, и гибель многих валлийцев, погибших в сопротивлении завоеванию.

После того, как третий Бард клянется, что ни один валлийский бард не живет, кто бы когда-либо воспевал его, разъяренный король приказывает своим слугам выследить каждого барда в Уэльсе и сжечь их всех на костре . Затем в балладе говорится, что 500 валлийских бардов были арестованы и сожжены заживо и что все отказались спасти свои жизни, восхваляя английского короля.

Поэма заканчивается тем, что король Эдуард Длинноногий возвращается в Лондон, и его мучают кошмары, в которых 500 бардов продолжают воспевать его преступления против своей страны и вечную ненависть валлийцев к его имени.

Поэма, которую Арани преодолел цензурой, заявив, что это перевод средневековой английской баллады, представляет собой завуалированную атаку на императора Франца Иосифа за поражение венгерской революции 1848 года . [21] Это считается бессмертным произведением венгерской литературы .

Самый известный английский перевод был сделан канадским поэтом Уотсоном Киркконнеллом , который в 1933 году перевел стихотворение Арани в том же размере и идиоме, что и « Детские баллады». [22] В сентябре 2007 года английская копия этого стихотворения в переводе Питера Золлмана: был подарен Национальной библиотеке Уэльса в Аберистуите . [23] Самый последний перевод был сделан венгерско-американской поэтессой Эрикой Папп Фабер.

Шотландские войны за независимость [ править ]

В 1375 году шотландский Макар , или придворный поэт, Джон Барбур завершил эпическую поэму «Брюс» , в которой пересказываются и прославляются дела Роберта Брюса , который возглавлял шотландский народ в их Войнах за независимость против королей Англии Эдуарда I и Эдуарда II и который в конечном итоге стал королем Шотландии .

Примерно в 1488 году шотландец Макар Слепой Гарри написал эпическую поэму «Уоллес» о жизни и смерти культового шотландского националиста сэра Уильяма Уоллеса .

События шотландских войн за независимость также является постоянной темой в стихе Скотланд «S национального поэта , Роберт Бернс .

Куликовская битва [ править ]

15-го века поэма Задонщина , которая опирается на той же традиции дохристианской славянской военной поэзии как о полку Игореве , состояла в честь победы Дмитрия Донского , великого князя московского над Мамаем и монголы на Золотой Орды на Куликовская битва на реке Дон на 8 сентября 1380 года . Поэма сохранилась в шести средневековых рукописях.

Автором « Задонщины» считается некий Софоний из Рязани . Его имя как автора текста упоминается в двух сохранившихся экземплярах рукописи. Софоний, вероятно, был одним из придворных Владимира Смелого , двоюродного брата великого князя Дмитрия Донского , героя поэмы.

Осада Сигетвара [ править ]

Османская миниатюра, изображающая осаду Сигетвара.

1566 Битва Szigetvár , в котором значительно превосходили армию 2,300 хорватских и венгерских солдат на службе у монархии Габсбургов и под командованием Николы IV Зринского , в Ban в Хорватии , защищал венгерскую крепость с одноименным названием с огромной Османской армия под командованием султана Сулеймана Великолепного трижды становилась предметом эпической поэзии .

Исторически сложилось так, что битва при Сигетваре завершилась вскоре после смерти султана от естественных причин в его палатке. В ответ визирь в Османской империи , сербский православный новообращенный ислам назван Соколлу Мехмед - пашу , тайно казнены все свидетели смерти султана и спрятала его , чтобы сохранить моральный дух армии от взлома. Вскоре после этого, 7 сентября 1566 года, силы капитана Зрински, сильно истощенные, открыли ворота крепости и выехали в яростном натиске.

Примерно шестьсот венгерских и хорватских солдат, заряженных саблями, летят в турецкий лагерь. Во время контратаки под руководством Соколлу Мехмед-паши Никола Зрински был убит двумя выстрелами в грудь и выстрелом в лицо. Говорят, что он умер, улыбаясь, возможно, думая о последнем сюрпризе, который он оставил для турок. Когда турецкие янычары хлынули в крепость, медленно горящий запал произвел мощный взрыв в погребе для пороха . Крепость Сигетвар и более 3000 турецких солдат были взорваны на куски, в дополнение к почти 30 000 турок, которые уже пали во время осады.

Несмотря на то, что великий визирь заявлял о своей победе, кампания, в которой планировалось осадить и захватить Вену , закончилась после смерти Зринского и султана, и армия отступила в Белград , где Селим II , сын Сулеймана Великолепного и Хюррем Султан , был признан султана в Османской империи . Тем временем Никола Зрински был провозглашен героем во всем христианском мире . Кардинал Ришелье , государственный министр короля Франции Людовика XIII , назвал осаду Сигетвара «битвой, спасшей цивилизацию».[24] Никола Зрински остается национальным героем как в Хорватии, так и в Венгрии и часто изображается в произведениях искусства.

Бюст Брне Карнарутича в его родном Задаре .

Первая эпическая поэма об осаде была написана на хорватском языке поэтом Брне Карнарутичем из Задара под названием Vazetje Sigeta grada (на английском языке : Взятие города Сигет ) и опубликована посмертно в Венеции в 1584 году . Карнарутич, как известно, в значительной степени основал свой рассказ на воспоминаниях камердинера Зрински, Франьо Чрнко. [25] Карнарутич, как известно, черпал вдохновение из « Юдиты» Марко Марулича . [26] [27]

Портрет Миклоша Зриньи работы Яна Томаса ван Иперен , Лобковицкий дворец , Прага .

В 1651 году венгерский поэт Миклош Зриньи , правнук Николы Зрински, опубликовал эпическую поэму Szigeti veszedelem (« Осада Сигета »).

Выбор модели его работы на Homer «s Илиады и Торквато Тассо » s Джерусалемма Либерате , Zrínyi открывает свою поэму с вызовом к Музе (The Virgin Mary ), и часто показывает персонаж из греческой мифологии ; Появляется даже Купидон, а капитан Зрински в несколько раз сравнивается с Гектором в тексте.

Согласно Encyclopædia Britannica Online , Осада Сигета - это «первая эпическая поэма в венгерской литературе » и «одно из главных произведений венгерской литературы». [28] Кеннет Кларк «s Civilization описывает Сигети veszedelem в качестве одного из главных литературных достижений 17-го века . Несмотря на то, что « Потерянному раю» Джона Мильтона часто приписывают возрождение классической эпической поэзии , стихотворение Мильтона было опубликовано в 1667 году, через шестнадцать лет после « Сигети Веседелем» Зриньи .

Эпопея Зрини завершается тем, что Никола Зрински лично убивает султана, а затем его застреливают турецкие янычары . Тем не менее, большинство историков принимают турецкие источники, в которых говорится, что султан умер естественной смертью в своей палатке перед последним штурмом и что его смерть держалась в секрете, чтобы моральный дух его армии не сломался.

Известно, что выполнено четыре перевода. Произведение было немедленно переведено на хорватский язык братом Миклоша Петаром Зрински , который упоминается в четырнадцатой главе эпоса под названием Opsida Sigecka . Оригинальная печать этой версии 1652 года также оказалась последней на долгое время. Единственный сохранившийся экземпляр хранился в хорватской центральной библиотеке в Загребе , пока в 2016 году Matica hrvatska не опубликовала новое издание . [29] Немецкий и итальянский переводы были сделаны в конце 1800-х годов и в 1908 году. Новый немецкий перевод был опубликован в Будапешт в 1944 году; переводчик, Арпад Гийом, был офицеромКоролевская венгерская армия во время Второй мировой войны , и его работа была позже запрещена после войны Коммунистической Народной Республикой Венгрии . В 2011 году английский перевод Ласло Кёрёши был опубликован Католическим университетом Америки в Вашингтоне, округ Колумбия, и до сих пор издается .

Другой хорватский дворянин, воин-поэт, Павао Риттер Витезович (1652–1713) писал о битве. Его стихотворение Odiljenje sigetsko («Прощание с Sziget»), впервые опубликованное в 1684 году, вспоминает об этом событии без злобы и мщения. Последняя из четырех песнопений называется «Надгробия» и состоит из эпитафий хорватским и турецким воинам, погибшим во время осады, в равной степени уважая их обоих.

Битва при Лепанто [ править ]

Испанский писатель и поэт Мигель де Сервантес участвовал в бою во время битвы при Лепанто в 1571 году, а позже пересказал свой опыт в форме сонета .

Г. К. Честертон пересказал историю той же битвы в своем стихотворении « Лепанто» , написанном в 1911 году и опубликованном в 1915 году.

Восстание якобитов 1715 г. [ править ]

В песне Là Sliabh т-Siorraim , Силис На Сеапаич , дочь 15 - го главного из клана Макдональда из Keppoch , воспевает радость после прибытия принца Джеймса Фрэнсиса Эдварда Стюарта , нерешительной битвы при Sheriffmuir и состояний Непростого ожидание между битвой и концом восстания якобитов 1715 года . Силис также известна своей элегантной жалобой на главу клана Макдональда из Гленгарри , Аласдера и Глину Гарад .

Восстание якобитов 1745 г. [ править ]

Чарльз Стюарт, романтическая икона; из Истории Шотландии для мальчиков и девочек по Его Маршаллу , опубликованной в 1906 г.

В языке шотландский гэльский , величайший военный поэт якобитского восстании 1745 был Аласдейр Мак Мхейсшер Аласдейр , tacksman из Clanranald филиала Дональда Клана .

Песни якобитов, написанные Аласдаиром, такие как: Òran Nuadh - «Новая песня», ran nam Fineachan Gaidhealach - «Песня горных кланов» и ran do'n Phrionnsa - «Song to the Prince», служат свидетельством Страстная преданность Барда дому Стюартов . По словам историка литературы Джона Маккензи , эти стихи были отправлены Эной MacDonald , брат Clanranald tacksman из Kinlochmoidart , который был банкиром в Париже . Эней прочел стихи вслух принцу Чарльзу Эдварду Стюарту.в английском переводе и стихи сыграли важную роль в убеждении принца приехать в Шотландию и инициировать восстание якобитов 1745 года . [30]

Аласдер служил наставником принца по гэльскому языку и был капитаном людей Кланранальда с момента поднятия Стандарта в Гленфиннане до окончательного поражения в битве при Каллодене .

Другие стихи о Восстании были написаны как на гэльском, так и на английском языках Джоном Роем Стюартом , который служил полковником Эдинбургского полка и был близким и доверенным лицом принца Чарльза Эдварда Стюарта .

Ирландский язык поэму Мо Ghile Меар , который был составлен в Корк Каунти Бард Seán «Clárach» Mac Domhnaill , является стенания для поражения восстания в битве при Каллоден . Стихотворение является монологом в Королевстве Ирландии , которого олицетворяет Seán Clárach, согласно правилам Aisling жанра, как женщина из Потусторонних . Женщина оплакивает свое состояние и описывает себя как скорбящую вдову из-за поражения и изгнания ее законного короля.

С тех пор как популяризировал Sean O Риада , Mo Ghile Меар стал одним из самых популярных ирландских песен , когда - либо написанных. Он был записан The Chieftains , Мэри Блэк , Стингом и многими другими артистами.

Шотландская гэльская песня Mo rùn geal òg («Моя прекрасная юная любовь»), также известная как Cumha do dh'Uilleam Siseal («Плач по Уильяму Чизхолму»), представляет собой плач, написанный Кристиной Фергюссон для ее мужа Уильяма Чишолма из Стратгласса. .

Фергюссон, возможно, родился в Континент , Росс-Шир . [31] [32] Она была замужем за Уильям Чишом, который был кузнецом , оружейником и знаменосцем для начальника из Чиш Клана . Чисхолм был убит в бою 16 апреля 1746 года, когда нес знамя своего клана в битве при Каллодене . В память о нем Фергюсон написал Mo Rùn Geal Òg ( Моя прекрасная юная любовь ). [33] [34] [35] [36] В стихотворении Кристина Фергюссон упрекает принца Чарльза Эдварда Стюарта, говоря, что потеря ее мужа в борьбе за его дело оставила ее в отчаянии.

С тех пор песня была записана Флорой МакНил , Карен Мэтисон и Джули Фоулис .

Стихи о восстании якобитов в 1745 году также были написаны на английском языке сэром Вальтером Скоттом , Каролиной Нэрн , Агнес Максвелл МакЛауд , Алланом Каннингемом и Уильямом Гамильтоном .

Однако, даже когда британский высший класс и литературный мир романтизировали Восстание и культуру шотландских кланов , подавление шотландской культуры Хайленда, начавшееся после поражения восстания, продолжалось почти два столетия спустя.

Например, в соответствии с Законом об образовании 1872 года посещение школы было обязательным, и только английский преподавался или допускался в школах как Лоулендс, так и Хайлендса и островов . В результате любой ученик, говоривший в школе или на ее территории на шотландском или шотландском гэльском, мог ожидать, что Рональд Блэк называет «знакомым шотландским опытом избиения за то, что он говорит [их] родной язык». [37]

Перед тем, как служить в группе горцев Сифорта в Британской Индии и во время падения Франции в 1940 году, гэльский поэт, писавший на гэльском языке, Аонгас Каймбойль после Закона об образовании 1872 года посещал школу Креста на 300 учеников на острове Льюис . Позже он вспоминал: «Школьным учителем был житель Лоулланда, не знавший ни слова по-гэльски. У меня никогда не было уроков гэльского языка в школе, и у вас сложилось впечатление, что ваш язык, люди и традиции пришли из непослушных, диких, непослушных людей. и невежественные племена, и что если вы хотите пробиться в этом мире, лучше всего их полностью забыть. Если не считать рассказов немецкого барона Мюнхгаузена, Я никогда не встречал ничего более нечестного, неправдивого и неточного, как история Шотландии, как преподавали в те дни » [38].

Несмотря на это, большое количество шотландцев , как горцев, так и лоулендеров, продолжало записываться в британские вооруженные силы и шотландские полки, ставшие всемирно известными как ударные войска .

По этой причине, литературный критик Уилсон Маклеод написал , что в пост-Каллодене гэльский литературы , антиколониальной поэтов , таких как Дункан Livingstone «должны быть рассмотрены отдельные голоса. Значительное большинство гэльского стиха , от восемнадцатого века и далее, был стойко Pro-британских и Pro-Empire , с несколькими поэтами, в том числе Aonghas Moireasdan и Domhnall MacAoidh, с энтузиазмом утверждая монастырской оправдательный обоснование имперского расширения, что это был цивилизаторской миссииа не процесс завоевания и экспроприации. И наоборот, нет никаких свидетельств того, что гэльские поэты видели связь между своей сложной историей и опытом колонизированных людей в других частях мира » [39].

Али Пашиад [ править ]

В начале 19 века албанский мусульманский бард Хакши Шехрети написал эпическую поэму « Алипашиад» . Работа вдохновлена ​​и названа в честь Али-паши , губернатора пашалика Янины в Османской Греции , описывающего в героическом стиле его жизнь и свои военные кампании. Поэма написана на демотическом греческом языке , который Шехрети считал гораздо более престижным языком, чем турецкий или албанский . Исторически Алипашиад уникален в греческой поэзии, потому что он был написан с исламской точки зрения.[40]

Alipashiad , который состоит из 15000 строк, был написан в начале 19 - го века , когда Али - паша был на его высоту , как полунезависимая правителя много Османской Греции .

Помимо описания приключений Али, стихотворение описывает Иоаннину , которая была центром греческой культуры и возрождения того времени, [41] [40], а также действия местных наемников ( арматолов ) и революционеров ( Клефт ), с которыми Али приходилось иметь дело. с. [40]

Согласно энциклопедии ислама , однако, после того, как его 1820 и 1822 вне закона смерти, ведя восстание против султана Махмуда II в Османской империи , Али - паша стал, в западной литературе , олицетворение «восточного деспота». [42]

Греческая война за независимость [ править ]

Греческая война за независимость бушевала с 1821 по 1830 г. и которая привела к независимости греческого народа после более четырехсот лет правления по Османской империи . Восстание и его многочисленные предшественники также породили много великих композиторов военной поэзии.

В английской поэзии , лорд Байрон , бежавшего Англии упреждающего судопроизводства, подаваемых его многочисленные кредиторы и сразу же после очень общественного распада его брака с леди Байрон , это, безусловно , самым известным из этих поэтов. Байрон отправился в Грецию во время боевых действий и присоединился к греческим повстанцам. Байрон также прославлял греческое дело во многих своих стихах, которые по-прежнему широко читались. В 1824 году Байрон умер в возрасте 36 лет от лихорадки, перенесенной после Первой и Второй осады Миссолонги . По сей день греческий народ почитает его как национального героя .

Несмотря на то, что он был задушен по приказу султана в 1798 году, когда планировал восстание в Греции с помощью Наполеона Бонапарта , националистические стихи Ригас Ферайос (1757–1798) помогли вдохновить Греческую войну за независимость, и он остается важной фигурой в Греции. поэзия . В своих стихах Ферайос призывал греков покинуть города и отправиться в горы и сражаться в горах за независимость.

Дионисий Соломос (1798–1857), еще один поэт греческой войны за независимость , написал Гимн Свободе , который сейчас является греческим национальным гимном , в 1823 году, всего через два года после восстания греков против Османской империи . национальный гимн Кипра , принятый им в 1966 году. Соломон считается национальным поэтом Греции.

По сей день во всем мире 25 марта члены греческой диаспоры поют много песен, чтобы отметить независимость Греции и продемонстрировать свое уважение к многим греческим жизням, которые были потеряны за более чем четыреста лет османского владычества.

Немецкие революции 1848–1849 гг. [ Править ]

Георг Гервег , писавший во время немецких революций 1848–1849 годов, является примером немецкого военного поэта XIX века. [43] [44]

Венгерская революция 1848 г. [ править ]

Шандор Петефи читает Немзети дал 15 марта 1848 года.

Венгерская революция 1848 года была, в значительной степени, вдохновленный поэзии Шандора Петефи , который до сих пор считается в Венгрии «с национальным поэтом .

Восстание началось 15 марта 1848 года, когда Петефи прочитал вслух свою поэму « Немзети Даль» («Национальная песня») на ступенях Венгерского национального музея в Будапеште . Поэма вызвала массовую демонстрацию на улицах города, которая вынудила представителей Императора согласиться с прекращением цензуры и освобождением всех политических заключенных.

Революция в конечном итоге привела к гражданской войне между венгерским республиканским правительством во главе с Лайошем Кошутом и венгерскими монархистами , многие из которых были этническими меньшинствами, остававшимися верными Габсбургскому дому . В ответ российский царь Николай I , выросший на рассказах о Французской революции и царстве террора , приказал Российской имперской армии войти в Венгрию и вступить в союз с монархистами.

Несмотря на попытки генерала Юзефа Бема уберечь его от опасности, Петефи настаивал на вступлении в бой против монархистов и их русских союзников. Считается, что Петефи либо был убит в бою во время битвы при Сегешваре 31 июля 1849 года, либо впоследствии умер в царской исправительной колонии недалеко от Баргузина в Сибири . На момент предполагаемой смерти Петефи было всего 26 лет.

Несмотря на поражение восстания, поэзия Петефи и ностальгия по революции 1848 года стали важной частью национальной идентичности Венгрии.

Статуя Шандора Петефи , Будапешт , Венгрия .

По словам Рега Гадни , антикоммунистическая венгерская революция 1956 года началась 23 октября 1956 года, когда 20 000 протестующих студентов собрались вокруг статуи Шандора Петефи на Пештской стороне реки Дунай . Во время собрания Немзети Дала выступил перед демонстрантами Имре Синковичем, молодым актером из Будапештского национального театра. Затем демонстранты зачитали список из шестнадцати требований коммунистическому правительству Венгрии, возложили венки к подножию статуи и пересекли Дунай в сторону Буды , где демонстрация продолжилась перед статуей генерала Юзефа Бема . [45]

Подобно первому чтению стихотворения Петёфи 15 марта 1848 года, демонстрация переросла в общегородское мероприятие, а затем во временно успешное общенациональное восстание против существующего режима, которое было подавлено только вмешательством русской армии .

Крымская война [ править ]

Вероятно, самая известная военная поэма 19-го века - это « Атака легкой бригады » Теннисона , которую он якобы написал всего через несколько минут после прочтения отчета о битве в «Таймс» . Как поэт-лауреат, он часто писал стихи о массовых мероприятиях. Он сразу же стал очень популярным и даже достиг войск в Крыму , где был распространен в виде брошюр. [46]

Поэма Редьярда Киплинга « Последний из легкой бригады », написанная примерно через сорок лет после появления «Атаки легкой бригады» в 1891 году, сосредотачивается на ужасных невзгодах, с которыми столкнулись в старости ветераны Крымской войны. как показано на примере кавалеристов Легкой бригады, в попытке пристыдить британскую публику и предложить финансовую помощь. [47] Различные строки из поэмы случайным образом цитируются г-ном Рамзи в произведении Вирджинии Вульф « На маяк» .

Гражданская война в США [ править ]

Памятная марка американского поэта Уолта Уитмена 1940 г.

Когда началась Гражданская война в США , американский поэт Уолт Уитмен опубликовал свое стихотворение « Бей! Бей! Барабаны! » Как призыв к патриотическому митингу в пользу Севера. [48] Уитмен какое-то время добровольно работал медсестрой в армейских госпиталях, [49] и его сборник « Барабаны» (1865) посвящен его опыту во время войны.

Писатель Герман Мелвилл также написал много стихов о войне, которые поддерживают сторону Союза.

18 июля 1863 года Die Minnesota-Staats-Zeitung , газета, издаваемая Forty-Eighters, живущими в Миннесоте и для немецкоязычных жителей Миннесоты , напечатала An die Helden des Ersten Minnesota Regiment («Героям первого Миннесотского полка»): работа немецкой поэзии в дани солдат Союза в 1 Миннесоте пехотного полк и их изобразительного заряд от Cemetery хребта во второй день в битве при Геттисберге . Поэт - Г. А. Эрдман из Гастингса, Миннесота . [50]

Пт. Абрам Дж. Райан, ок. 1875 г.

На Федеральных стороне, самый известный гражданской войны поэт отец Абрам Райан , священник римско - католической и бывший военный капеллан в армии конфедератов . Отец Райан, восхвалявший побежденный Юг в таких стихах, как «Завоеванное знамя» и «Меч Ли» , иногда упоминается как «Поэт-священник Конфедерации» и как « Поэт-лауреат Юга».

Англо-бурская война [ править ]

Редьярд Киплинг писал стихи в поддержку британской причины в англо - бурской войны , [51] в том числе хорошо известный «Лихтенберг», который о смерти воюющей в чужой стране. [52] Суинберн , Томас Харди и другие написали также стихи, касающиеся англо-бурской войны. Стихи Харди включают «Барабанщик Ходж» и « Человек, которого он убил ». «Суинберн регулярно жертвовал работы газетам, чтобы разбудить их дух, от« Трансвааля »с печально известной заключительной строкой« Забей, Англия, удари в цель », до« Поворота прилива ». [53]

«Но стрелял, как пехота,
И, глядя в лицо,
я стрелял в него, как он в меня,
И убил его вместо него».

Я застрелил его, потому что -
Потому что он был моим врагом,
Именно так: моим врагом, конечно, был ;
Это достаточно ясно; хотя

«Он думал, что он, возможно, перечислит, Неважно,
как - точно так же, как я -
Был без работы - продал его ловушки -
Нет другой причины, почему».

Да; причудливая и любопытная война!
Ты сбиваешь парня,
Ты угощаешь, если встретишься там, где есть бар,
Или поможешь полкроны ".

Поэма Томаса Харди о англо-бурской войне « Человек, которого он убил » (1909). [54]

Во время последней фазы войны в бывшем Оранжевом государстве , то африканеры люди из Winburg поносят шотландские полки в местном британской армии гарнизоне с пародией на якобите балладу Боння Dundee , который обычно поется на английском языке. Пародия отпраздновала партизанскую из Бур коммандос лидера Кристиана Де Вет .

Де Вет он сидит, он едет по улице
Англичане драпируют отступление A1!
И командир поклялся: они прошли через сеть
Это было распространено с такой заботой о Христиане Де Вете.
На каждом холме есть холмы за Винбургом и буров.
Достаточно, чтобы помешать навыку десяти генералов
Есть отважные бюргеры 10 000 мужчин
О следовании за маузерами Кристиана Де Вета.
Затем к холмам, к вельду , к скалам
Прежде чем у нас будет узурпатор, мы присядем с лисой
И трепещи ложными ура-патриотами среди всего твоего ликования
Вы не видели меня и моих маузеров в последний раз! [55]

Первая мировая война [ править ]

В 2020 статье для St Austin Review об американской Первом мировой войне поэта Джона Аллана Wyeth , Dana Gioia пишет: « Первая мировая война изменила европейскую литературу навсегда. Ужас современной механизированной войны и убийство девятнадцати миллионов молодых людей и невинные мирные жители травмировали Европейское воображение. Для поэтов беспрецедентный масштаб насилия уничтожил классические традиции военной литературы - индивидуальный героизм, военную славу и добродетельное лидерство. Писатели боролись за новую идиому, соразмерную их апокалиптическому личному опыту. Европейский модернизм возник из окопов мира. Западный фронт .

« Британская поэзия особенно изменилась из-за травм, нанесенных окопной войной и неизбирательной бойни.« Поэты войны »являются обязательным элементом современной британской литературы с такими выдающимися писателями, как Уилфред Оуэн , Роберт Грейвс , Зигфрид Сассун , Дэвид Джонс , Айвор Герни , Руперт Брук , Эдвард Томас и Исаак Розенберг - их работы, сочетающие в себе абсолютный реализм и горькую иронию с чувством трагической тщетности, изменили историю английской литературы .

«Подобные когорты военных поэтов занимают важные позиции в другой европейской литературе. Во французской литературе есть Шарль Пеги , Гийом Аполлинер и Блез Сендрар (потерявший правую руку во Второй битве при Шампани ). В итальянской поэзии есть Эудженио Монтале , Джузеппе Унгаретти и Габриэле Д'Аннунцио . немецкая поэзия имеет Тракль , Август Штрамм и Готфрид Бенн .

«Эти покрытые шрамами выжившие изменили восприятие современного стихотворения. Великая война также изменила литературу еще одним жестоким образом; она убила бесчисленное количество молодых писателей». [56]

Сербия [ править ]

Среди сербских поэтов Первой мировой войны: Милутин Бойч , Владислав Петкович Дис , Милош Црнянский , Душан Васильев , Любомир Мичич , Прока Йовкич , Растко Петрович , Станислав Винавер , Бранислав Милосавлевич , Милосав Елич , Владимир Станимиров . и другие. [57]

Австро-Венгрия [ править ]

Австро-венгерские солдаты отдыхают в окопе

Были также военные поэты из Австро-Венгерской империи .

Геза Гьони , венгерский поэт, исповедующий двойную веру в социализм и антимилитаризм , несчастливую службу в австро-венгерской армии до начала войны в 1914 году.

После полицейского расследования в убийстве эрцгерцога Франца Фердинанда показал причастность сербской армии военной разведки главного полковника Драгутина Димитриевич , Gyóni, как и многие другие австро-венгров, приняли заявления имперского правительства о «заговоре против нас» , и необходимость боевых действий, «оборонительной войны». Некоторые венгерские интеллектуалы считали, что Первая мировая война предоставила прекрасную возможность расплатиться с домом Романовых за решающую роль царя Николая I в поражении венгерской революции 1848 года . [58]

Дьони снова поступил в армию и поначалу, казалось, наслаждался солдатской жизнью, регулярно писал стихи, которые присылали домой с фронта для публикации.

По словам Питера Шервуда, «первые, все еще восторженные стихи Гьони о Польском фронте напоминают солдатские песни маршей венгерского поэта 16 века Балинта Балаши , написанные во время кампании против турок ». [59]

Во время осады Пшемысля Гьони писал стихи, чтобы ободрить защитников города, и эти стихи были опубликованы там под названием Lengyel mezőkön, tábortúz melettУ костра на полях Польши» ). Копия добралась до Будапешта на самолете , что по тем временам было необычным подвигом. [60]

В Венгрии политик Йену Ракоши использовал популярность коллекции Дьони, чтобы представить Дьони как храброго поэта-солдата и образцом венгерского поэтического идеала, в отличие от Эндре Ади , который был пацифистом . [60] Между тем поэзия Дьони приняла все более депрессивный характер.

По словам Эрики Папп Фабер, «его склонность к социализму и его антимилитаристская позиция были на короткое время приостановлены, так как он был захвачен общим патриотическим пылом в начале Первой мировой войны. Но однажды он испытал ужасы о войне из первых рук, он вскоре потерял свои романтические представления и вернулся к более радикальным позициям своей юности, как это видно из его следующих томов ». [61]

Одно из его стихотворений этого периода, Csak egy éjsakára ( На одну ночь ), в котором он призывает спекулянтов, промышленников и кабинетных патриотов Венгрии приехать и провести всего одну ночь в окопах, стало известным антивоенным стихотворением. и его популярность не исчезла и после окончания Первой мировой войны.

Гёни был в конечном итоге захвачен Российской императорской армией после капитуляции Пшемысля в 1915 году. После того, как его содержали в ужасных условиях в качестве военнопленного , он умер в лагере для военнопленных в Красноярске в Сибири 25 июня 1917 года. Его последняя книга стихотворений был опубликован посмертно в 1919 году.

Австро-венгерские военнопленные в России , 1915 г .; фото Прокудина-Горского

Джеза Джиони в антивоенное стихотворение Csák EGY éjszakára ( «За одну ночь»), по- прежнему очень популярны и до сих пор учат в венгерских школах. Он был переведен на английский язык по Canadian поэтом Уотсон Киркконнелл и Венгерский американский поэт Erika Папп Faber .

Хотя перевод Kirkconnell в делает стихотворение Gyóni в в тот же схематизм, британские войны поэтов Зигфрида Сассун , Уилфред Оуэн , и Исаак Розенберг , [62] версия Эрики Папп Фабэра гораздо более верный оригинальную поэму на венгерском . [63]

Георг Тракл.

Георг Тракл , поэт- экспрессионист из Зальцбурга , поступил на службу в австро-венгерскую армию в качестве медицинского офицера в 1914 году. Он лично был свидетелем битвы при Гродеке , сражался в Королевстве Галиция и Лодомерия , в которой Австро-Венгерская армия пострадала от кровавых поражение от рук Императорской Русской Армии . После битвы Тракл был оставлен командовать полевым госпиталем, заполненным ранеными солдатами, и потерял сознание от возникшего напряжения.

Однажды вечером после боя Тракл выбежал на улицу и попытался застрелиться, чтобы скрыться от криков раненых и умирающих. Ему помешали сделать это, и он был отправлен в психиатрическую больницу . В ночь с 3 на 4 ноября 1914 года Георг Тракл скончался в военном госпитале в Кракове от передозировки кокаина . Однако денщик Тракла , который был последним человеком, с которым говорил поэт, полагал, что передозировка была несчастным случаем, а не самоубийством . [64] Георг Тракл наиболее известен благодаря поэме « Гродек» .

Франц Яновиц (1892-1917).

Франц Janowitz  [ де ] , еврейский поэт в немецком языке от Podiebrad ан - дер - Эльба в Чешском королевстве , [65] был зачислен в австро-венгерской армии , как один год доброволец в 1913 году.

После начала войны Яновиц находился в Бозене в Южном Тироле и был немедленно мобилизован и отправлен на Восточный фронт . После сражения с Российской императорской армией в Королевстве Галиция и Лодомерия батальон Яновица был размещен в тылу в Эннсе в Нижней Австрии , где была написана большая часть его военной поэзии.

Яновиц был ранен в грудь в результате пулеметного огня итальянской королевской армии во время штурма горы Монте-Ромбон, расположенной недалеко от Бовца в Юлийских Альпах современной Словении . Атака была частью совместного австро-германского контрнаступления, известного как битва при Капоретто .

4 ноября 1917 года Яновиц скончался от ран в близлежащем полевом госпитале № 1301 в Миттель-Брете и был похоронен на военном кладбище в той же деревне. Скорее всего, его перевезли на австро-венгерское военное кладбище в Бовце в современной Словении .

Через два года после его смерти в Мюнхене был издан сборник стихов Яновица о войне « Aus der Erde und anderen Dichtungen» («Из земли и другие стихи») . Однако первое полное собрание его стихов вышло только в 1992 году.

По словам Джереми Адлера, «Франц Яновиц противоречит общепринятым представлениям о лучших немецких военных поэтах. Ни реалистических , ни ироничных, ни по-настоящему экспрессионистских., в то время как он критиковал поле битвы, которым стал весь мир, он все еще хранил веру в благородство, невинность и песни. Вынужденный войной к зрелости, его поэтический голос никогда не терял определенной детской нотки - действительно, в некоторых из его лучших стихотворений наивность и мудрость сосуществуют почти парадоксально. Такая поэзия была вызвана видением трансцендентного царства, лежащего за пределами конфликта, но никогда не исключающего смерти. Его 25 лет, последние четыре из которых он провел в армии, едва ли оставили ему время, чтобы развить полностью независимый голос, но его работа демонстрирует растущее владение формой и углубление зрения. Его небольшое творчество состоит из новелл , эссе, афоризмов и нескольких лучших немецких стихов, связанных с Великой войной » [66].

Германия [ править ]

Нойе Вахе на Унтер - ден - Линден в Берлине была в Германии национальная военный мемориал с 1931 года.

Несмотря на отчаянные попытки кайзера Вильгельма II и царя Николая II предотвратить начало Великой войны посредством телеграмм Вилли-Ники , немецкий народ встретил международный кризис августа 1914 года с патриотической эйфорией. Сотни тысяч людей заполнили улицы Берлина , распевая патриотические песни и громко аплодируя австро-венгерскому послу кайзеру и их избранным представителям. Народный энтузиазм был настолько велик, что и кайзер, и политики от каждой политической партии пришли к выводу, что, если они не начнут войну, они никогда не выживут политически. Несколько антивоенных митингов были организованы элементамиСоциал-демократическая партия Германии , но даже крайне левая партия в конечном итоге подчинилась народной воле и согласилась поддержать военные усилия. [67]

Несмотря на то, что историки поэзии Первой мировой войны традиционно сосредотачивались на английских поэтах, было также много талантливых немецких военных поэтов, таких как Рудольф Г. Биндинг и Генрих Манн .

Август Штрамм (1874–1915)

Августа Страмма , которого считают первым из экспрессионистов , Джереми Адлер назвал одним из «самых новаторских поэтов Первой мировой войны ». Страмм, пишет Адлер, относился к «языку как к физическому материалу» и «доводил синтаксис до самого необходимого». Ссылаясь на пристрастие Страмма к «вылеплению новых слов из старых», Адлер также написал, что «то, что Джеймс Джойс сделал в большом масштабе для английского языка , Страмм добился более скромных результатов для немецкого ». [68]

Радикально экспериментальный стих Страмма и его большое влияние на всю последующую немецкую поэзию также заставили его сравнивать с Эзрой Паундом , Гийомом Аполлинером и Т.С. Элиотом .

Офицер запаса в Императорском немецкой армии , был призван гостей здесь не разрешены к действительной службе сразу после начала Первой мировой войны . Служа ротный как на восточном и западных фронтах, неоднократно отличились гости здесь не разрешено себя актами мужества под вражеским огнем. Работа Штрамма была особенно оценена, когда он служил под командованием генерала Августа фон Макензена во время наступления Горлице-Тарнув , которое успешно вытеснило Российскую императорскую армию из австрийской Галиции и Конгресса в Польше и в Великое отступление 1915 года.. За свои действия во время наступления капитан Штрамм был награжден как имперской немецкой, так и австро-венгерской армиями.

В начале августа 1915 года Страмма отправили домой в Берлин в последний отпуск . Его дочь Инге, которая обожала своего отца, позже вспоминала, как Страмм дал своему десятилетнему брату обещание «никогда не подводить себя», будучи « швайнхундом перед собой». [69]

Его семья позже узнала, что во время отпуска Страмм носил в кармане письмо, которое ему нужно было только скрепить подписью , чтобы освободить от всей будущей военной службы по просьбе издателя. К этому времени Страмм возненавидел войну и считал, что его смерть в бою неизбежна. Его ум был также заполнен проектами, которые он хотел записать. Однако в конце концов Стрэмм, по словам Патрика Бриджуотера, «не смог принять алиби более высокого долга перед литературой », и оставил письмо без подписи. [69]

1 сентября 1915 года, всего через несколько недель после возвращения в свою часть, капитан Август Страмм был убит выстрелом в голову во время жестокого рукопашного боя с солдатами Российской императорской армии , которые отступили в болота Рокитно .

По словам Джереми Адлера, Страмм собирался наградить Железным крестом (первого класса) в момент его смерти. [70]

По словам Патрика Бриджуотера, «что весьма необычно, так это то, что он, кажется, нашел в земном аду тотальной войны вокруг Брест-Литовска в 1915 году чувство гармонии, которое он так долго искал». [69]

За несколько недель до своей смерти Страмм написал Херварту Уолдену : «Как ни странно, жизнь и смерть - одно ... Оба - одно ... Битва, и ночь, и смерть, и соловей - все одно. Одно! И борьба, и сон. и мечты и действия - все одно! Нет разделения! Все идет вместе и плавает и переливается, как солнце и водоворот. Только время идет вперед, время это. Так же сражаются, голодны, поют, умирают. Все! Солдат и офицер! День и ночь! Скорбь и кровотечение! И рука светит надо мной! Я плыву сквозь все. Я все! Я! ». [71]

2 сентября 1915 года, капитан Август Штрамм был похоронен с воинскими почестями на немецком военном кладбище в Gorodec , в Кобринском районе современной Беларуси .

Когда в 1914 году разразилась война, Геррит Энгельке , поэт из рабочего класса из Ганновера , находился в нейтральной Дании . Сначала он не решался вернуться, но в конечном итоге был вынужден сделать это из-за финансового давления. Он служил в бое в течение четырех лет, испытывая сражения Langemarck , Санкт - Mihiel , Сомма , Dünaberg и Верден . В 1916 году он был награжден Железным крестом за переплытие через затопленную реку Изер.. Энгельке был ранен в 1917 году, и во время выздоровления он обручился с военной вдовой, но был вынужден вернуться в бой в мае 1918 года. Его друзья пытались перевести его с линии огня, к большому возмущению Энгельке, поскольку он чувствовал глубокую преданность своим братьям по оружию. Он был смертельно ранен во время успешного британского нападения 11 октября 1918 года и скончался на следующий день в британском полевом госпитале . Ранее он писал: «Величайшая задача, которая стоит перед нами после войны, - простить нашего врага, который, в конце концов, был нашим соседом на Земле с момента сотворения мира». [72]

Геррит Энгельке наиболее известен своей антивоенной поэмой «Солдат Гроссен Кригес» («Солдатам Великой войны»), стихотворением в рифмованном дактильном гексаметре, созданном по образцу неоклассических од Фридриха Гельдерлина . В этой оде Энгельке призывает солдат всех воюющих наций объединиться в всеобщее братство. Английский перевод существует Патриком Бриджуотером.

Уолтер Флекс

Вальтер Flex , который лучше всего известен как автор войны стихотворение Wildgänse Раушен Durch умереть Nacht и новеллы Der Wanderer Zwischen Beiden Welten , был родом из Айзенахе , в Великом княжестве из Саксен-Веймар-Айзенахе , и принял участие в университет Эрлангена . В начале войны Флекс работал частным наставником в семье немецкого дворянства . Несмотря на слабые связки правой руки, Флекс немедленно пошел добровольцем в Императорскую немецкую армию .

По словам Тима Кросса, «его поэтические изложения о войне были плодотворными. Два сборника, Sonne und Schild и Im Felde Zwischen Tag und Nacht были выпущены в первые месяцы войны. Его тело, душа и литературный талант были полностью посвящены Распоряжение войной. Рождественская басня для 50-го полка принесла ему Орден Красного Орла с короной ». [73]

После службы на Восточном и Западном фронтах Флекс был смертельно ранен в Эстонии во время операции «Альбион» . Он скончался от ран 16 октября 1917 года на мызе Оти на острове Сааремаа .

Похоронен Вальтер Флекс на кладбище церкви Пуде в одноименной деревне .

Эпитафией Флекса была цитата из его военного стихотворения 1915 года Preußischer Fahneneid («Прусская военная клятва»):

"Wer je auf Preußens Fahne schwört,
Hat nichts mehr, было ihm selbst gehört ".

(Перевод:

"Тот, кем клянется на знамени Пруссии
Ему больше нечего выносить ». [74]

В 1940 году его тело было перенесено на новое военное кладбище в Кенигсберге , Восточная Пруссия . Могила Уолтера Флекса, как и весь город, была полностью разрушена во время трехмесячной осады , предшествовавшей сдаче города Советской Армии 9 апреля 1945 года [75].

Из-за идеализма Флекса в отношении Великой войны, посмертной популярности его произведений и культового статуса, придававшегося его смерти во время войны, он теперь считается ответом Германии союзным военным поэтам Руперту Бруку и Алану Сигеру .

Иван Голль в 1927 году

Иван Голль , еврейский поэт из Санкт - Didel , в спорном территории Эльзас-Лотарингии , писал двуязычно как в немецком и французском языках. В начале войны в 1914 году Голль бежал в Цюрих , в нейтральной Швейцарии , чтобы избежать призыва в немецкую имперскую армию . Находясь там, он написал много антивоенных стихов, в которых стремился способствовать лучшему взаимопониманию между Германией и Францией. Его самая известная военная поэма - Реквием. Für die Gefallenen von Europa ( Реквием по мертвым из Европы ).

Стефан Джордж в 1910 году

Стефан Джордж , немецкий поэт, прошедший литературное ученичество у французских поэтов- символистов в Париже , все еще имел много друзей во Франции и считал Великую войну катастрофой. В своей антивоенной поэме 1916 года « Der Krieg» («Война») Джордж подверг критике ужасы, с которыми солдаты всех народов сталкивались в окопах. В этом стихотворении Джордж заявил: «Древнего бога битв больше нет».

Райнхард Йоханнес Зорге о Ферлафе в Берлине , 1915 год.

Райнхард Зорге , лауреат премии Клейста, автор экспрессионистской пьесы «Беттлер» , рассматривал приближение войны как недавний идеалист, обращенный в Римско-католическую церковь . Зорге написал много стихотворений, многие из которых находятся в экспериментальных формах, впервые предложенных Августом Страммом и Хервартом Вальденом , о его католической вере и о том, что он стал свидетелем в качестве солдата Имперской немецкой армии во Франции. Незадолго до того, как был смертельно ранен осколками гранаты во время битвы на Сомме.Зорге написал жене, выразив уверенность в том, что то, что он назвал «англо-французским наступлением», приведет к разгрому немецкой обороны. Зорге умер в полевом госпитале в Абленкуре 20 июля 1916 года. Жена Зорге узнала о его смерти только тогда, когда письмо, в котором она сообщала своему мужу, что он забеременел во время его последнего отпуска , было возвращено ей как недоставленное.

В 1920 году немецкий поэт Антон Шнак , которого Патрик Бриджуотер назвал «одним из двух безоговорочно великих» немецких поэтов Первой мировой войны и «единственным немецкоязычным поэтом, чье творчество можно сравнить с творчеством Уилфреда Оуэна », опубликовал последовательность сонет , ярусе зазвонил gewaltig мит Tier ( «Зверь Струве сильно, Зверь»). [76]

Также, по словам Бриджуотера, «Стихи в Tier gewaltig mit Tier следуют явно хронологическому курсу, который предполагает, что Шнак служил сначала во Франции, а затем в Италии. Они прослеживают ход войны, как он ее пережил, от ухода на фронт. через бесчисленные опыты, которым немногие другие немецкие поэты, за исключением Штрамма , воздавали должное в более чем отдельных стихотворениях, отступление и грань поражения ». [77]

Скульптуры Кете Кольвиц « Скорбящие родители» несут бдение над немецким военным кладбищем Владсло , недалеко от Диксмейде , Бельгия , с 1930-х годов. На кладбище находятся останки 25 644 немецких солдат, погибших во время Великой войны.

В 60 сонетах, которые составляют Tier rang gewaltig mit Tier , «преобладают темы ночи и смерти». [78] Хотя его схема рифмы ABBACDDCEFGEFG типична для сонетной формы, Шнак также «пишет длинной строкой в ​​свободных ритмах, разработанных в Германии Эрнстом Штадлером » [78], который, в свою очередь, был вдохновлен экспериментальным стихотворением, которое был введен в американской поэзии на Уолта Уитмена .

Патрик Бриджуотер, писавший в 1985 году, назвал Tier rang gewaltig mit Tier , «без сомнения, лучший сборник, созданный немецким военным поэтом в 1914–1918 годах». Однако Бриджуотер добавляет, что Антон Шнак «по сей день практически неизвестен даже в Германии». [79]

Франция [ править ]

Среди французских поэтов времен Первой мировой войны: Гийом Аполлинер , Адриан Бертран , Иван Голль и Шарль Пеги .

Блез Сандрар в форме Французского Иностранного легиона в 1916 году, вскоре после ампутации правой руки.

После начала войны в 1914 году Блез Сендрар , франкоязычный швейцарский поэт частично шотландского происхождения из Ла-Шо-де-Фон , кантон Невшатель , жил в Париже и играл важную роль в поэзии модернизма . Когда это началось, Седрарс и итальянский писатель Риччиотто Канудо обратились к другим иностранным художникам, писателям и интеллектуалам с просьбой присоединиться к французской армии . Он вступил во Французский Иностранный легион . Его отправили на передовую на Сомме, где с середины декабря 1914 года по февраль 1915 года он находился в окопах у Фризе.(Ла-Гренуйер и Буа-де-ла-Ваш). Во время Второй битвы при Шампани в сентябре 1915 года Сандрар потерял правую руку и был уволен из французской армии.

Позже Сендрарс описал свой военный опыт в книгах La Main coupée («Отрубленная рука») и J'ai tué («Я убил»), и это является предметом его стихотворения «Орион» в Путевых заметках :

"Это моя звезда
Это в форме руки
Это моя рука поднялась к небу ... "
Луи Перго (1882–1915).

Французский поэт- символист Луи Перго считал себя пацифистом и в начале войны в 1914 году тщетно пытался зарегистрироваться как отказник от военной службы по убеждениям . Вместо этого его призвали во французскую армию и отправили в окопы Западного фронта .

7 апреля 1915 года полк Перго атаковал окопы Императорской немецкой армии возле Френ-ан-Вёвр , во время чего он был ранен. Перго упал в колючую проволоку , где и оказался в ловушке. Несколько часов спустя немецкие солдаты спасли его и других раненых французских солдат и доставили их во временный полевой госпиталь в тылу немецких войск . Утром 8 апреля 1915 года Перго и многие другие военнопленные были убиты дружественным огнем , когда французская артиллерия разрушила госпиталь.

Жан де ла Виль де Мирмон (1886–1914).

Жан де ла Виль де Мирмон , поэт- гугенот из Бурдо , был вне себя от радости разразившейся войны.

По словам Яна Хиггинса, « Жан де ла Виль де Мирмон, будучи непригодным для активной службы , сразу же вызвался добровольцем, когда разразилась война, но только после того, как ему неоднократно отказывали, ему наконец удалось записаться на службу». [80]

В 1914 году его призвали на фронт в звании сержанта 57-го стрелкового полка.

По словам Яна Хиггинса: «Было высказано предположение, что вот, наконец, то великое приключение, которого он так жаждал. Конечно, прелюдия к войне« интересовала »его, и он стремился стать свидетелем и, если возможно, принять участие в ней. война, которая, вероятно, собиралась «поджечь всю Европу» . Его Lettres de guerre трогательно развиваются из первоначального энтузиазма по поводу защиты цивилизации и убеждения, что врагом был весь немецкий народ , через растущее раздражение шовинистическим промыванием мозгов.и вопиющая демонстрация того, что сейчас назвали бы «дезинформацией», распространяемой через французскую прессу (которая, по его словам, подвергается гораздо более жесткой цензуре, чем британская), вызывая в конечном итоге восхищение на фронте героизмом и человечностью, часто проявляемыми враг ». [80]

Ла Виль де Мирмон упоминается в донесениях французской армии от 4 ноября 1914 года. [80]

Однако 28 ноября он был заживо похоронен в результате взрыва мины в Верней , недалеко от Шмен-де-Дам . Сержант де ла Виль де Мирмон был еще жив, когда товарищи выкопали его, но взрыв сломал ему позвоночник, и вскоре он умер. В одном аккаунте утверждается, что он умер, сказав: « Маман . Однако другие источники утверждают, что не было последних слов. [80]

Могила Ян-Бе Каллока (1887–1917), кладбище Груа .

Бретонский язык поэт и активист Ян Бер Каллок , бывший католический семинарист с острова Groix вблизи Лорьян , был самым известным его Барда именем из Bleimor .

Несмотря на то, что он часто говорил: «Я ни в малейшей степени не француз » [81], Каллок поступил на службу во французскую армию с началом войны в 1914 году.

По словам Иэна Хиггинса, «Когда началась война, [Каллок'х], как и многие другие, увидел в ней защиту цивилизации и христианства , и немедленно добровольно пошел на фронт.« Только Ирландия и Бретань », - пишет он в одном из своих писем. стихотворение « по- прежнему помогает Христу нести крест: в борьбе оживить христианство , то кельтские народы находятся в фургоне» Кроме того, в настоящее время легко бороться за Францию, он видел войну , как большой шанс утвердить национальную идентичность Бретани. и воскресить его язык и культуру ». [82]

Янн-Бер Каллок'х, который владел матросским топором, который раньше использовался во французском флоте для абордажа вражеских кораблей, по сообщениям, был ужасным противником в рукопашном бою. Его девизом было «За Бога и Бретань». Он погиб в бою 10 апреля 1917 года, когда немецкий снаряд упал возле его землянки недалеко от Урвиллерса / Церизи ( Эне ). [83]

Его последний сборник стихов « Ar en Deulin» был опубликован посмертно.

Россия [ править ]

Николай Гумилев , Анна Ахматова и их сын Лев Гумилев , 1913 год.

Россия также произвела ряд значительных военных поэтов, в том числе Александра Блока , Илью Эренбурга (опубликовавшего военные стихи в своей книге «Накануне») и Николая Семеновича Тихонова (опубликовавшего книгу Орда (Орда) в 1922 году). [84]

Акмеисты поэты Гумил служили в армии Российской Империи во время Первой мировой войны он увидел боевые действия в Восточной Пруссии , на македонском фронте , и с экспедиционными силами России во Франции . Он также был дважды награжден Георгиевским крестом . Военные стихи Гумилева вошли в сборник «Колчан» (1916).

Жена Гумилева, поэтесса Анна Ахматова , во время Первой мировой войны начала писать стихи, в которых выражались коллективные страдания русского народа, когда мужчины были призваны, а женщины в их жизни прощались с ними. Для Ахматовой, писать такие стихи превратились в работе ее жизни , и она продолжала писать подобные стихи о страданиях русского народа во время большевистской революции , в гражданской войне в России , в красном терроре , и Иосифа Сталина «с Великой Чистки .

Британская империя и Содружество [ править ]

Австралия [ править ]

Леон Геллерт (1894–1977).

Леон Геллерт , австралийский поэт венгерского происхождения , родился в Walkerville , в пригороде в Аделаиде, Южная Австралия . Он записался в 10-й батальон Первой австралийской имперской армии в течение нескольких недель после начала войны и отплыл в Каир 22 октября 1914 года. Он высадился в бухте АНЗАК во время Галлиполийской кампании 25 апреля 1915 года [85], был ранен и репатриирован. в июне 1916 года он был признан непригодным по состоянию здоровья. Он попытался повторно завербоваться, но вскоре был обнаружен.

В периоды бездействия он потакал своему аппетиту к сочинению стихов. «Песни кампании» (1917) был его первым изданным сборником стихов, получивший положительную оценку в The Bulletin . Вскоре Ангус и Робертсон опубликовали новое издание, иллюстрированное Норманом Линдси . Его вторая работа «Остров Сан» (1919), также иллюстрированная Линдси, не была так хорошо встречена.

Джон О'Доннелл родился в Туаме , графство Голуэй , в 1890 году. Во время Первой мировой войны служил в австралийских имперских силах. Он прибыл в Галлиполи 25 апреля 1915 года, а затем участвовал в битве на Сомме . В 1918 году его вернули в Австралию по инвалидности , где он написал последние шесть стихотворений из своего единственного поэтического сборника, рассказывая о войне с точки зрения австралийского поэта.

Канада [ править ]

Подполковник Джон МакКрэй (1872–1918)

Джон МакКрэй , шотландско-канадский поэт и хирург из Гуэлфа , Онтарио , уже служил в Канадской легкой артиллерии во время Второй англо-бурской войны . После начала Первой мировой войны в 1914 году Маккрэй присоединился к канадскому экспедиционному корпусу и был назначен санитаром и майором 1-й бригады CFA ( канадской полевой артиллерии ). [86] Он лечил раненых во время Второй битвы при Ипре в 1915 году из наспех выкопанного бункера 8 на 8 футов (2,4 м × 2,4 м), вырытого в глубине дамбы вдоль канала Изер примерно в 2 милях. к северу от Ипра. [87] Друг МакКрея и бывший приятель ополчения, лейтенант.Алексис Элмер , [88] был убит в бою, и его погребение вдохновило стихотворение, во Фландрии Поля , который был написан на 3 мая 1915 года, и первый опубликованный в журнале Панч .

С 1 июня 1915 года Маккрэ получил приказ от артиллерии основать канадский госпиталь № 3 в Данн-Камье, недалеко от Булонь-сюр-Мер , на севере Франции. CLC Allinson сообщил, что Маккрэй «самым безоговорочным образом сказал [мне], что он думает о переводе в медперсонал и отстранении от своего любимого оружия. Его последние слова мне были:« Аллинсон, все проклятые врачи в мире не победят ». эта кровавая война: нам нужно все больше и больше воинов » [89].

В «Полях Фландрии» анонимно появился в « Панч» 8 декабря 1915 г., но в указателе к тому году Маккрэй был назван автором. Эти стихи быстро стали одними из самых популярных стихотворений о войне, использовались в бесчисленных кампаниях по сбору средств и часто переводились ( латинская версия начинается с Agro belgico ... ). «На полях Фландрии» также широко печаталось в Соединенных Штатах , чье правительство рассматривало возможность присоединения к войне, наряду с «ответом» Р. У. Лилларда («... Не бойтесь, что вы умерли напрасно / Факел, который вы бросили нам поймали ... »).

28 января 1918 года, когда он еще командовал канадской больницей общего профиля № 3 (МакГилл) в Булони, подполковник. МакКрэй умер от пневмонии с «обширным пневмококковым менингитом » [90] в Британской больнице общего профиля в Вимере , Франция. На следующий день он был похоронен с полными воинскими почестями в секции Комиссии по военным захоронениям Содружества на кладбище Вимерё, [91] всего в паре километров от побережья Булони. [92] Его гроб, задрапированный флагом, несли на лафете и скорбящих, среди которых был сэр Артур Каррии многим друзьям и сотрудникам МакКрея - предшествовало его зарядное устройство «Костер» с перевернутыми в стременах ботинками Маккрея. Костер был с МакКреем из Валькартье, Квебек, до его смерти и был очень любим. [87] [92] Надгробие МакКрея, как и все остальные в секции, расположено плоско из-за неустойчивой песчаной почвы. [93]

Роберт У. Сервис (1874–1958).

Роберт У. Сервис , англо-канадский поэт из Престона, Ланкашир , которого уже окрестили «канадским Киплингом », жил в Париже, когда разразилась Первая мировая война. Он попытался записаться, но ему было отказано в 41 год из-за того, что он был избыточным и «из-за варикозного расширения вен ». Сервис был военным корреспондентом « Торонто Стар» (с 11 декабря 1915 г. по 29 января 1916 г.), но «был арестован и чуть не казнен во время вспышки шпионской истерии в Дюнкерке ». Затем он «работал носильщиком носилок и водителем скорой помощи в Отряде скорой помощиАмериканский Красный Крест , пока не сломалось его здоровье ». Роберт В. Сервис получил три медали за свою военную службу: звезду 1914–1915 годов , британскую военную медаль и медаль Победы. [94]

Выздоравливая в Париже, Сервис написал сборник стихов о войне «Стихи человека Красного Креста» , который был опубликован в Торонто в 1916 году . Книга посвящена памяти «брата Сервиса, лейтенанта Альберта Сервиса, канадская пехота, погибшего в бою, Франция, август 1916 года». [95]

В 1926 году Арчибальд МакМечан , профессор английского языка в Университете Далхаузи в Галифаксе, Новая Шотландия , опубликовал « Истоки канадской литературы» , в котором резко критиковал стихи о Клондайкской золотой лихорадке, на которой до сих пор зиждется репутация Сервиса. МакМечан, однако, также похвалил военную поэзию Сервиса, написав: «Его« Рифмы о человеке Красного Креста » - это шаг вперед по сравнению с его предыдущими томами. грубые реплики раскрывают правду, которую он видел ». [96]

Англия [ править ]

Крупный писатель и поэт Томас Харди (1840–1928) написал ряд значительных стихотворений о войне, связанных с наполеоновскими войнами , англо-бурскими войнами и Первой мировой войной , в том числе «Барабанщик Ходж», «Во времена« разлома наций ». »,« Человек, которого он убил »и« И было великое затишье »(при подписании перемирия 11 ноября 1918 г.)»: его творчество оказало глубокое влияние на других военных поэтов, таких как Руперт Брук и Зигфрид. Сассун ». [97] Харди в этих стихах часто использовал точку зрения обычных солдат и их разговорной речи. [97] Тема в стихах Уэссекса(1898) - это длинная тень, которую наполеоновские войны бросили на 19 век, как видно, например, в «Песне сержанта» и «Лейпциге». Наполеоновская война - сюжет драмы Харди в стихах «Династы» ( 1904–08 ). [98]

В начале Первой мировой войны, как и многие другие писатели, Киплинг написал памфлеты и стихи, которые с энтузиазмом поддерживали британские военные цели по восстановлению Бельгии после того, как это королевство было оккупировано Германией, вместе с более общими заявлениями о том, что Британия отстаивает идею хороший. [99]

Уилфред Оуэн.

Впервые значительное количество известных британских поэтов были солдатами, писавшими о своем военном опыте. Некоторые из них погибли на поле боя, самые известные из которых - Эдвард Томас , Исаак Розенберг , Уилфред Оуэн и Чарльз Сорли . Другие, в том числе Роберт Грейвс , [100] Айвор Герни и Зигфрид Сассун, выжили, но были травмированы своим опытом, и это нашло отражение в их стихах. Роберт Х. Росс описывает британских «военных поэтов» как грузинских поэтов . [101]Многие стихи британских военных поэтов были опубликованы в газетах, а затем собраны в антологии. Некоторые из этих ранних антологий были опубликованы во время войны и пользовались большой популярностью, хотя тон поэзии менялся по мере развития войны. Одна из антологий военного времени, «Муза в оружии» , была опубликована в 1917 году, а несколько из них были опубликованы в годы после войны.

Дэвид Джонс " Поэма о Первой мировой войне В скобкой впервые была опубликована в Англии в 1937 году и базируется на собственном опыте Джонса как пехотинца в войне. В скобках рассказывается об опыте английского рядового Джона Болла в смешанном англо-валлийском полку, начиная с их ухода из Англии и заканчивая нападением на лес Мамец во время битвы на Сомме семь месяцев спустя . В произведении используется смесь лирического стиха и прозы, он очень информативен и варьируется по тональности от формального до разговорного и военного сленга кокни . Стихотворение получило премию Хоторндена и восхищение таких писателей, как У. Б. Йейтс.и Т.С. Элиот . [102]

В ноябре 1985 года в Уголке Поэтов был открыт мемориал в честь 16 поэтов Великой войны: Ричарда Алдингтона , Лоуренса Биньона , Эдмунда Бландена , Руперта Брук , Уилфрида Гибсона , Роберта Грейвса , Джулиана Гренфелла , Айвора Герни , Дэвида Джонса , Роберта Николса , Уилфред Оуэн , Герберт Рид , Исаак Розенберг , Зигфрид Сассун , Чарльз Сорли и Эдвард Томас . [103]

На протяжении большей части Великой войны Г.К. Честертон поддерживал военные действия Британской империи против имперской Германии . К концу войны, однако, Честертон пел ту же мелодию, что и антивоенные поэты Зигфрид Сассун и Уилфред Оуэн .

В своей поэме 1922 года « Элегия на деревенском дворе» Честертон писал:

Мужчины, которые работали на Англию
У них дома свои могилы:
И птицы и пчелы Англии
Про крест можно бродить.
Но те, кто сражался за Англию,
Следуя за падающей звездой,
Увы, увы для Англии
У них вдали свои могилы.
И те, что правят в Англии,
В величественном конклаве собрались,
Увы, увы Англии,
У них пока нет могил.

Ирландия [ править ]

Большой крест над Камнем памяти с венками в память, Ирландский национальный военный мемориальный сад , Дублин .

Тот факт, что 49 400 ирландских солдат в британской армии отдали свои жизни, сражаясь в Великой войне, в Ирландии вызывает споры. Это потому, что Пасхальное восстание 1916 года произошло во время войны, а Ирландская война за независимость началась всего через несколько месяцев после перемирия 11 ноября . По этой причине ирландский республиканизм традиционно рассматривал ирландцев, служащих в британской армии, как предателей. Эта точка зрения стала еще более распространенной после 1949 года, когда Ирландия проголосовала за то, чтобы стать республикой и выйти из Содружества . По этой причине ирландские военные поэты долгое время оставались без внимания. [104]

Мемориал Томаса М. Кеттла, Сент-Стивенс-Грин , Дублин , Ирландия

Одним из них был Том Кеттл , бывший член полувоенных формирований Ирландских добровольцев и член парламента от Ирландской парламентской партии . Несмотря на его возмущение по поводу изнасилования Бельгии , Кеттл сначала очень критически отнесся к войне. Сравнивая класс англо-ирландских землевладельцев с аристократическими владельцами больших имений, которые также доминировали в Прусском королевстве , Кеттл писал: «Англия идет на борьбу за свободу в Европе и за юнкерство в Ирландии». [105]

Позже, когда он служил лейтенантом с Royal Dublin Стрелками на Западном фронте , чайник узнал о Пасхе Восходящей 1916 г. После того, также узнав о расстреле Кейсмента и шестнадцать Восходящих других своих лидеров, в том числе каждый из подписавшие Провозглашение ирландской Республики , чайник писал: «Эти люди войдут в истории как герои и мученики , и я пойду , - если я иду вниз на всех. - как кровавый британский офицер» [106]

Спустя всего несколько месяцев, 9 сентября 1916 г., лейтенант. Чайник был ранен в грудь во время битвы при Гинчи , в которой 16-я (ирландская) дивизия успешно захватила и удержала французскую деревню с тем же названием , которую Императорская немецкая армия использовала в качестве артиллерийского наблюдательного пункта во время битвы при Сомма . Лейтенант. Тело Кеттла так и не нашли.

Г.К. Честертон позже писал: « Томас Майкл Кеттл был, пожалуй, величайшим примером того величия духа, которое так плохо вознаграждали по обе стороны канала [...] Он был остроумием , ученым, оратором , человеком, амбициозным в все искусство мира; и он пал, сражаясь с варварами, потому что он был слишком хорошим европейцем, чтобы использовать варваров против Англии , как Англия сто лет назад использовала варваров против Ирландии ». [107]

Лейтенант. Самая известная поэма Kettle является сонет , моей дочери Бетти, Дар Бога , которая была написана и отправлена в его семье всего за несколько дней , прежде чем он был убит в бою . Он гласит:

"В более мудрые дни мой любимый бутон розы ветром
Чтобы красота гордилась, как было в расцвете вашей матери,
В то желанное, отсроченное, невероятное время,
Вы спросите, почему я бросил вас, свою,
И дорогое сердце, которое было твоим детским троном,
Играть в кости со смертью. И ах! они дадут тебе рифму
И разум: некоторые назовут это возвышенным,
А некоторые понимающе осуждают это.
Итак, пока безумные пушки проклинают над головой,
И усталые люди вздыхают грязью за кушетку и пол,
Знай, что мы глупцы, теперь с глупыми мертвыми,
Умер не за флаг, ни за короля, ни за императора
Но для мечты, рожденной в сарае пастуха
И для тайного Писания для бедных " [108].
Фрэнсис Ледвидж в униформе

Когда Фрэнсис Ледвидж , который был членом ирландских добровольцев в Слейне , графство Мит , узнал о начале войны, он решил не вступать в британскую армию . В ответ на это национальные добровольцы- юнионисты подвергли Ледвиджа показательному процессу , в ходе которого обвинили его в трусости и прогерманском отношении . [104] Вскоре после этого Ледвидж вступил в ряды Королевских Стрелков Иннискиллинга . Несмотря на свою двойную веру в социализм и ирландский республиканизм , Ледвидж позже писал: «Я присоединился кБританская армия, потому что она стояла между Ирландией и врагом, общим для нашей цивилизации, и я не хочу, чтобы она говорила, что она защищала нас, в то время как мы дома ничего не делали, кроме как принимали резолюции » [109].

Ледвидж опубликовал три тома стихов в период с 1916 по 1918 год, когда служил в Высадке в заливе Сувла , на Македонском фронте и на Западном фронте . [104]

Как и Кеттл, Ледвидж был глубоко тронут казнями, последовавшими за Пасхальным восстанием 1916 года, и восхвалял 17 казненных республиканских лидеров в нескольких своих самых известных стихотворениях. В своих письмах Ледвидж также выразил убеждение, что он сражался, чтобы защитить Ирландию, а не Британскую империю .

Во время крупного ливня на раннее утро 31 июля 1917 года батальон Ledwidge в закладывал букового дерева дорожных досок в болотистой почве возле сел Boezinge , Бельгия , в рамках подготовки к неминуемому наступлению союзников , которая стала известным как битвы при Passchendaele .

Вскоре после того, как промокшим до кожи фузилерам разрешили небольшой перерыв и дали горячий чай, рядом с Ледвиджем упал немецкий артиллерийский снаряд дальнего действия, который был убит мгновенно.

Римско - католический военный священник , отец Дэв, был первым на сцене. Той ночью отец Дэвас записал в своем дневнике: «Толпы на Святом Причастии . Устроены для службы, но смыты дождем и усталостью. Прогулка под дождем с собаками. Ледвидж убит, разнесен на куски; вчера на Исповеди, а сегодня утром на Мессе и Святом Причастии. . RIP » [110]

Фрэнсис Ледвидж был похоронен в Карфур-де-Роз, а затем повторно похоронен на соседнем военном кладбище Артиллерийского леса , недалеко от Бозинге , Бельгия .

Памятник ему, увенчанный ирландским триколором , теперь стоит на месте его смерти. [111]

Мемориал Фрэнсису Ледвиджу на месте его смерти

Первым стихотворением Уильяма Батлера Йейтса о войне было « На просьбу о военном стихе », написанное 6 февраля 1915 года в ответ на просьбу Генри Джеймса написать политическое стихотворение о Первой мировой войне. [112] Йейтс изменил название стихотворения с «Другу, который попросил меня подписать его манифест к нейтральным странам» в «Причине молчания», прежде чем отправить его в письме Джеймсу, которое Йейтс написал в Кул-парке 20 августа 1915 года. [113] Когда позже оно было переиздано, название было изменено на «О том, что у него просят о военном стихотворении». [114]

Сопвит Верблюд в музее Королевских ВВС

Самая известная военная поэма Йейтса - «Ирландский летчик предвидит свою смерть» . Стихотворение является монологом по Крупному Роберту Грегори , в англо-ирландского асом , в котором рассказчик предсказывает его неминуемую смерть в воздушном бое . Майор Грегори, погибший в результате крушения его Sopwith Camel около Падуи , Италия , 23 января 1918 года, был ирландским националистом , другом Йейтса и сыном его покровительницы леди Августы Грегори . Записи Королевского летного корпуса в Британском национальном архивезаявляют, что майор Грегори был «сбит по ошибке итальянским пилотом», и это утверждение повторяли биографы Йейтса и леди Грегори. В 2017 году Джеффри О'Бирн Уайт, директор Ирландского авиационного управления , внучатый племянник леди Грегори и бывший пилот Ирландского авиационного корпуса , сказал, что, по его мнению, майор Грегори стал недееспособным на большой высоте, объяснив это тем, что прививка утром против гриппа . [115]

В стихотворении Йейтса майор Грегори заявляет, что он не ненавидит немцев, против которых борется, и не любит англичан, за которых он сражается. Он комментирует, что его соотечественники - бедные ирландские католики, арендующие имение его матери в Килтартане , графство Голуэй , что они не будут оплакивать его смерть, и что его кончина ничего не сделает для улучшения их жизни. Он комментирует, что подписался на борьбу не из-за закона, долга, речей политиков или ликующих толп, а из-за «одинокого порыва восторга».

Уильям Батлер Йейтс на снимке 1923 года.

Желая сдержать публикацию политических стихотворений в разгар Великой войны, Йейтс воздерживался от публикации книги «Ирландский летчик предвидит свою смерть» до окончания перемирия 1918 года . [116]

« Второе пришествие » - это стихотворение, написанное ирландским поэтом У. Б. Йейтсом в 1919 году после Первой мировой войны [117] и в начале ирландской войны за независимость , которая последовала за Пасхальным восстанием 1916 года, но до Давида. Ллойд Джордж и Уинстон Черчилль отправили Черно-загорелых в Ирландию. [118] В стихотворении используются христианские образы Апокалипсиса , Антихриста и Второго пришествия, чтобы аллегорически описать состояние Европы в межвоенный период.. [119]

Шотландия [ править ]

Шотландский национальный военный мемориал , Эдинбург .

Когда началась война, Шотландия была охвачена патриотической эйфорией, и огромное количество молодых людей поспешили записаться в вооруженные силы. Во время Первой мировой войны солдат шотландских полков в килтах называли « Die Damen aus der Hölle » («Дамы из ада») солдатами Имперской немецкой армии на Западном фронте . [120] [121] В 1996 году мемуарах Hunters моря: Правда Приключения с известными кораблекрушений , американский автор и исследователь Касслер показал , что его отец, Эрик Эдвард Cussler, служил в Императорском немецкой армии на Западном фронтево время Первой мировой войны . В последующие годы Эрик Касслер говорил своему сыну, что французские Пойлус были «посредственными бойцами», что британские Томми были «упорными бульдогами» и что американские болваны были «настоящими скреперами». Эрик Касслер, однако, всегда добавлял: «Но мои немецкие товарищи брали все, что могли приготовить. И только когда мы услышали волынку из« Дамы из ада », у нас потек холодный пот, и мы поняли, что многие из нас не станут». не пойду домой на Рождество ". [122]

Однако, несмотря на свою эффективность, шотландские полки понесли ужасающие потери на поле боя, среди которых было много поэтов, писавших на английском, шотландском и шотландском гэльском языках .

Чарльз Гамильтон Сорли

В 1914 году шотландский поэт Чарльз Сорли , уроженец Абердина , жил в имперской Германии и учился в Йенском университете . Позже он вспоминал, что когда началась война, его первые чувства патриотизма относились к Германии. После краткого интернирования в качестве вражеского инопланетянина в Трире и приказа покинуть страну, Сорли вернулся в Великобританию и записался в Саффолкский полк в качестве лейтенанта . Он был убит немецким снайпером во время битвы при Лоосе. в 1915 году, его стихи и письма были опубликованы посмертно.

Роберт Грейвс описал Чарльза Сорли в « Прощай, все это» как «одного из трех важных поэтов, убитых во время войны». (Двое других - Исаак Розенберг и Уилфред Оуэн .) Сорли считал, что немцы и британцы одинаково слепы по отношению друг к другу, и его антивоенная поэзия находится в прямом противоречии с романтическим идеализмом о войне, который проявляется в стихах Руперта Брука. , Уолтер Флекс и Алан Сигер .

Гэльский поэт Джон Munro , уроженец Swordale на острове Льюис , выиграл Военный крест , а служащий в качестве 2 - го лейтенанта с Seaforth горцев и был в конечном счете убит в бою во время 1918 Spring Offensive . Лейтенант Манро, писавший под псевдонимом Иэн Ротач , стал оценен критиками наряду с ведущими военными поэтами. К сожалению, сохранились только три его стихотворения. Это Ar Tir («Наша земля»), Ar Gaisgich a Thuit sna Blàir («Наши герои, павшие в битве») иAir sgàth nan sonn («Ради воинов»). [123] Дерик Томсон - почтенный поэт и профессор кельтских исследований в Глазго - приветствовал работу Манро в его « Спутнике по гэльской Шотландии» как «первый сильный голос нового гэльского стиха 20 века».

Рональд Блэк написал, что три стихотворения Манро оставляют после себя «его мысли о погибших товарищах в замученных стихах, полных воспоминаний о рифмах ; должно было пройти еще сорок лет, прежде чем вольные стихи стали широко распространены в гэльском языке». [124]

Падрайг Мойресдан , шотландский гэльский бард и шанчайд из Гримсей , Северный Уист , служил в разведке Ловат во время Первой мировой войны. Он служил в кампании Галлиполи , на Македонском фронте и на Западном фронте. В последующие годы Мойрешдан, который в конце концов достиг звания капрала , любил рассказывать, как он накормил бесчисленное количество голодающих солдат союзников в Фессалониках , приготовив кверн . Капрал Мойресдан написал много стихов и песен во время войны, в том числе Оран дон Чогад(Песня о войне "), которую он написал во время службы в Галлиполи. [125]

В 1969 году , Gairm , издательство базируется в Глазго и специализируются на гэльской литературе , посмертно опубликовало первую книгу стихов , собранных по Домноллу Руада Чоруна . Поэт, скончавшийся двумя годами ранее в больнице в Лохмадди на острове Норт-Уист , был ветераном боевых действий горцев Камерона Камерона во время Первой мировой войны и очень талантливым поэтом, говорящим на гэльском языке.

По словам Рональда Блэка, «Домналл Руад Чоруна - выдающийся гэльский поэт окопов. Его самая известная песня An Eala Bhàn (« Белый лебедь ») была написана там для домашнего потребления, но в замечательной серии из десяти других композиций он описывает что это выглядело, чувствовалось, звучало и даже пахло, как идти на фронт, лежать без сна накануне битвы, перебраться через вершину , быть задушенным газом , носить маску , быть окруженным мертвыми и умирающими останки товарищей, говорящих по-гэльски, и т. д. В других его композициях есть сцены охоты на оленей , символически традиционное занятие, которое он страстно любил и которое он продолжал практиковать всю свою жизнь ». [124]

В отличие от Чарльза Сорли , Уилфреда Оуэна и Зигфрида Сассуна , Домналл Руад считал, что ведет справедливую войну против ужасного врага. Гнев Барда по поводу бесполезности войны вылился только после перемирия .

По словам Джона А. Макферсона, «После войны Домналл Руад вернулся домой в Корну, но, хотя он был благодарен за то, что остался жив, он, как и большинство других вернувшихся солдат, разочаровался. Земля, которую им обещали, была так же надежно удержана помещиками, как и прежде, и правами на охоту и рыболовство ". [126]

Много лет спустя Домналл выразил свои чувства по поводу лет, последовавших за войной, в своем стихотворении « Caochladh Suigheachadh na Duthcha» («Измененные дни»). Он вспомнил бедность своей юности и то, как он и его товарищи гэлы ушли на войну и сорвали военные цели кайзера , заплатив поистине невыразимые человеческие жертвы. Тем временем англо-шотландские землевладельцы Хайленда и островов остались дома и стали богаче. Он вспомнил, как после войны не было работы и как гэлы эмигрировали из Шотландии во все уголки мира.. Для тех, кто остался, не было еды, кроме того, что было выращено и измельчено вручную и дополнено периодическим сдержанным игнорированием запретов помещиков на охоту и рыбалку . [127]

Домналл часто говорил о тех же годах: «Если бы не оружие и то, что я браконьерством , это была бы ужасная бедность». [128]

В своей поэме Dhan Gàidhlig («Для гэльского») Домналл призвал своих товарищей- гэлов «забыть английский », заявив, что он ему не нужен. Он призвал своих слушателей вспомнить своих предков-воинов из шотландских кланов , которые никогда не уступали в битве, пока у них на плечах еще была голова. Доммналл сравнил гэльский язык с деревом, лишившимся ветвей и листьев. Но он сказал, что если люди будут копать и пропалывать основание его ствола, дерево снова вырастет и раскроет свои листья и ветви. Домналл выразил надежду, что потомки гэлов, которые были выселены во время расчисток в Хайлендвернутся со всего мира, чтобы услышать от тех, кто остался, о том, как бессердечно помещики обращались со своими предками. Домналл также выразил свое видение процветающего и изобилующего детьми шотландского гэльсдома, а также того, что овец, которыми помещики заменяли выселенных ими, будет заменен скотом хайленд . В заключение Домналл предсказал, что женщины в доильном помещении будут петь гэльские песни и читать гэльские стихи во время работы. [129]

Мемориал Тьепваля, Франция

Поэзия Домналла Руада оказалась очень популярной, и ее начали использовать для преподавания гэльского языка в школах Шотландского нагорья и островов. Расширенное двуязычное издание было опубликовано Историческим обществом Северного Уиста в 1995 году. В 2016 году шотландская гэльская фолк-певица и уроженка Северного Уиста Джули Фоулис исполнила военную песню о любви Домналла Руада An Eala Bhàn («Белый лебедь») в Мемориале Типваль. к сотой годовщине битвы на Сомме . Пять высокопоставленных членов британской королевской семьи , принц Чарльз , Камилла, герцогиня Корнуоллская ,Присутствовали принц Уильям , Екатерина, герцогиня Кембриджская и принц Гарри, герцог Сассекский .

Уэльс [ править ]

В начале Первой мировой войны подавляющее большинство населения Уэльса выступало против участия в войне. На протяжении Первой мировой войны добровольный призыв валлийцев оставался низким, и в конечном итоге призыв был введен в Уэльсе, чтобы обеспечить стабильное поступление новобранцев в вооруженные силы. [130] Война оставила уэльские часовни нонконформистов глубоко разделенными. Традиционно нонконформистам вообще не нравилась идея войны. Война вызвала серьезное столкновение внутри валлийского нонконформизма между теми, кто поддерживал военную службу, и теми, кто принял христианский пацифизм . [131]

Статуя Хедда Вина в его родной деревне Trawsfynydd .

Самый известный валлийский язык войны поэт остается частным Эллис Хамфри Эванс из Королевского Welch Стрелков , который лучше всего известен под своим бардовской именем из Эллис Хамфри Эванс .

Эванс родился в деревне Trawsfynydd , Уэльс , и написал большую часть своих стихов, работая пастухом на ферме на холме своей семьи. В его стиле, на который повлияла романтическая поэзия , преобладали темы природы и религии. Он также написал несколько стихотворений о войне после начала войны на Западном фронте в 1914 году. Как и многие другие валлийские нонконформисты, Хедд Вин был христианским пацифистом и отказался поступать в вооруженные силы, считая, что он никогда не сможет никого убить. [132]

Война, однако, вдохновила на создание некоторых из самых известных стихотворений Хедда Вина, в том числе « Плант Траусфайнидд» («Дети Траусфинидда»), И Блотин Ду («Черная точка») и Нид ан Анго («[Это] не будет Забытый "). Его стихотворение « Райфель» («Война») остается одним из его наиболее цитируемых произведений.

Хотя работа на ферме считалась зарезервированным занятием , в 1916 году семье Эванс было приказано отправить одного из своих сыновей записаться на военную службу. 29-летний Эллис записался в армию, а не его младший брат Роберт. В феврале 1917 года он прошел обучение в лагере Litherland в Ливерпуле .

В июне 1917 года Хедд Вин присоединился к 15-му батальону королевских валлийских фузилеров (часть 38-й (валлийской) дивизии ) во Флешене , Франция . Его прибытие расстроило его, о чем свидетельствует его цитата: «Тяжелая погода, тяжелая душа, тяжелое сердце. Это неприятная троица, не так ли?» Тем не менее, во Флешене он закончил свой awdl Yr Arwr («Герой»), свое представление Национальному айстедводу Уэльса , и подписал его « Fleur de Lis ». Считается, что оно было отправлено Королевской почтой примерно в конце июня.

Битва Passchendaele началась в 3:50 утра 31 июля 1917 года, с тяжелой бомбардировки немецких линий. Однако продвижению войск препятствовал очень эффективный огонь немецкой артиллерии и пулеметов, а также проливной дождь, превративший поле боя в болото.

Частный Evans, в рамках 15 - го (служба) батальон (первый London Welsh), продвигались по направлению к Имперской немецкой армии опорного -created в руинах бельгийской деревушки из Hagebos ( «Железный крест») - когда он был смертельно ранен на шрапнель от немецкого снаряда. [134]

Хедда Вина на носилках отнесли в медпункт. Все еще в сознании, он спросил доктора: «Как вы думаете, я выживу?» хотя было ясно, что у него мало шансов выжить; он умер около 11 часов утра 31 июля 1917 года.

Всего несколько недель спустя Ауадл Хедда Вина , Yr Arwr («Герой»), был посмертно награжден креслом перед плачущей аудиторией в Национальном Айстедводе Уэльса . Барды Стул был доставлен в дом родителей Барда завернут в черном листе. С тех пор Национальный Eisteddfod 1917 года называется « Eisteddfod y Gadair Ddu » («Eisteddfod черного стула»).

Могила Хедда Вина на кладбище артиллерийского леса , Бозинг, Бельгия .

Эллис Х. Эванс был похоронен на кладбище Артиллерийского леса , недалеко от Бозинге , Бельгия . [135] После того, как петиция была подана в Имперскую комиссию по военным захоронениям , на его надгробии были добавлены слова Y Prifardd Hedd Wyn (англ. «Главный бард, Хедд Вин»).

Верховный друид Кинан (в центре) на Национальном айстедводе в Абердэре, 1956 год.

Альберт Эванс-Джонс , валлийский поэт, родившийся в Пулхели и окончивший университетский колледж Северного Уэльса в Бангоре , служил на фронте Салоники и на Западном фронте в качестве санитарного врача RAMC, а затем военного священника . После войны он стал министром пресвитерианской церкви Уэльса и написал множество стихов, которые шокировали население Уэльса своими графическими описаниями ужасов окопов и их жестоких нападок на военный ультранационализм.. Кроме того, в своей работе в качестве верховного друида национального айстедвода преподобный Эванс-Джонс изменил традиционные ритуалы, основанные на кельтском неоязычестве 18-го века , чтобы лучше отражать христианские верования валлийцев .

Преподобный Эванс-Джонс, которого Алан Llwyd считает наибольший валлийский поэт Великой войны, наиболее известен под бардовской именем из Кинана .

Переводы на английский язык многих стихотворений обоих поэтов валлийского поэта Алана Ллуида появляются в сборнике « Из огня ада»; Валлийский опыт Великой войны 1914–1918 гг. В прозе и стихах . Среди наиболее ярких - следующее стихотворение:

Баллада к Военному мемориалу.
(Речь, которую не услышат в День перемирия ) .
Альфред Эванс-Джонс.
Перевод Алан Ллвид .
Я пришел из призрачных царств, тень,
От имени ваших мертвых сыновей, чтобы увидеть
Какая честь, похвала или похвала:
Мы бы вернулись, а не то, что мы
Хотел бы пожелать вашего фальшивого панегирика.
Но что это? - старая, старая ложь
По камням, чтобы позорить нашу память:
«Для своей земли сладко умереть».
Когда было сделано дикое сердце юности
Приручить неуклюжее артистизмом
Штык-нож какого-то грубого кузнеца
Или экстаз горячей пули,
Или когда снаряды бесконечно скулили,
А потом стал более холодный крик,
Ты бы еще так радостно пел:
«Для своей земли сладко умереть?
Но приятно быть встревоженным
Увидев тех, кого мы освободили
На войне разбогател, а предал,
Мои друзья, которые боролись за победу
Теперь голодать: я бы сломал эти камни, чтобы быть
Хлеб для старых товарищей давно минувших дней
Пока ты поешь с таким ликованием:
«Ради своей земли сладко умереть».
L ' Envoi .
Друг, в цветах внебиржевой ,
Однажды вы вспомните, почему
Я бросил вызов такому лицемерию:
«Для своей земли сладко умереть». [136]

Соединенные Штаты [ править ]

Памятник погибшему батальону , Аргоннский лес, Франция.

Соединенные Штаты вступили в Первую мировую войну только в мае 1917 года. К тому времени уже произошла массовая механизированная резня на Сомме , Вердене и Пасшенделе , которая все еще преследует другие воюющие страны.

К тому времени, когда большое количество солдат Американских экспедиционных войск (AEF) прибыло во Францию, они столкнулись с голодающей, истощенной и истощенной кровью немецкой имперской армией за три года войны. Более того, немецкий народ систематически голодал из-за блокады Королевского флота и все больше и больше приближался к свержению монархии . Хотя американские Doughboys помогли остановить весеннее наступление 1918 года , захватили Чипилли-Ридж во время битвы при Амьене , выиграли кампанию Маас-Аргонн и спасли союзников.Из-за необходимости заключить мир посредством переговоров с Центральными державами Америка потеряла намного меньше, чем потери других воюющих стран, которые потеряли целое поколение молодых людей. По этой причине Первая мировая война - это забытая война в сегодняшней Америке.

Хотя широко распространено мнение, что Первая мировая война в американской литературе началась и закончилась военным романом Эрнеста Хемингуэя « Прощай, оружие» , были и американские военные поэты.

Алан Сигер в униформе французского Иностранного легиона

Алан Сигер , дядя автора песен Пита Сигера , записался во Французский Иностранный легион, когда Америка еще оставалась нейтральной, и стал первым великим американским поэтом Первой мировой войны. Стихи Сигера, страстно призывающие американский народ присоединиться к делу союзников, получили широкую огласку и остались популярными.

В конце концов, Сигер был убит в бою 4 июля 1916 года, во время атаки французской армии на траншеи немецкой имперской армии в Беллой-ан-Сантер , во время битвы на Сомме . [137] Его товарищ, солдат Французского Иностранного легиона, Риф Баер, позже описал последние минуты жизни Сигера: «Его высокий силуэт выделялся на зеленом кукурузном поле. Он был самым высоким человеком в своей секции. Его голова была приподнята, а в глазах он горделиво. , Я видел, как он бежал вперед со штыком . Вскоре он исчез, и это был последний раз, когда я видел своего друга ». [138] [139] Когда он лежал смертельно раненым вничейная земля , Сигер подбадривал проходящих солдат Легиона, пока не умер от полученных ран. [140]

Статуя Алан Сигер возглавляет Памятник американских добровольцев, Место Этат-Unis , Париж , Франция .

В США смерть Алана Сигера встретили национальным трауром. Алан Сигер иногда называют «американцем Рупертом Бруком ».

По словам экс - первой леди Жаклин Кеннеди , спустя десятилетие после смерти Алана Зеегера, его стихотворение у меня есть Свидание со смертью , было любимцем своего мужа, президент США Джона Фицджеральд Кеннеди , который часто просил ее читать ему вслух. [141]

Сержант Джойс Килмер, как член боевого 69-го пехотного полка армии США , ок. 1918 г.

Джойс Килмер , которую многие считали ведущим римско-католическим поэтом и апологетом Америки и которую часто сравнивали с Г.К. Честертоном и Хилэр Беллок , зачислили в армию всего через несколько дней после вступления Соединенных Штатов в Первую мировую войну. В августе 1917 года Килмера перевели в традиционно ирландскую страну. Американский полк Национальной гвардии Нью-Йорка, известный как « Боевой 69-й », 42-й дивизии «Радуга» . Килмер быстро дослужился до сержанта.. Хотя он имел право на офицерское звание, Килмер отказался от всех предложенных повышений, заявив, что он предпочел бы быть сержантом боевого 69-го полка, чем офицером в любом другом полку. [142] : стр.35

Незадолго до его отправки в Европу умерла дочь Килмера Роуз, а через двенадцать дней у него родился сын Кристофер. [142] : с.32 Перед отъездом Килмер заключил контракт с издателями на написание книги о войне, выбрав название « Здесь и там с Сражающейся Шестьдесят девятой» . [143] Килмер так и не закончил книгу; однако к концу года он все же нашел время, чтобы писать зарисовки в прозе и стихи о войне . Самая известная из стихотворений Килмера о войне - " Rouge Bouquet " (1918), посвященная жертвам немецкого артиллерийского обстрела американских траншей в лесу Rouge Bouquet , недалеко от Баккара., днем ​​7 марта 1918 года. 21 Догбой из полка Килмера был заживо похоронен в результате обстрела, а 19 были убиты (из которых 14 остаются погребенными). [144] [145] [146] : стр. 350

30 июля 1918 года сержант. Килмер, чье хладнокровие под вражеским огнем было легендарным в полку, добровольно вызвался на миссию военной разведки под руководством майора Уильяма Дж. Донована , будущего главы Управления стратегических служб , в тылу врага во время Второй битвы на Марне . Руководя патрулем, который пытался обнаружить скрытое немецкое пулеметное гнездо, сержант. Килмер был ранен в голову немецким снайпером на ферме Мюрси, рядом с рекой Урк и недалеко от деревни Серингес-и-Неслес . Сержант Джойс Килмер было всего 31 год [147], и она была посмертно награждена Croix de Guerre.правительством Третьей Французской республики . [148]

Сержант Джойс Килмер похоронен на Американском кладбище и мемориале Уаз-Эна , недалеко от Фер-ан-Тарденуа , Эна , Пикардия , который расположен через дорогу и ручей от места его убийства. [149] Tridentine Реквием предложили за упокой его души в соборе Святого Патрика в Нью - Йорке 14 октября 1918 г. [150]

Однако, по словам Даны Джойи , «сегодня не читают ни одного стихотворения Килмера во время войны; его репутация сохраняется благодаря стихам, написанным до того, как он поступил в армию». [56]

Джон Аллен Уайет, конец 1970-х.

В 1928 году американский поэт и ветеран Первой мировой войны из АЭФ Джон Аллан Уайет опубликовал «Армия этого человека: война в пятидесяти с лишним сонетах» .

Би Джей Омансон вспоминает свое первое знакомство с сборником: «Последовательность Уайета ... насчитывала более пятидесяти сонетов, и, прочитав лишь несколько из них наугад, это показало, что они были не только высококвалифицированными, но и необычайно новаторскими. был самым захватывающим было то , что они были написаны, а не в возвышенном, официальном тоне, но в прохладном, лаконичном, бесстрастном голосе, приправленный жаргонные солдат диалога, французские селяне говор , и заполнен , как много мелких частностей жизни , как любой из лучших солдатских дневников, которые я читал ". [151]

Сборник, который написан в экспериментальной форме, поистине уникальной за 800-летнюю историю сонета , прослеживает службу Уайета в качестве 2-го лейтенанта и офицера военной разведки, назначенного в 33-ю пехотную дивизию США, после получения приказа в Кэмп-Аптоне приступить к военнослужащий, направлявшийся во Францию, во время морского плавания и на пути к рубежу огня. На момент зачисления в армию Уайет свободно говорил и читал на нескольких языках и был недавним выпускником Принстонского университета , в круг его друзей входили Эдмунд Уилсон и Ф. Скотт Фицджеральд .

8 августа 1918 года , в первый день битвы при Амьене , был позже описал генерал Эрих фон Людендорф , как «Der Schwarzer Tag де Deutschen Heeres» ( «самый черный день германской армии»). Огромное количество немецких солдат, чья воля к продолжению боевых действий была сломлена, сдались добровольно или отступили массово. Немецкие офицеры, которые пытались сплотить своих людей, были осыпаны оскорблениями, которые члены профсоюзов обычно оставляют для штрейкбрехеров, и обвинялись в попытках без надобности продлить войну. Однако быстрое наступление союзников натолкнулось на очень серьезное препятствие; "голый хребет семьдесят пять футов высотой" в старице реки Соммавозле села Чипилли .

Немецкие солдаты на хребте Чипилли смогли командовать широким полем к югу от реки Сомма и обрушили сокрушительный пулеметный и артиллерийский огонь, удерживавший австралийский корпус у Ле-Амеля . Работа по захвату Chipilly Ridge была поручена 3 батальонам Doughboys из подразделения Wyeth's. [152]

По словам Б.Дж. Омансона, «их атака произошла в 17:30, и, несмотря на обрушившийся на них крупнокалиберный пулемет и артиллерийский огонь с хребта Чипилли, американцев не удалось отбросить. Они неоднократно продолжали наступление до северной половины побережья. хребет и южная оконечность соседнего Грессерского леса были взяты. Продолжая штурм на следующий день, они взяли остальную часть Грессерского леса и к концу дня у них было семьсот немецких пленных, тридцать артиллерийских орудий, один самолет и более ста пулеметы." [153]

Во время штурма Чипилли-Ридж капрал Джейк Аллекс , сербский иммигрант из Косово , принял командование своим взводом после того, как все остальные офицеры были убиты. Капрал Аллекс повел их в атаку на немецкое пулеметное гнездо, в ходе которой он лично убил пять солдат противника и взял пятнадцать пленных. За свои действия во время штурма Чипилли-Ридж капрал Аллекс стал вторым американским солдатом, награжденным Почетной медалью Конгресса во время Первой мировой войны [154] [155]

В ночь с 8 на 9 августа 1918 года, когда штурм Чипилли Ридж только начинался, лейтенанты. Уайету и Томасу Дж. Кокрейн было поручено доставить запечатанные приказы из штаба дивизии в Моллиен-о-Буа в полевой штаб всех трех батальонов, участвовавших в атаке. Точное местонахождение каждого батальона было неизвестно, но считалось, что они находились где-то на северном берегу реки Сомма , недалеко от деревни Сэйли-ле-Сек . В своем сборнике стихов 1928 года Уайет описал каждую фазу миссии в своих шести взаимосвязанных «сонетах Чипилли-Ридж». [156]

По словам Брэдли Дж. Омансона, «лейтенант Уайет, как оказалось, был образованным человеком, недавним выпускником Принстона по языкам и литературе, и он воплотил свои переживания той ночи в законченный, весьма оригинальный цикл из шести связанных сонетов - часть гораздо более длинного цикла из более чем пятидесяти сонетов, охватывающего всю его службу на войне. Но именно эта самодостаточная шестисонетная последовательность, в частности, описывающая спотыкание одного солдата через метафорическую долину смерти, наиболее запоминается. в природу войны ". [157]

Хотя «Армия этого человека» Джона Аллана Уайета была высоко оценена американскими литературными критиками , вскоре после ее публикации последовал крах фондового рынка 1929 года, и с началом Великой депрессии поэзия Уайета была забыта. Когда Джон Аллан Уайет умер в Скиллмане, штат Нью-Джерси, 11 мая 1981 года, в его некрологе не упоминалось о том, что он был поэтом.

По словам Б.Дж. Омансона и Даны Джойа, спасших поэзию Уайета от забвения в начале 21 века , Уайет - единственный американский поэт Первой мировой войны, который выдерживает сравнение с английскими военными поэтами Зигфридом Сассун , Исааком Розенбергом и Уилфредом Оуэном . Б. Дж. Омансон также обнаружил, что каждое событие, о котором Уайет рассказывает в своих сонетах, вплоть до того, как он описывает погоду, может быть подтверждено другими свидетельствами как полностью достоверное.

В ответ на переиздание в 2008 году «Армии человека» британский литературный критик Джон Столлуорти , редактор «Оксфордской книги поэзии о войне» и биограф Уилфреда Оуэна , написал: «Наконец-то, отмечая девяностую годовщину перемирия , американский поэт занимает свое место в первых рядах парада поэтов войны ». [158]

Вдохновленная знаменитым стихотворением канадского поэта Джона Маккрея « На полях Фландрии» , американская поэтесса Мойна Майкл в конце войны в 1918 году решила носить красный мак круглый год, чтобы почтить память миллионов солдат, погибших в Великой войне. Она также написала в ответ стихотворение под названием « Сохраним веру» . [159] Она раздавала шелковые маки своим сверстникам и выступала за принятие их Американским легионом в качестве официального символа памяти. На съезде 1920 года Американский легион официально принял предложение Майкла о принятии маков памяти в качестве национального символа. [160]

Мойна Майкл на почтовой марке США. Майкл первым предложил использовать мак как символ памяти.

Гражданская война в России [ править ]

Во время Гражданской войны в России русский поэт- символист Вячеслав Иванов написал цикл сонетов «Стихи на смутное время».

Между 1917 и 1922, русский поэт Марина Цветаева , чей муж Сергей Эфрон служил офицером в антикоммунистической Добровольческой армии , написал эпический стихотворный цикл Лебединый стан ( Лагерь лебедей ) о гражданской войне , прославляя анти- коммунистические солдаты Белого движения . Цикл стихов в стиле дневника или журнала и начинается в день царя Николая II «s отреченияв марте 1917 г. и заканчивается в конце 1920 г., когда белые потерпели полное поражение. «Лебеди» в названии относятся к солдатам-добровольцам Белой армии. В 1922 году Цветаева опубликовала также объемную монархическую сказку в стихах «Царь-девица».

С другой стороны, Осип Мандельштам написал множество стихотворений, восхваляющих Красную Армию и упрекающих белых, которых в одном стихотворении он назвал «засохшими октябрьскими листьями». В конце концов, однако, Мандельштам, глубоко веривший в традицию, согласно которой поэты являются совестью русского народа , умер в ГУЛАГе в 1938 году после ареста за составление эпиграммы, в которой одновременно критиковали и высмеивали Сталина .

Гражданская война в Испании [ править ]

Руины Герники , Испания , бомбили немецкие ВВС в 1937 году.

Гражданская война в Испании производится значительный объем [161] поэзии на английском языке (а также на испанском языке). Англоязычные поэты участвовали в гражданской войне в Испании с обеих сторон. Среди тех, кто сражался с республиканцами в качестве добровольцев в интернациональных бригадах, были Клайв Брэнсон , Джон Корнфорд , Чарльз Доннелли , Алекс МакДейд и Том Винтрингем . [162]

Что касается националистов, самым известным англоязычным поэтом времен гражданской войны в Испании остается южноафриканский поэт Рой Кэмпбелл . Кэмпбелл жил в Толедо со своей семьей, когда начались военные действия. Как недавний новообращенный в Римско-католическую церковь , Кэмпбелл был в ужасе, увидев систематические религиозные преследования и массовые убийства католиков республиканскими силами. Особенно пугающим моментом для Кэмпбелла было то, что он наткнулся на тела монахов-кармелитов Толедо, с которыми он подружился, после того, как республиканские силы без суда казнили их.. Тогда палач монахов написал кровью над их телами: «Так поражает ЧЕКА ». По словам биографа Кэмпбелла Джозефа Пирса и его дочерей Анны и Тесс, впоследствии про-националистическая позиция Кэмпбелла привела к тому, что его несправедливо назвали фашистом и исключили из поэтических антологий и курсов колледжа.

Тем временем близкий друг Кэмпбелла и соратник поэт из Южной Африки Уйс Криг встал на сторону республиканцев. Криг в конце концов опубликовал «Гимн фашистских бомбардировщиков», который возмутил как крайних африканерских националистов, так и католическую церковь в Южной Африке .

Лучшие испаноязычные поэты Гражданской войны - Федерико Гарсиа Лорка и братья Мачадо. Антонио Мачадо написал стихотворение в честь Коммунистического генерал Энрике Листера , [163] и умер беженец во Франции после поражения республики. Тем временем его брат Мануэль Мачадо посвятил стихотворение сабле националистического генералиссимуса Франсиско Франко .

Чилийский поэт Пабло Неруда впервые стал сильно политизироваться во время гражданской войны в Испании. В результате своего опыта в Испании Неруда стал ярым коммунистом и оставался им до конца своей жизни. Радикальная левая политика его друзей-литераторов способствовала этому, но наиболее важным катализатором было похищение и казнь республиканского поэта Федерико Гарсиа Лорки без суда со стороны солдат-националистов. [164] Своими речами и письмами Неруда поддержал Вторую Испанскую республику , опубликовав сборник España en el corazón (Испания в наших сердцах ) в 1938 году. Он потерял пост чилийского консула из-за отказа оставаться политически нейтральным. [164]

Вторая мировая война [ править ]

Польша [ править ]

Вторая Польская Республика иногда упоминаются как страна , которая проиграла Вторую мировую войну дважды: сначала на Адольф Гитлер , а затем Иосиф Сталин . Неудивительно, что польская война, как обычная, так и партизанская , продолжала вдохновлять поэзию еще долгое время после того, как все боевые действия прекратились.

С тех пор Чеслав Милош писал: «До Второй мировой войны польские поэты не сильно отличались по своим интересам и проблемам от своих коллег во Франции и Голландии. Несмотря на особенности польской литературы , Польша принадлежала к тому же культурному кругу, что и другие европейские страны. Таким образом, можно сказать, что то, что произошло в Польше, было встречей европейского поэта с адом двадцатого века, не первым кругом ада, а гораздо более глубоким. Иными словами, эта ситуация является чем-то вроде лаборатории: она позволяет нам, чтобы изучить, что происходит с современной поэзией в определенных исторических условиях ». [165]

После того, как генерал СС Юрген Штруп подавил восстание в Варшавском гетто в 1943 году , польский поэт -антинацист Чеслав Милош написал стихотворение « Кампо деи Фьоре» . В стихотворении, Милош сравнил сжигание гетто и его 60,0000 жителей к сжиганию на костре из Джордано Бруно по римской инквизиции в 1600. Милош критике польский народ за просто происходит с их повседневной жизни в то время как Гетто было жжение. В конце он призвал своих слушателей и читателей негодовать по поводу Холокоста в Польше и присоединиться кПольское Сопротивление в борьбе с нацистскими оккупантами.

Также в ответ на восстание в Варшавском гетто поэт Хирш Глик , который был заключен в Виленском гетто , написал стихотворение на языке идиш « Зог Нит Кейнмол» , в котором он призвал своих собратьев-евреев с оружием в руках против нацистской Германии , а не умирать мирно, как шесть миллионов ягнят. Несмотря на собственное убийство Глика СС в 1944 году, « Зог Нит Кейнмол» был положен на музыку и широко принят еврейскими партизанами как гимн сопротивления Холокосту . По этой причине Зог Нит Кейнмол до сих пор поют на поминальных службах по всему миру в Йом ха-Шоа .

В 1974 году Анна Свирщинская опубликовала сборник стихов Budowałam barykadę («Строительство баррикады») о своем опыте в качестве бойца и медсестры на поле боя во время Варшавского восстания 1944 года , в котором Армия Крайова , действующая по приказу правительства Польши в изгнании в Лондоне пытался освободить довоенную столицу Польши от оккупантов до того, как Красная Армия Иосифа Сталина смогла это сделать. Вместо этого советские солдаты ждали за Вислойболее двух месяцев и спокойно наблюдал, как польские комбатанты были массово истреблены объединенными силами Вермахта , Люфтваффе и Ваффен СС . Затем по приказу Адольфа Гитлера вся Варшава была сожжена дотла.

Чеслав Милош позже писал о Свирщинской: «В августе и сентябре 1944 года она участвовала в Варшавском восстании.. В течение шестидесяти трех дней она была свидетельницей и участвовала в битве, которую вел миллионный город против танков, самолетов и тяжелой артиллерии. Город разрушался постепенно, улица за улицей, а выживших депортировали. Много лет спустя Свирщиньская попыталась реконструировать эту трагедию в своих стихах: строительство баррикад, подвальные больницы, разрушенные бомбы дома, захоронения людей в убежищах, отсутствие боеприпасов, еды и бинтов, а также ее собственные приключения в качестве военная медсестра. Однако эти ее попытки не увенчались успехом: они были слишком многословны, слишком жалки, и она уничтожила свои рукописи. (Кроме того, восстание долгое время было запретной темой с точки зрения России.роль в его сокрушении). Не менее чем через тридцать лет после этого события она нашла стиль, который ее удовлетворил. Как ни странно, это был стиль миниатюры, который она открыла в юности, но на этот раз не применительно к картинам. Ее книга « Строительство баррикад» состоит из очень коротких стихотворений без метра и рифмы, каждое из которых представляет собой микроотчет об отдельном происшествии или ситуации » [166].

Об одном стихотворении Свирщинской, установленном во время Восстания, Милош пишет: «Небольшое стихотворение « Женщина, сказанная своей соседке » содержит в себе весь образ жизни, жизнь в подвалах города, который постоянно бомбили и обстреливали. Эти подвалы соединялись переходами. пробуренные сквозь стены, чтобы сформировать подземный город катакомб. Здесь были переоценены движения и привычки, принятые в нормальных условиях. Деньги значили меньше, чем еда, которую обычно добывали в экспедициях на огневой рубеж; значительную ценность придавали сигаретам , используемым в качестве средство обмена; человеческие отношения также отошли от того, что мы привыкли считать нормой, и были лишены всякой внешности, сведены к их самым низменным формам. Возможно, в этом стихотворении мы руководствуемся аналогией В условиях мирного времени мужчин и женщин часто сближает не взаимная привязанность, а страх одиночества:

"Женщина сказала своему соседу:
`` С тех пор, как убили моего мужа, я не могу спать,
Я всю ночь дрожу под одеялом.
Я сойду с ума, если мне придется сегодня побыть одной,
У меня остались сигареты, оставленные мужем, пожалуйста,
Зайдите сегодня вечером ». [167]

Венгрия [ править ]

Миклош Радноти, гр. 1930 г.

Венгерский еврейский поэт и новообращенный в католицизм Миклош Радноти был ярым критиком прогерманского правительства адмирала Миклоша Хорти и партии Крест Стрелы .

По словам английского переводчика Радноти Фредерика Тернера : «Однажды один из друзей Радноти увидел его на улице Будапешта , и поэт пробормотал что-то вроде:« Du-du-du-du-du-du-duh », и его друг сказал "Разве вы не понимаете ?! Гитлер это вторжение в Польшу ! И Радноти якобы ответил: «Да, но это единственное, с чем мне нужно бороться». Как ясно видно из его стихов, Радноти считал фашизм разрушением порядка. Он одновременно разрушал и опошлял гражданское общество . Это было так, как если бы вы хотели создать идеальную кошку, поэтому вы взяли свою кошку, убили ее, удалили ее плоть, положили в какую-то форму, а затем придавил форму кошки.Это то чтоФашизм делает, и это то, что делает коммунизм . Они оба разрушают сложный социальный порядок, чтобы установить преступно простодушный порядок » [168].

Как и многие другие венгры еврейского происхождения или «ненадежных» политических взглядов, Radnóti был призван в принудительный трудовой батальон по Королевской венгерской армии во время Второй мировой войны . Во время этого опыта рабского труда на медных рудниках оккупированной Югославии Радноти продолжал сочинять новые стихи, которые он записывал в купленный им небольшой блокнот. В последние дни Второй мировой войны Радноти заболел во время марша из Бора в сторону нацистской Австрии .

В начале ноября 1944 года Радноти вместе с 21 больным и истощенным заключенным был отделен от марша у венгерского города Дьер . Они были взяты в телеге три сержантов в Королевской венгерской армии первого в сельской больницу, а затем в школу, где находились беженцы. Однако и больница, и школа настаивали на том, что в них нет места для евреев.

В период с 6 по 10 ноября 1944 года три унтер-офицера доставили 22 еврейских заключенных к плотине возле Абды , где их заставили вырыть собственную братскую могилу . Затем каждому заключенному выстрелили в основание шеи и похоронили. После окончания войны братская могила была повторно эксгумирована, а последние пять стихотворений Радноти были найдены в грязной, залитой кровью записной книжке в его кармане. Миклоша Радноти перезахоронили на кладбище Керепеси в Будапеште . После смерти жены в 2013 году ее похоронили рядом с ним.

После своего убийства Радноти получил широкое признание как один из величайших венгерских поэтов 20 века . Его английский переводчик Жужанна Озсват, которая несла с собой том стихов Радноти, когда она бежала через австрийскую границу после поражения венгерской революции 1956 года , написала, что стихи Радноти были переведены на иврит , английский и многие другие европейские и другие языки. Азиатские языки. Его значение для поэзии 20-го века, для венгерской литературы и для литературы о Холокосте в Венгрии привело к собственному сотрудничеству Ошвата и Тернера, которому помогала вдова поэта, и в результате которого был составлен сборник 1992 года.Пенное небо: основные стихи Миклоша Радноти .

Италия [ править ]

2005 Стихотворение Кефалония , итальянский поэт Луиджи Ballerini , о 1943 резне Отдела Аккви , в которых более 5000 офицеров и зачислен люди из Королевской итальянской армии были расстреляны без суда на острове Кефалония в оккупированной Греции на немецком и Австрийские солдаты вермахта . Узнав об успешном государственном перевороте короля Италии против диктатора Бенито Муссолини и итальянском перемирии с союзниками дивизия Акви предпочла сражаться против своих бывших союзников по приказу нового итальянского правительства. В современной Греции итальянские жертвы резни, одного из бесчисленных других не преследуемых судебным преследованием военных преступлений вермахта , называются «мучениками Кефалонии».

Отец поэта, Раффаэле Костантино Эдоардо Баллерини, известный как Этторе, был солдатом дивизии Акви и погиб в бою против вермахта в битве, предшествовавшей резне. [169]

Советский Союз [ править ]

Во время Второй мировой войны Анна Ахматова была свидетельницей 900-дневной блокады Ленинграда и читала по радио свои стихи, чтобы ободрить защитников города. В 1940 году Ахматова начала свою « Поэму без героя» , закончив первый набросок в Ташкенте , но работая над «Поэмой» двадцать лет и считая ее главным произведением своей жизни, посвятив ее «памяти первых зрителей». - мои друзья и сограждане, погибшие в блокадном Ленинграде ». [170]

После войны советский премьер Иосиф Сталин был ошеломлен, увидев , что русские, вспомнившие ее передачи военного времени, аплодировали Ахматовой стоя . Сталин приказал выяснить, кто организовал овации и развернул кампанию занесения в черный список и клеветы против поэтессы, в которой ее называли «наполовину блудницей, наполовину монахиней».

В 1974 поэме прусских ночи , советский диссидент Александр Солженицын , бывший капитан в Красной Армии во время Второй мировой войны , наглядно описывает советские военные преступления в Восточной Пруссии . Рассказчик, офицер Красной Армии , одобряет грабежи и изнасилования немецких граждан, совершенные его войсками, как месть за военные преступления Германии в Советском Союзе, и надеется сам принять участие в зверствах. Стихотворение описывает групповое изнасилование в виде польской женщины , которых красноармейцы солдат ошибочно принимают заНемецкий . [171] Согласно рецензии на The New York Times , Солженицын написал стихотворение хоровым тетраметром , «подражая самому известному русскому стихотворению о войне - Василию Тёркину Александра Твардовского » . [172]

Сербия [ править ]

Среди сербских поэтов во время Второй мировой войны самым известным является Десанка Максимович . Она хорошо известна по « Крвава байка » или «Кровавая сказка». Поэма рассказывает о группе школьников в оккупированной Югославии, которые стали жертвами военного преступления Вермахта 1941 года, известного как бойня в Крагуеваце . [173]

Финляндия [ править ]

В 1951 году Юрьё Юлхя опубликовал сборник стихов о Зимней войне , в которой Финляндия сражалась против Иосифа Сталина и вторгшейся Красной Армии . Название коллекции - Киирастули ( Чистилище ).

Британская империя и Содружество [ править ]

Англия [ править ]

К началу Второй мировой войны роль «военного поэта» так прочно утвердилась в общественном сознании, и ожидалось, что начало войны в 1939 году вызовет литературный отклик, равный реакции Первой мировой войны. Дополнение Таймсов Литературного зашло так далеко, чтобы поставить вопрос в 1940 году: «Где войны поэты?» [174] Алан Льюис и Кейт Дуглас - стандартный критический выбор среди британских военных поэтов того времени. [175] В 1942 году Генри Рид опубликовал сборник из трех стихотворений о британской пехотной подготовке под названием « Уроки войны» ; Еще три были добавлены после войны. [176] Сидни Кизбыл еще одним важным и плодовитым поэтом Второй мировой войны. [174]

Ирландия [ править ]

Несмотря на то, что номинально все еще является страной Содружества, ирландская Taoiseach Eamon De Valera и правящая партия Fianna Fail предпочли остаться нейтральными во время Второй мировой войны . Хотя это решение было названо второй декларацией независимости Ирландии, оно возмутило Уинстона Черчилля , который считал нейтралитет Ирландии не только аморальным, но и незаконным. Хотя Де Валера незаметно склонял ирландский нейтралитет в пользу западных союзников , министерство иностранных дел Великобритании и Госдепартамент США тайно участвовали в многочисленных безуспешных интригах, направленных на ослабление популярности Де Валеры и вовлечение Ирландии в войну.

Несмотря на нейтралитет Ирландии, события и зверства этой войны вдохновили ирландскую поэзию .

В свой сборник стихов 1964 года Lux aeterna , Эоган О Туайриск , поэт , говорящий на ирландском языке из Баллинасло , графство Голуэй , включил длинное стихотворение, вдохновленное атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки , под названием Aifreann na marbh («Месса для мертвых»). Стихотворение является имитация в римско - католической заупокойной мессы , «со значительным пропуском„ Credo “и« Глория». [177]

По словам Луи де Паора , «В ходе поэмы слава ирландской и европейской цивилизации, искусства, литературы, науки, торговли, философии, языка и религии подвергается сомнению и оказывается неспособной дать осмысленный ответ на очевидно неограниченная человеческая способность к разрушению. В месяц Лунаса , языческого кельтского бога света , в христианский праздник Преображения Господня , Де Луайн (понедельник) становится Ла ан Луайн ( Судный день ), поскольку разрушительный свет атомного уничтожения заменяет собой естественный свет солнца. Стихотворение также опирается на раннюю ирландскую литературу.сформулировать идею Ó Туайриска о том, что поэт несет ответственность за участие в вечной борьбе между любовью и насилием через объединяющую, исцеляющую силу творческого воображения. В то время как каждый виноват в уничтожении Хиросимы , поэт, слово-священник несет особую ответственность » [178].

Шотландия [ править ]

Хэмиш Хендерсон, шотландский поэт из Блэргоури , Пертшир , [179] служил офицером в разведывательном корпусе британской армии во время Североафриканской кампании . Во время службы Хендерсон собрал тексты к сатирической песне « Доджерс Дня Д » на мелодию « Лили Марлен », которую приписывают младшему сержанту Гарри Пинну, который служил в Италии. Хендерсон также написал текст песни 51-й (Хайлендской) дивизии «Прощание с Сицилией» на мелодию « Прощай, ручьи ». Книга, в которой они были собраны, Баллады о Второй мировой войне, был опубликован «в частном порядке», чтобы избежать цензуры, но все же принес Хендерсону десятилетний запрет на радио BBC . Книга стихов Хендерсона 1948 года о его военном опыте « Элегии мертвым в Киренаике» была удостоена премии Сомерсета Моэма . [180]

Шотландский гэльский поэт Дункан Ливингстон , уроженец острова Малл , живший в Претории , Южная Африка , с 1903 года, опубликовал несколько стихотворений на гэльском языке о войне. Они включали рассказ о битве на Ривер Плейт , а также в имитацию из Силис На Сеапаич раннего «s 18-го века плаче, Аласдера в Gleanna Garadh , в честь племянника Ливингстона, пилот сотрудник Аласдера Ferguson Брюс из ВВС , который был сбит во время миссии над нацистской Германией в 1941 году. [181]

Шотландский гэльский поэт Сорли Маклин вырос в Свободной пресвитерианской церкви Шотландии , которую он позже описал как «самый строгий кальвинистский фундаментализм » на острове Раасай . К началу Второй мировой войны он стал сочувствующим коммунистам . Маклин также был солдатским поэтом, который писал о своем боевом опыте с Королевским корпусом сигналов во время кампании Западной пустыни . Время Маклина на огневом рубеже закончилось после того, как он был тяжело ранен во Второй битве при Эль-Аламейне в 1941 году.

Самая известная гэльская военная поэма Маклина - Glac a 'Bhàis («Долина смерти»), в которой рассказывается о его мыслях о том, как он увидел мертвого немецкого солдата в Северной Африке. В стихотворении Маклин размышляет о том, какую роль мертвец мог сыграть в зверствах нацистов против немецких евреев и членов Коммунистической партии Германии . Маклин, однако, заключает, говоря, что что бы немецкий солдат ни делал, а мог и не делал, он не выказывал никакого удовольствия от своей смерти на хребте Рувайсат.

После войны Маклин стал важной фигурой в мировой литературе . Шотландская библиотека поэзии описала его как «одного из главных шотландских поэтов современной эпохи» из-за его «мастерства в избранном им медиуме и его причастности к европейской поэтической традиции и европейской политике». [182] Североирландский поэт и лауреат Нобелевской премии по литературе Шеймус Хини приписал Маклину заслугу спасения шотландской гэльской поэзии .

После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года военный поэт из Северного Уиста Домналл Руад Чоруна написал стихотворение ran dhan Dara Chogaidh («Песня о Второй мировой войне»). В стихотворении Домналл призвал молодых шотландских гэлов, которые собирались сражаться, не бояться и что победа над Адольфом Гитлером и нацистской Германией наступит к октябрю 1939 года [183].

16 ноября 1939 года британский торговый корабль SS Arlington суд был торпедирован и затонул в Атлантическом океане в немецкой подводной лодки U-43 . [184] В своей поэме Calum Moireasdan an Arlington Court («Калум Моррисон из Арлингтонского двора ») Домналл воздал должное мужеству, проявленному одним из оставшихся в живых, семнадцатилетним гэльским торговым моряком из Калбоста на острове оф. Льюис . Моррисон был единственным выжившим в своей спасательной шлюпке, который умел плавать и умудрялся управлять своей спасательной шлюпкой на восток в течение пяти дней, пока он и его товарищи не были спасены в устье реки.Английский канал . [185]

Также во время Второй мировой войны, Domhnall служил в Земессардзе , о котором он написал песню Оран а»Home Guard („Песня Земессардзе“), который высмеивает упражнение , в котором взвод из Северного Уиста был приказал смоделировать захват аэродрома Бенбекула у вторгшегося Вермахта . [186]

В то же время сын Домналла Калум Макдональд служил в торговом флоте и регулярно плавал в пределах видимости Норт-Уиста во время своих путешествий между портом Глазго и Соединенными Штатами. Помня об этом, Бард написал стихотворение Am Fianais Uibhist («В поле зрения Уист»). [187]

Аонгас Каимбеул (1903–1982), шотландский гэльский поэт из Свейнбоста на острове Льюис , в межвоенный период служил у горцев Сифорта в Британской Индии . Находясь там, Каимбеул слышал, как говорил Махатма Ганди, а также видел летчика Эми Джонсон . Таким образом, с началом Второй мировой войны в сентябре 1939 года Каймбойль вернулся в свой старый полк и участвовал в бою против вторгшегося вермахта во время падения Франции . После капитуляции 51-й (Хайлендской) дивизии вСен-Валери-ан-Ко 12 июня 1940 года Каймбель провел остаток войны в лагерях для военнопленных в оккупированной Польше , где в основном выполнял неоплачиваемый сельскохозяйственный труд.

В присуждении наград мемуарная Suathadh ри Iomadh Руба , [188] Caimbeul напомнил о происхождении своей поэмы, Deargadan Phòland ( «блохи Польши»), «Мы называли их Freiceadan Дабх („Black Watch“), и любой человек они не сводились к проклятиям и ругательствам, заслуживающим места во дворах святых.Я написал о них сатирическое стихотворение в то время, но это не лишило их силы их рамок или остроты их жала. " [189]

Каймбойль сочинил другие стихи во время своего плена, в том числе Smuaintean am Braighdeanas am Pòland, 1944 («Мысли о рабстве в Польше, 1944»). [188]

После трехмесячного форсированного марша из Торна в Магдебург, который он наглядно описывает в своих мемуарах, Каймбойль был освобожден из плена 11 апреля 1945 года. Он вернулся в свой родной Сваинбост и провел там свою жизнь продавцом, пока не умер в Сторновей 28 января 1982 г. [190]

Собрание стихотворений Аонгаса Каймбёля Moll is Cruithneachd было опубликовано в Глазго в 1972 году и получило положительные отзывы. [188]

Мемуары Каймбёля Suathadh ri Iomadh Rubha , выигравшие приз в 200 фунтов стерлингов в конкурсе, организованном Советом по гэльским книгам , также были опубликованы в Глазго в 1973 году. О мемуарах Рональд Блэк написал: «Это замечательное достижение, состоящее в том, что это Это мемуары захватывающей жизни, сплетенные вместе с откровенной личной философией и очень подробными этнологическими комментариями о традициях и изменениях в островных сообществах в течение двадцатого века, все пропитано анекдотом, иногда блестяще смешным. Это двадцатый век ведущее произведение гэльской научной прозы ». [188]

Калум Макнилкейл (1902–1978), шотландский гэльский поэт из Гединтайлора , остров Скай , служил в Королевских ВВС во время Второй мировой войны . В своей поэме 1946 года « Cùmhnantan Sìthe Pharis» («Парижские мирные договоры») Мак-Никейл восхвалял атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки и угрожал такой же судьбой Иосифу Сталину и Вячеславу Молотову, если они продолжат отказываться от сотрудничества с западными союзниками .

Южная Африка [ править ]

В Южно - Африканской поэзии в английском языке , Рой Кэмпбелл написал несколько стихотворений , в пользу дела союзников во время Второй мировой войны . В одном из них Кэмпбелл выразил восторг и гордость по поводу того, что авианосец Королевского флота HMS Ark Royal возвращается в Гибралтар после боя с немецкими линкорами Scharnhorst и Gneisenau .

В литературе африкаанс главным поэтом Второй мировой войны является Уйс Криг , который родился в Бонтебоксклофе близ Свеллендама в Капской провинции и путешествовал в качестве военного корреспондента с южноафриканской армией во время Североафриканской кампании .

Попав в плен в битве при Тобруке в 1941 году, Криг был отправлен в лагерь для военнопленных в фашистской Италии . Спустя два года после побега Криг вернулся в Южную Африку, в состоянии бегло говорить по- итальянски . [191] Том Криге Oorlogsgedigte , или «Военные стихи», был опубликован в 1942 году.

Уэльс [ править ]

Англо-валлийский поэт Алан Льюис , родившийся в Кумамане , недалеко от Абердэра, в долине Кинон в Угольном поле Южного Уэльса , остается одним из самых известных англоязычных поэтов Второй мировой войны .

После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года Льюис сначала присоединился к Королевским инженерам британской армии в качестве рядового, потому что он был пацифистом , но все же хотел помочь военным усилиям. Однако затем он необъяснимым образом добился звания офицера в пехотном батальоне. В 1941 году он сотрудничал с художниками Джоном Петтсом и Брендой Чемберлен над «Касегскими плакатами». Его первой опубликованной книгой был сборник стихов «Рассвет налетчика и другие стихотворения» (1942), за которым последовал сборник рассказов «Последний осмотр» (1942). В 1942 году он был отправлен в Британскую Индию сПограничники Южного Уэльса .

Стихи Льюиса о его военном опыте были описаны как показывающие «его размышления над своими армейскими переживаниями и попытки уловить и удержать какое-то видение, которое означало бы это запустение со смыслом» (см. Иэн Гамильтон «Избранные стихотворения и проза Алана Льюиса») [192]

Льюис умер 5 марта 1944 года в Бирме во время кампании против японской императорской армии . Он был найден выстрелом в голову после бритья и умывания возле уборных для офицеров и с револьвером в руке.

Через шесть часов Алан Льюис скончался от ранения. Британская армия следственные позже пришел к выводу , что Льюис споткнулся и что стрельба была авария. [193]

Англо-валлийский поэт Дилан Томас также написал о жертвах бомбардировок Люфтваффе во время битвы за Британию и о Холокосте в своей поэме «Отказ оплакивать смерть ребенка от огня в Лондоне» .

Соединенные Штаты [ править ]

Массовая бойня и тщетность Первой мировой войны настолько глубоко укоренились в американском народе , что попытки президента США Франклина Делано Рузвельта вовлечь Соединенные Штаты в войну против нацистской Германии были очень непопулярны.

Комитет « Америка прежде всего» , представителем которого был Чарльз Линдберг , и Коммунистическая партия Соединенных Штатов Америки организовывали протесты против внешней политики Рузвельта. Оппозиция американскому участию в войне полностью исчезла после того, как Императорский флот Японии напал на Перл-Харбор 7 декабря 1941 года.

Хотя Вторую мировую войну обычно не считают войной поэтов, были американские военные поэты.

В интервью для документального Муза огня , США поэта - лауреат Ричард Уилбур отметил , что существует большая разница между войной поэтами Первой мировой войной и теми , кто, как и сам, писавшими и служили во время Второй мировой войны . Уилбур объяснил, что, в отличие от Зигфрида Сассуна и Уилфреда Оуэна , американские поэты времен Второй мировой войны считали себя ведущими справедливую войну и что нацистская Германия , фашистская Италия и имперская Япониябыли ужасными врагами, которым нужно было противостоять и уничтожать. Он добавил, что многие поэты Второй мировой войны, в том числе и он сам, сочувствовали тяжелому положению сознательных отказников .

После того , как Ричард Уилбур был исключен из обучения связи и снова в строю за выражение сочувствия Коммунистической партии Соединенных Штатов Америки , он был отправлен за границу в качестве рядового и служил на Европейском театре военных действий в качестве радиста в 36-м американском дивизионе. Пехотная дивизия . Он участвовал в бою во время итальянской кампании в битве при Анцио , битве при Кассино и при освобождении Рима . В конце концов его повысили до звания сержанта.

Война сержанта Уилбура продолжалась через высадку союзников на юге Франции и заключительное вторжение в нацистскую Германию . Во время военной службы и в последующие десятилетия Ричард Уилбур написал много стихотворений о войне.

Одно из самых известных стихотворений Уилбура о войне - « Тайвотер» о боевой смерти капрала Ллойда Тайвотера, бывшего техасского ковбоя- родео, обладающего талантом к трюкам с веревкой, метанию ножей и стрельбе из пистолета в ласточек.

Еще одна известная военная поэма Ричарда Уилбура - « Первый снег в Эльзасе» , в которой лирически описываются ужасы недавнего сражения в оккупированной Франции , прикрытые прекрасным видом свежевыпавшего снега.

Хект , американский поэт немецкого еврейского происхождения, служил в европейском театре как GI с 97 - й пехотной дивизии США . Гехт не только участвовал в боях в Рурском анклаве и в оккупированной Чехословакии , но и помог освободить концлагерь Флоссенбюрг . После освобождения Гехт опросил выживших, чтобы собрать доказательства о военных преступлениях Германии . Спустя десятилетия Гехт искал лечение от посттравматического стрессового расстройства и использовал свой военный опыт в качестве темы многих своих стихов.

Американский поэт Данстан Томпсон , уроженец Нью-Лондона, штат Коннектикут, начал публиковать свои стихи, когда служил солдатом в Европейском театре во время Второй мировой войны. Стихи Томпсона изображают военную службу глазами гомосексуалиста , который случайно встречается с солдатами и моряками в Блитзед-Лондоне. [194]

Карл Шапиро , стильный писатель, высоко ценивший свое мастерство [195], писал стихи в Тихоокеанском театре, когда служил там во время Второй мировой войны. Его сборник V-Letter и Other Poems , написанный в то время, когда Шапиро находился в Новой Гвинее , был удостоен Пулитцеровской премии в области поэзии в 1945 году , когда Шапиро все еще служил в армии. Шапиро был американским поэтом-лауреатом в 1946 и 1947 годах. (В то время это звание было консультантом по поэзии Библиотеки Конгресса, которое Конгресс в 1985 году изменил на поэт-лауреат-консультант по поэзии Библиотеки Конгресса ).

Кроме того, во время службы в армии США американский поэт Рэндалл Джаррелл опубликовал свою вторую книгу стихов « Маленький друг, маленький друг» (1945), основанную на его военном опыте. В книгу вошло одно из самых известных стихотворений Джаррелла о войне « Смерть стрелка с шаровой башней ». В своей последующей книге « Потери» (1948) он также сосредоточился на войне. Поэт Роберт Лоуэлл публично заявил, что, по его мнению, Джаррелл написал «лучшие стихи на английском языке о Второй мировой войне». [196]

Румыния [ править ]

Румынский -born поэт Поль Целан писал стихи войны , включая « Фуга смерти » ( в переводе на английский язык как «Фуга смерти», [197] и «Фуга смерти», [198] ) немецкий язык стихотворение , написанное , вероятно , около 1945 и впервые опубликован в 1948 году. Это «одно из самых известных и часто антологизированных стихотворений Целана». [199] Это расценено как «мастерское описание ужаса и смерти в концентрационном лагере». [200] Целан родился в еврейской семье в Чернаути , Румыния ; его родители были убиты во время Холокоста ,а сам Целан какое-то время находился в пленуконцлагерь .

Тристан Цара был румынским и французским авангардным поэтом, эссеистом и художником-перформансом , лучшим в качестве одного из основателей и центральных фигур движения дада, направленного против истеблишмента . В заключительной части своей карьеры Цара объединил свои гуманистические и антифашистские взгляды с коммунистическим видением, присоединившись к республиканцам в гражданской войне в Испании и французскому сопротивлению во время Второй мировой войны и отбыв срок в Национальном собрании . Пообщавшись в пользу либерализации в Народной Республике Венгрии незадолго до революции 1956 года, он дистанцировался от Французской коммунистической партии , членом которой он был к тому времени. В 1960 году он был среди интеллектуалов, протестовавших против французских военных преступлений во время войны в Алжире .

Япония [ править ]

Рюичи Тамура (1923–98), служивший в Императорском флоте Японии во время Второй мировой войны, является крупным японским военным поэтом. После войны он «помог создать журнал стихов « Пустошь », а те поэты, которые внесли свой вклад в его создание, были« Поэты Пустошей ». На творчество этих писателей особенно повлияли Т.С. Элиот, Стивен Спендер , К. Дэй-Льюис и У.Х. Оден . Первая книга стихов Тамуры « Четыре тысячи дней и ночей» была опубликована в 1956 году [201]

Садако Курихара жила в Хиросиме 6 августа 1945 года, и именно тогда «ее жизнь превратилась из лавочницы в одного из самых неоднозначных поэтов Японии. Ее первый крупный сборник стихов« Черные яйца » , опубликованный в 1946 году», но он был подвергнут жесткой цензуре Цензором американских оккупационных сил из-за того, как она справлялась с ужасами после падения атомных бомб на Японию. Курихара также «выступил против» многих военных преступлений Японии , совершенных во время оккупации Китая , «жестокого обращения с корейцами в Японии и необходимости всемирного запрета на ядерное оружие». [202]

Генерал Тадамичи Курибаяси.

Генерал Тадамичи Курибаяси , командующий японскими войсками во время битвы при Иводзиме , был поэтом и бывшим дипломатом, который был назначен в Вашингтон, округ Колумбия , в межвоенный период . Увидев военную и промышленную мощь Америки воочию, Курибаяси выступил против решения премьер-министра Хидеки Тодзё атаковать Перл-Харбор, заявив: «Соединенные Штаты - последняя страна в мире, с которой Япония должна сражаться». В конечном итоге было решено поручить Курибаяси выполнить самоубийственную миссию по защите Иводзимы , чтобы заглушить его критику войны.

17 марта 1945 года генерал отправил прощальное послание в Ставку Империи, сопровождавшееся тремя традиционными стихотворениями о смерти в форме вака . Оба были, по словам историка Кумико Какехаши, «тонким протестом против военного командования, которое так небрежно отправляло людей умирать». [203]

Невозможно выполнить эту тяжелую для нашей страны задачу
Стрелки и пули все потрачены, так грустно мы падаем.

Но если я не поражу врага,
Мое тело не может гнить в поле.
Да, я родлюсь свыше семь раз
И возьму меч в свою руку.

Когда уродливые сорняки покрывают этот остров,
Моей единственной мыслью будет Имперская Земля. [204]

Стихи и послание были сильно переписаны японскими военными цензорами перед публикацией, и все антивоенные настроения были удалены. Вместо того, чтобы описать генерала и его солдат как «грустных» из-за падения в битве, японские цензоры переписали стихотворение, чтобы сказать, что они погибли в результате нападения Банзая , которое генерал запретил на Иводзиме как ненужную трату жизней своих людей. Текст сообщения и стихов без цензуры был опубликован только после Капитуляции Японии .

Поздние войны [ править ]

Корейская война [ править ]

Корейская война вдохновила войны стихи о Роландо Инохосе и Уильям Вантлинг .[205]

28 марта 1956 года, когда BBC Scotland проигрывала запись ceilidh на шотландском гэльском языке, сделанную солдатами Камеронских горцев короля Камерона во время Корейской войны , Домналл Руад Чоруна , служивший в том же полку во время Первой мировой войны , слушал . Позже он написал стихотворение Gillean Chorea («Парни в Корее»), в котором заявил, что запись вернула ему молодость. [206]

Холодная война [ править ]

С 1 ноября 1952 года Соединенные Штаты успешно взорваны « Ivy Mike », первую водородную бомба , на острове Elugelab в Эниветках , в Маршалловых островах , как часть операции Ivy . 22 ноября 1955 года Советский Союз последовал примеру и успешно провел испытания РДС-37 , разработанной Андреем Сахаровым , Виталием Гинзбургом и Яковом Зельдовичем , на Семипалатинском полигоне на северо-востоке Казахстана .

В своем стихотворении « Оран водородная бомба» («Песня о водородной бомбе») поэт из Северного Уиста Домналл Руад Чоруна прокомментировал, как после нападения на немецкие окопы во время Первой мировой войны носилки с носилками приходили к закату на забрать раненых. Но теперь, из-за такого оружия, как водородная бомба , продолжал он, ничто не будет пощадить: ни человек, ни животное, ни пляжи, ни вершины гор. По его словам, достаточно всего одной или двух таких бомб, чтобы полностью стереть с лица земли острова, на которых говорят по-гэльски, и всех и вся на них. Но Домналл призвал своих слушателей поверить в то, что Иисус Христос , умерший на крестеиз любви к человечеству никогда не допустил бы, чтобы такое ужасное разрушение обрушилось на тех, чьи грехи он искупил своей кровью и ранами на своих руках и боках. [207]

Вьетнамская война [ править ]

Войны во Вьетнаме также произвел военных поэтов, в том числе армяно-американский поэт Майкл Кейси , чей дебют коллекции, непристойности , привлек на свою службу в полиции Корпуса военного в Куангнгай провинции в Южном Вьетнаме . Книга получила премию Йельского университета молодых поэтов 1972 года .

У. Д. Эрхарт , сержант корпуса морской пехоты США , завоевавший « Пурпурное сердце» в битве при Хуэ во время наступления на Тет , с тех пор был назван «деканом поэзии войны во Вьетнаме».

В разгар войны во Вьетнаме в 1967 году американский поэт Ричард Уилбур написал для мистера Джонсона «Милтонский сонет», посвященный его отказу от официального портрета Питера Херда . В явном случае «критики со стороны правых» Уилбур сравнивает президента США Линдона Бейнса Джонсона с Томасом Джефферсоном и считает, что первого очень не хватает. Комментируя, что Джефферсон «плакал бы, увидев, что малые народы боятся / навязывание нашей марки крупного рогатого скота», и что, по выражению Джефферсона, «кровь не пролилась ни одна армия», Уилбур призывает президента Джонсона серьезно подумать о том, как история будет судить его и его администрацию. .

Роб Жак , ветеран ВМС США времен Вьетнама , исследовал противоречие между любовью и насилием на войне с точки зрения военнослужащих- гомосексуалистов в своем сборнике War Poet , опубликованном Sibling Rivalry Press . [208]

Юсеф Комунякаа , афроамериканский поэт из Богалуса, штат Луизиана , служил в армии США во время войны во Вьетнаме и с тех пор использовал свой опыт в качестве источника своих стихов. Комуняка сказал, что после своего возвращения в Соединенные Штаты он обнаружил, что отказ американского народа от ветеранов Вьетнама был столь же болезненным, как и расизм, который он испытал, когда рос на американском Юге до движения за гражданские права .

Еще один поэт Вьетнамской войны - Брюс Вейгл . [209]

Кейтлин Мод , ирландская поэтесса, актриса и певица из Каслы в Коннемара Гэлтахт , написала стихотворение Amhrán grá Vietnam («Вьетнамская песня о любви»), в котором рассказывается история любви и надежды среди сражений и борьбы. разрушения, причиненные обеими сторонами.

Война с террором [ править ]

Поэт войны в Ираке Брайан Тернер

Совсем недавно во время войны в Ираке появились военные поэты, в том числе Брайан Тернер , дебютный сборник которого « Здесь, пуля» основан на его опыте в качестве лидера пехотной группы боевой группы 3-й бригады «Страйкер» с ноября 2003 по ноябрь 2004 года в Ираке . Книга получила множество наград, в том числе премию Беатрис Хоули в 2005 году , литературную премию штата Мэн в области поэзии 2006 года и премию Северной Калифорнии в области поэзии в 2006 году. [210] [211] Книга также была выбрана редактором в The New York Times и получила значительное внимание прессы, включая обзоры и сообщения на NPR и в The New Yorker., The Global and Mail и Библиотечный журнал . В The New Yorker , Дан Goodyear писал , что « В качестве военного поэта, [Брайан Тернер] уклоняется классическое различие между романтикой и иронией, предпочитая вместо этого ирреального.» [212]

В популярной культуре [ править ]

В классической музыке [ править ]

  • 1876 оперы Миклош Зриньи хорватского композитора Иван Заяц , основана на Брн Карнарутик эпической поэмы «s Vazetje Sigeta Граде , о битве Szigetvár .
  • Опера русского композитора Александра Бородина « Князь Игорь» 1887 года основана на «Сказке о полку Игореве» ( Слово о пълкѹ Игоревѣ ).
  • Английский композитор Бенджамин Бриттен включил восемь стихотворений Уилфреда Оуэна о войне в Военный Реквием , а также слова из Тридентинской Реквиемной мессы ( Missa pro Defunctis ). Военный реквием был заказан для повторного освящения собора Ковентри и впервые был исполнен там 30 мая 1962 года.
  • В 2012 году новозеландец и композитор классической музыки Ричард Освин положил на музыку стихотворение австралийского военного поэта Леона Геллерта « Последний, кто уезжает» в рамках хорового произведения « Три Галлиполи» по заказу хора школьников Новой Зеландии .
  • Оратория американского композитора Патрика Циммерли « Алан Сигер: Инструмент судьбы» , в которой сочетается европейская опера и американский джаз , помещает в музыку стихи, письма и дневниковые записи американского военного поэта Алана Сигера . Впервые оратория была исполнена в 2017 году в соборе Святого Иоанна Богослова в Нью-Йорке .

В фильме [ править ]

  • В фильме 1940 года «Битва 69-й» , рассказывающем историю ирландско-американских болванчиков из Нью-Йорка , служивших в одноименном полку во время Первой мировой войны , на экране появляется американская военная поэтесса Джойс Килмер ( Джеффри Линн ). На экране также показано живое захоронение 21 американского олененка, захороненного немецкой артиллерией в лесу Руж-Букет, о котором Килмер написал свое самое известное военное стихотворение.
  • В начале фильма 1990 года « Мемфис Белль» режиссера Майкла Кейтон-Джонса , сержант. Дэниел Дейли ( Эрик Штольц ), гордо ирландско-американский радист в Военно-воздушных силах Соединенных Штатов во время Второй мировой войны , рассказывает своим товарищам по экипажу B-17 Flying Fortress « Ирландский летчик предвидит свою смерть» Уильяма Батлера Йейтса . [213]
  • Антивоенный биографический фильм на валлийском языке 1992 года « Хедд Вин» изображает военного поэта Эллиса Хамфри Эванса ( Хью Гармон ) как трагического героя , с сильной неприязнью к ура-патриотизму , ультранационализму и германофобии, которые его окружают. В фильме также рассказывается о стремлении Эванса осуществить свою мечту всей жизни завоевать бардское кресло в Национальном Айстедводе Уэльса и о его трехлетней битве против подавляющего давления с целью «присоединиться» во время Первой мировой войны . Эмоциональное воздействие фильма усиливается, когда любовная поэзия настоящей Хедд Вин и война поэзия читается озвучивания в ключевые моменты фильма. Хедд Вин выиграла телевизионную премию Королевского телевизионного общества за лучший сингл-драму. Он также стал первым британским кинофильмом , который будет назначен на Лучший фильм на иностранном языке в той награде Академии . [214]
  • 1995 фильм Храброе сердце , о жизни и смерти знаковых шотландского националистического Уильям Уоллес , был в соответствии с его сценаристом , Рэндалл Уоллес , основанный в значительной степени на Blind Harry «s 15-го века эпической поэмы Уоллеса . В фильме также присутствуют несколько намеков на стихи Роберта Бернса о шотландских войнах за независимость .
  • В 1995 драматическом фильме г Голландии Op , режиссер Стивен Herek , средняя школа учитель физкультуры и футбольный тренер Билл Meister ( Джей Томас ) читают подполковник Джона Маккрэ «S Поле Фландрии» вслух во время военных похорон Л русов ( Терренс Ховард ), бывшего студента, погибшего на службе в морской пехоте США во время войны во Вьетнаме .
  • В фильме 1997 года « Регенерация» основное внимание уделяется институционализации английского военного поэта Зигфрида Сассуна ( Джеймс Уилби ) и англо-валлийского военного поэта Уилфреда Оуэна ( Стюарт Банс ) в военном госпитале Крейглокарт в Эдинбурге во время Первой мировой войны . В фильме особое внимание уделяется образу лейтенанта Сассуна, который после своего открытого письма с требованием заключения мира в «Таймс » был объявлен сумасшедшим и остается в больнице до тех пор, пока добровольно не вернется на действительную службу на Западном фронте .
  • В фильме 2014 года « Завещание молодости» рассказывается история влюбленных и военных поэтов Веры Бриттен ( Алисия Викандер ) и Роланда Лейтона ( Кит Харрингтон ). Как и в « Хедде Вине» , Роланд Лейтон изображен как трагический герой, а его любовные стихи и военные стихи произносятся за кадром в ключевые моменты фильма.
  • 2017 этап игры Смерть приходит за войны Поэтов , на Джозефа Пирса , ткет, «стихотворный гобелен» о военных и духовных путешествий Сассун и Уилфред Оуэн . [215]
  • Биографический фильм ` ` Толкин '' 2019 года посвящен ранней жизни писателя-фантаста и поэта Дж. Р. Р. Толкина ( Николас Холт ), его службе в британской армии во время Первой мировой войны и его тесной дружбе с другим военным поэтом Джеффри Бачем Смитом ( Энтони Бойл ). Вскоре после того, как Толкин узнает о смерти Смита в битве на Сомме , последнее письмо Джеффри Смита Толкину звучит вслух за кадром . Затем фильм показывает, как Толкин редактировал стихи своего павшего друга для публикации и сам писал нападающего.

На телевидении [ править ]

  • В специальном телевизионном выпуске «Арахис» 1984 года « Что мы узнали» Чарли Браун? , « На полях Фландрии» подполковника Джона Маккрея зачитывает вслух на кладбище времен Первой мировой войны во Франции Линус ван Пелт ( Джереми Шенберг ).

См. Также [ править ]

  • Эпическая поэзия
  • Военный роман

Ссылки [ править ]

  1. ^ "военный поэт существительное" Оксфордский словарь английского языка (исправленное издание). Эд. Кэтрин Соунс и Ангус Стивенсон. Издательство Оксфордского университета , 2005 г.
  2. ^ Видаль-Наке, Пьер . Le monde d'Homère (Мир Гомера), Perrin (2000), стр. 19
  3. ^ Maciver, Calum (2012). Posthomerica Квинта Смирнея: участие Гомера в поздней античности . Брилл. С. 17–18.
  4. ^ Maciver, Calum (2012). Posthomerica Квинта Смирнея: участие Гомера в поздней античности . Брилл.
  5. ^ a b Бойс, Мэри (1987), "Ayādgār ī Zarērān" , Encyclopedia Iranica , vol. 3, Нью-Йорк: Рутледж, стр. 128–129.
  6. Бойс, Мэри (1983), «Парфянские писания и литература», в Яршатаре, Эхсане (ред.), Селевкидах, парфянском и сасанидском периодах , Кембриджская история Ирана, Vol. 3 (2), Cambridge University Press, стр. 1151–1165, ISBN 0-521-24693-8.
  7. ^ Бойс, Мэри (1957), «Парфянская Gōsān и иранский Менестрель Традиция», журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии , 89 (1/2): 10-45, DOI : 10,1017 / S0035869X0010735X.
  8. ^ "HUMATA HŪXTA HUVARŠTA" . Энциклопедия Iranica . Проверено 13 июля 2019 .
  9. ^ Anklesaria, Behramgore Тахмурас (1918), "Введение в Ayîbâtkâr-î Zarîrân", в Джеймасп-асаны, Jamaspji Minocheherji, пер. (ред.), Тексты пехлеви Кодекса МК , ( Тексты пехлеви, том II ), Бомбей: KJ Jamasp-Asana, стр. 14–16.
  10. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаhewsen1была вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  11. ^ Туманян Ованес. Давид Сасунский (армянская и английская версии ред.). Издательство Ошаган. С. 7–8.
  12. ^ Джеймс Хенторн Тодд (1867), Cogadh Gaedhel re Gallaibh - Война Gaedhil с датчанами и другими норманнами , страница cix .
  13. Ламбетский дворец , MS Carew 596
  14. ^ Terras 1985 , стр. 425.
  15. В.В. Медведев (1986).Сцена солнечного затмения в "Слове о полку Игореве"[Сцена солнечного затмения в "Слова о полку Игореве"]. feb-web.ru . Проверено 30 марта 2015 года .
  16. ^ Ушинский 1978 , стр. 543.
  17. ^ «Исследование текста« Слова о полку Игореве » . История русской литературы . Тема WordPress от WPZOOM. 2015 . Проверено 30 марта 2015 года .
  18. Набоков 2009 , с. 71.
  19. ^ Серж Зенковский (1974), Эпосы Средневековой России, Хроники и сказки , Книги Меридиана . Страницы 161–190.
  20. ^ CH Andrushyshen и Уотсон Киркконнелл (1963), Украинские поэты: 1189-1962 , Опубликовано для украинского Канадского комитета по Университета Торонто . Страницы 3–21.
  21. ^ «Бард Уэльский» в венгерской электронной библиотеке, последнее посещение - 11 августа 2019 г.
  22. Барды Уэльса, переведенные Уотсоном Киркконнелом
  23. ^ Крамп, Эрил (2012-08-07). «Укрепление связи между Уэльсом и Венгрией» . WalesOnline . Проверено 7 августа 2012 .
  24. ^ Тимоти Hughes Rare & Early Газеты , Пункт 548456. Проверено 1 декабря 2009.
  25. ^ Сироткович, Яков; Сечич, Иво; zavod, Jugoslavenski leksikografski (7 февраля 1990 г.). Enciklopedija Jugoslavije . Югославенский лексикографский завод. ISBN 9788670530249 - через Google Книги.
  26. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаBrne Karnarutićбыла вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  27. ^ Lokos, Иштван (апрель 1997). "Приложи маджарской рецепции Маруличевых джела" [Вклад в венгерское восприятие произведений Марулича]. Colloquia Maruliana (на хорватском языке). 6 . Проверено 3 декабря 2009 года .
  28. ^ "Миклош Зриньи" . Энциклопедия Britannica Online . Проверено 28 сентября 2016 года .
  29. ^ Братулич, Йосип (2016). "Adrijanskoga mora Sirena & Obsida sigecka" (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska . Проверено 27 мая 2019 .
  30. Перейти ↑ Campbell (1971), Highland Songs of the Forty-Five , p. 35, сноска №3.
  31. ^ Маккензи, Джон (1909). Sar-obair nam bard Gaelach: красота гэльской поэзии и жизнь бардов Хайленда . Эдинбург: Джон Грант. С.  373 –4.
  32. Юэн, Элизабет; Иннес, Сью; Рейнольдс, Сиан, ред. (2006). Биографический словарь шотландских женщин: с древнейших времен до 2004 г. (Перепечатано под ред.). Эдинбург: Edinburgh Univ. Нажмите. п. 69. ISBN 0748617132.
  33. Джон Стюарт Блэки (1889). Шотландская песня ... W. Blackwood & sons. стр.  234 -238 . Проверено 31 января 2014 года .
  34. ^ Маклин, Малкольм, изд. (2002). Великая книга гэльского языка . Canongate US стр. 276. ISBN. 9781841952505. Проверено 31 января 2014 года .
  35. ^ Массон, Дэвид (1885). Журнал Macmillan, том 52. Macmillan and Company. С. 309–310 . Проверено 31 января 2014 года .
  36. ^ Кох, Джон Т., изд. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. п. 1033. ISBN 9781851094400. Проверено 31 января 2014 года .
  37. ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология 20 века шотландский гэльский Verse , страница 787.
  38. ^ Ronald Black (1999), TUIL: Антология двадцатого века шотландский гэльский Verse , стр 757-759.
  39. ^ Тео ван Heijnsbergen и Карла Сасси, В и без империи: Шотландия Across (пост) колониальные Пограничное , страница 75.
  40. ^ a b c Мерри, Брюс (2004). Энциклопедия современной греческой литературы . Издательская группа «Гринвуд». п. 12. ISBN 978-0-313-30813-0.
  41. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаFlemingбыла вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  42. ^ CLAYER 2014 .
  43. ^ Гервег, Георг , Колумбия энциклопедия (2008)
  44. The Times , Южная Германия , 29 сентября 1848 г.
  45. ^ Reg Gadney (1986), Cry Венгрия! Восстание 1956 г. , стр. 28–30.
  46. ^ Альфред Лорд Теннисон, Стихи , изд. Халлам Лорд Теннисон и аннотировано Альфредом Лордом Теннисоном (Лондон: Macmillan, 1908), II, 369.
  47. Брайтон, Терри (2005), Hell Riders: Правдивая история атаки легкой бригады , Penguin
  48. ^ Callow, 283
  49. ^ Callow, 293
  50. ^ Немецкая поэма о первой Миннесоте
  51. Carrington, CE , (1955) Жизнь Редьярда Киплинга , Doubleday & Co. , Garden City, NY, стр. 236
  52. ^ Craig Raine (ред.), Киплинг, Избранная поэзия (Penguin, 1992), стр. 214-215
  53. Поэзия англо-бурской войны, Андреевский университет
  54. ^ Время смеха и другие стихи (Лондон: Macmillan, 1909)
  55. ^ Marq Де Вильерс (1988), Белое Племя Сновидение: Bitter Корни АПАРТЕИД как засвидетельствовано восемь поколений в Африканерских семьи , стр 232.
  56. ^ a b Дана Джоя, Джон Аллан Уайет: солдат-поэт , St Austin Review , март / апрель 2020 г., стр. 4.
  57. ^ Лукович, Сюзана. "ВЕЛИКИ СРПСКИ ПЕСНИЦЫ У ВЕЛИКОМ РАТУ Прешао е преко Албания, радио као серпски сообща и овековечио сахране серпских младиц у БЕСМРТНОЙ ПЕСМИ" . Blic.rs (на сербском) . Проверено 25 июля 2019 .
  58. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 348–349.
  59. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 349.
  60. ^ a b Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии , Романика Киадо, Будапешт . п. 120.
  61. Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии , Romanika Kiadó, Будапешт . С. 120–121.
  62. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 349–350.
  63. Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии , Romanika Kiadó, Будапешт . С. 124–125.
  64. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 118.
  65. ^ Франц Яновиц на warpoets.org
  66. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 109.
  67. ^ Модрис Экстейнс (2000), Обряды Весны: Великая война и рождение современной эпохи , с 55-64..
  68. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 124.
  69. ^ Б с Патриком Бриджуотер (1985), немецких поэтов Первой мировой войны , Крум Helm Ltd . п. 41.
  70. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 127.
  71. ^ Патрик Бриджуотер (1985), немецкие поэты первой мировой войны , Крум Helm Ltd . п. 42.
  72. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 81.
  73. ^ Тим Кросс (1989) Потерянные голоса Первой мировой войны: Международная антология писателей, поэтов и драматургов , стр. 186.
  74. ^ Уолтер Флекс. Gesammelte Werke (Перевод названия: Собрание сочинений ), Vol. 1. С. 73–74, цитата на стр. 74.
    Ларс Кох. Der Erste Weltkrieg als Medium der Gegenmoderne: Zu den Werken von Walter Flex und Ernst Jünger. (Перевод названия: «Первая мировая война как средство противодействия современности: к работам Вальтера Флекса и Эрнста Юнгера».) Königshausen & Neumann, 2006, p. 117 и стр. 117 п. 544. ISBN 3-8260-3168-7 
  75. ^ Фриц Гаузе. Кенигсберг в Пройссене . (Gräfe und Unzer, 1968), стр. 226.
  76. Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 96.
  77. Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 100.
  78. ^ Б Патрик Бриджуотер (1985), немецкие поэты первой мировой войны , стр. 97.
  79. Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 96.
  80. ^ a b c d Тим Кросс (1989), Утраченные голоса Первой мировой войны: Международная антология писателей, поэтов и драматургов , стр. 304.
  81. Cross (1988), стр. 270.
  82. ^ Тим Кросс (1988), стр. 270.
  83. Тим Кросс (1988), стр. 271.
  84. ^ RR Милнер-Гулланд в АК Thorlby (ред.), The Penguin Companion к литературе: европейский (Penguin, 1969), стр. 762.
  85. ^ [1]
  86. ^ Graves, Дайан (1997). Корона жизни: мир Джона МакКрея . Spellmount. С. 154–171. ISBN 1873376863. OCLC  39342779 ..
  87. ^ a b Костер - Джентльмен из каштанов Сьюзан Раби-Данн, 2012
  88. ^ "Подробности о несчастном случае Хелмер, Алексис Ханнум" . Комиссия Содружества по военным захоронениям.
  89. ^ Прескотт, стр. 99
  90. ^ Holt, стр. 54-62
  91. ^ CWGC: Джон МакКрэй
  92. ^ а б Буш, стр. 75; Холт, стр. 62. Prescott, p. 129.
  93. ^ Буш, стр. 75.
  94. ^ "Роберт В. Сервис 1914-1918 медали Великой войны" .
  95. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаextended3была вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  96. ^ Арчибалд Макмекан, Верховье канадской литературы (Торонто: New Canadian Library, 1974), 219-221.
  97. ^ a b Аксельрод, Джереми. «Томас Харди» . Фонд Поэзии . Проверено 19 мая 2014 .
  98. ^ Кэтрин Кирни Мэйнард, Трагическая поэзия Томаса Харди: Лирика и Династии . Айова-Сити: Университет Айовы Пресс, 1991, стр. 8–12.
  99. Перейти ↑ Gilmour, David, The Long Recessional: The Imperial Life of Rudyard Kipling , London: Farrar, Straus and Giroux, 2002
  100. Ричард Персеваль Грейвс, «Могилы, Роберт фон Ранке (1895–1985)», Оксфордский словарь национальной биографии, Oxford University Press, 2004
  101. Грузинское восстание , стр. 166.
  102. ^ Дилворт, Томас. Читает Дэвида Джонса . Кардифф: Университет Западного Уэльса, 2008 г., стр. 1; Дилворт, Томас. Форма смысла в поэзии Дэвида Джонса . Торонто: Университет Торонто Пресс, 1988; Элиот, Т.С. "Введение", в скобках . Дэвид Джонс. Лондон: Faber, 1961, vii.
  103. Вестминстерское аббатство: Поэты Первой мировой войны
  104. ^ a b c Поэт Эйре Первой мировой войны: Ф. Э. Ледвидж , Мириам О'Гара Килмурри, Массачусетс, Издатель: Amazon (CreateSpace Independent Publishing Platform; Lrg edition 23 февраля 2016 г.), Язык: английский, ISBN 978-1523482979 . 
  105. ^ Тим Кросс (1988), стр. 42.
  106. Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны , стр. 41.
  107. Walking Like A Queen - Irish Impressions By GK Chesterton (издание Tradibooks 2008, Франция) p90.
  108. Джим Хоги, Первая мировая война в ирландской поэзии , Bucknell University Press, 2002, стр. 102
  109. ^ Элис Кертейн (1998), Франсис Ледуидж: Жизнь поэта , стр. 10.
  110. ^ Элис Кертейн (1998), Франсис Ледуидж: Жизнь поэта , стр. 188.
  111. ^ Э. Лонгли, «Ледвидж, Фрэнсис Эдвард (1887–1917)»: Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press, (2004), том. 33. С. 45–46.
  112. ^ Джеффарес, Александр Норман. Комментарий к сборнику стихов У. Б. Йейтса . Stanford University Press (1968) стр. 189
  113. ^ Йейтс, Уильям Батлер. qtd. в комментарии к сборнику стихов У. Б. Йейтса Нормана Александра Джеффареса. Stanford University Press (1968) стр. 189
  114. ^ Haughey, Джим. Первая мировая война в ирландской поэзии Bucknell University Press (2002) с. 162
  115. ^ Ray Burke, "Challenge to official accounts of Gregory death in WWI," 2 January 2018, RTÉ News Now, https://www.rte.ie/news/analysis-and-comment/2018/0101/930446-robert-gregory/
  116. ^ Foster 2001 pp. 68–69
  117. ^ Haughey, Jim (2002). The First World War in Irish Poetry. Bucknell University Press. p. 161. ISBN 9781611481518.
  118. ^ Deane, Seamus (1998). "Boredom and Apocalypse". Strange Country: Modernity and Nationhood in Irish Writing Since 1790. Clarendon lectures in English literature. Clarendon Press. p. 179. ISBN 9780198184904.
  119. ^ Albright, Daniel. "Quantum Poetics: Yeats's figures as reflections in Water", Cambridge University Press (1997), p. 35.
  120. ^ Robert Douglas Pinkerton (1918), Ladies from Hell, New York: The Century Co., p. 76, OCLC 1907457, It was perhaps seven or eight hundred yards from our trenches to the German line, nearly half a mile, and over this space went the Ladies from Hell, as the Germans call the Scottishers.
  121. ^ Riguidel, Lt., Donna (7 July 2010). Queens' Own Camerons History Made With History Book Presentation. National Defence and the Canadian Forces. Department of National Defence (Canada). "Ladies from Hell" was a nickname given to kilted regiments during the First World War, by the Germans that faced them in the trenches (Die Damen aus der Hölle).
  122. ^ Clive Cussler (1996),The Sea Hunters: True Adventures with Famous Shipwrecks, pages 274–275.
  123. ^ Ronald Black (199), An Tuil: Anthology of 20th Century Scottish Gaelic Verse, Polygon. pp. 748–749.
  124. ^ a b Ronald Black (199), An Tuil: Anthology of 20th Century Scottish Gaelic Verse, Polygon. pp.xxiv.
  125. ^ Ronald Black (199), An Tuil: Anthology of 20th Century Scottish Gaelic Verse, Polygon. pp. 747–748.
  126. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), page xvi.
  127. ^ Domhnall Ruadh Choruna (1995), page 174-177.
  128. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), page xxxv.
  129. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), pages 88-91.
  130. ^ Alan Llwyd (2008), Out of the Fire of Hell; Welsh Experience of the Great War 1914–1918 in Prose and Verse, pp. xv–xxiv.
  131. ^ Shipton, Martin (2014-12-30). "The First World War, pacifism, and the cracks in Wales' Nonconformism movement". Wales Online. Retrieved 2017-10-15.
  132. ^ Ivanic, Roz; Edwards, Richard; Barton, David; Martin-Jones, Marilyn; Fowler, Zoe; Hughes, Buddug; Mannion, Greg; Miller, Kate; Satchwell, Candice; Smith, June (4 March 2009). Improving Learning in College: Rethinking Literacies Across the Curriculum. ISBN 9781134031474. Retrieved 2017-10-15.
  133. ^ Alan Llwyd, Out of the Fire of Hell: Welsh Experience of the Great War 1914–1918 in Prose and Verse, Gomer Press, 2008.
  134. ^ "Flanders community remembers Welsh dead in 'dark days' of World War I". BBC NEWS. 13 February 2013.
  135. ^ "Casualty details—Evans, Ellis Humphrey". Commonwealth War Graves Commission. Retrieved 1 March 2010.
  136. ^ Alan Llwyd, Out of the Fire of Hell; Welsh Experience of the Great War 1914–1918 in Prose and Verse, Gomer Press, 2008. Page 314.
  137. ^ "The Great War: Part 1 – Transcript". American Experience. PBS. 3 July 2018. Retrieved 7 May 2019.
  138. ^ Friedman, Dick (2016-10-05). "Alan Seeger". Harvard Magazine. Retrieved 2019-09-18.
  139. ^ Cite error: The named reference :0 was invoked but never defined (see the help page).
  140. ^ Seeger, Alan (1917). Letters and Diary of Alan Seeger. New York: Charles Scribner's Sons. p. 214-215, 218. alan seeger.
  141. ^ Seeger, Alan. "I Have a Rendezvous with Death" John F. Kennedy Presidential Library and Museum. Columbia Point, Boston, MA. Web. Retrieved 28 Jan 2014.
  142. ^ a b Hillis, John. Joyce Kilmer: A Bio-Bibliography. Master of Science (Library Science) Thesis. Catholic University of America. (Washington, DC: 1962)
  143. ^ Letter from Joyce Kilmer to Aline Kilmer, November 24, 1917 in Kilmer, Joyce with Holliday, Robert Cortes (editor). Poems, Essays and Letters in Two Volumes. (1918).
  144. ^ World War I Diary of Joseph J. Jones Sr., published at website "One Jones Family" by Joseph J. Jones III. Retrieved December 27, 2006.
  145. ^ The History of the Fighting 69th: Rouge Bouquet Archived September 29, 2007, at the Wayback Machine (no further authorship information given). Retrieved December 27, 2006.
  146. ^ Duffy, Francis Patrick (1919). Father Duffy's Story. New York: George H. Doran Company.
  147. ^ " Joyce Kilmer Slain on the West Front; Former Member of Times Staff Had Won Sergeantcy In The 165th of Infantry. His Writings Well Known Author Was Rutgers And Columbia Graduate—Several Veterans Of The 69th Killed. His Lusitania Poem. Fought At The Marne. Veteran Of 69th Killed. Lieut. Harwood 'Doing Fine.' Parents Receive Letter Written After Date Of Reported Death." The New York Times August 18, 1918.
  148. ^ "Joyce Kilmer cited for French War Cross" The New York Times January 2, 1919.
  149. ^ American Battle Monuments Commission
  150. ^ "Mass for Joyce Kilmer. Memorial Service at St. Patrick's Cathedral, New York Tomorrow Morning." The New York Times. October 13, 1918.
  151. ^ Omanson (2019), page 109.
  152. ^ B.J. Omanson (2019), Before the Clangor of the Gun: The First World War Poetry of John Allan Wyeth, Monongahela Press, Morgantown, West Virginia. Pages 37–38.
  153. ^ B.J. Omanson (2019), Before the Clangor of the Gun: The First World War Poetry of John Allan Wyeth, Monongahela Press, Morgantown, West Virginia. Pages 38–39.
  154. ^ Medal of Honor Recipients, 1863–2013. I, 1863–1978. U.S. Government Printing Office. 14 February 1979. p. 432.(subscription required)
  155. ^ "World War I Medal of Honor Recipients". history.army.mil. Retrieved March 18, 2015.
  156. ^ Omanson (2019), pages 36–49.
  157. ^ Omanson (2019), page 39.
  158. ^ Dana Gioia, John Allan Wyeth: Soldier Poet, St Austin Review, March/April 2020. p. 5.
  159. ^ Moina Michael, Digital Library of Georgia, retrieved 2012-02-08
  160. ^ Rahman, Rema (2011-11-09), "Who, What, Why: Which countries wear poppies?", BBC News, retrieved 2012-02-08
  161. ^ The Penguin Book of Spanish Civil War Verse, edited by Valentine Cunningham (Penguin, 1980); see also War Poets Association: Spanish War
  162. ^ Poems from Spain: British and Irish International Brigaders of the Spanish Civil War in Verse, edited by Jim Jump. (London: Lawrence & Wishart, 2006)
  163. ^ A Líster, jefe en los ejércitos del Ebro, Antonio Machado, June 1938.
  164. ^ a b Tarn (1975) p. 16
  165. ^ Czesław Miłosz (1983), The Witness of Poetry, Charles Eliot Norton Lectures, Harvard University Press. page 79.
  166. ^ Czesław Miłosz (1983), The Witness of Poetry, Charles Eliot Norton Lectures, Harvard University Press. pp. 84–85.
  167. ^ Czesław Miłosz (1983), The Witness of Poetry, Charles Eliot Norton Lectures, Harvard University Press. pp. 86–87.
  168. ^ William Baer (2016), Thirteen on Form: Conversations with Poets, pp. 200–201.
  169. ^ En record de Primo Levi. Per ricordare Primo Levi (Num. 19 ed.). Quaderns d'Italià. 2014. Retrieved April 27, 2020.
  170. ^ Martin (2007) p. 10
  171. ^ Davies, Norman (1982) God's Playground. A History of Poland, Columbia University Press, Vol. II, ISBN 0-231-12819-3
  172. ^ Proffer, Carl R. (7 August 1977). "Russia in Prussia". The New York Times. Retrieved 18 June 2017.
  173. ^ "Krvava bajka – Serbo-Croatian Poetry Translation". sites.google.com. Retrieved 2019-07-25.
  174. ^ a b Blythe, Ronald (1966). Components of the Scene. Harmondsworth: Penguin.
  175. ^ London Review; Andrew Sinclair, The War Decade: An Anthology Of The 1940s. London; Hamish Hamilton. ISBN 0241125677 (p. 47)
  176. ^ Press, John (1 March 1994). "Poets of World War II". In Scott-Kilvert, Ian (ed.). British Writers: 007. New York: Charles Scribner's Sons. pp. 422–423. ISBN 978-0684166384. Retrieved 25 May 2015.
  177. ^ Louis De Paor (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition. Page 164.
  178. ^ Louis De Paor (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition. Pages 164–165.
  179. ^ "Dr Hamish Henderson". The Scotsman. 11 March 2002. Retrieved 3 November 2018.
  180. ^ "Dr Hamish Henderson". The Scotsman. 10 March 2002. Retrieved 18 October 2015.
  181. ^ Ronald Black (1999), An Tuil: Anthology of 20th Century Scottish Gaelic Verse, p. 727.
  182. ^ "Sorley MacLean". Scottish Poetry Library. Archived from the original on 17 August 2018. Retrieved 17 August 2018.
  183. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), pages 100–101.
  184. ^ S.S. Arlington Court
  185. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), pages 106–109.
  186. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), pages 102–105.
  187. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), pages 96–99.
  188. ^ a b c d Ronald Black (1999), An Tuil: Anthology of 20th century Scottish Gaelic Verse, p. 757.
  189. ^ Ronald Black (1999), An Tuil: Anthology of 20th century Scottish Gaelic Verse, p. 758.
  190. ^ Ronald Black (1999), An Tuil: Anthology of 20th century Scottish Gaelic Verse, pp. 757–758.
  191. ^ Uys Krige monograph at Encyclopædia Britannica online
  192. ^ "Ian Hamilton Website: Anthologies Edited by Ian Hamilton". www.ianhamilton.org. Retrieved 6 July 2020.
  193. ^ "Alun Lewis". Channel 4. Archived from the original on 21 December 2007. Retrieved 7 January 2008.
  194. ^ Dana Gioia (2019), The Catholic Writer Today and Other Essays, Wiseblood Books. pp. 77–99.
  195. ^ Scannell, Vernon Not Without Glory Woburn Press, London 1976 ISBN 0713000945
  196. ^ Gilroy, Harry. "Poets Honor Memory of Jarrell at Yale." The New York Times 1 March 1966.
  197. ^ e.g. translation by Jerome Rothenburg at poets.org website, accessed 1 July 2014
  198. ^ e.g. translation by Christopher Middleton at poets.org, accessed 1 July 2014.
  199. ^ "Paul Celan", in poets.org website, accessed 1 July 2014; Duroche (1967), p. 472.
  200. ^ Glenn (1972), p. 25.
  201. ^ Voices of Education, "WWII Japanese Poets
  202. ^ Voices of Education, "WWII Japanese Poets
  203. ^ Kumiko Kakehashi, So Sad to Fall in Battle: An Account of War, p. xxv.
  204. ^ Kumiko Kakehashi, So Sad to Fall in Battle: An Account of War, p. xxiii.
  205. ^ W. D. Ehrhart, The Madness of It All: Essays in War, Literature and American Life, (Jefferson, NC: McFarland & Company, 2002) pp. 141–172.
  206. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), pp. 142–143.
  207. ^ Domhnall Ruadh Choruna, Edited by Fred Macauley (1995), pages 154–155.
  208. ^ Jacques, Rob (2017). War Poet. Sibling Rivalry Press. ISBN 978-1-943977-29-1.
  209. ^ Unaccustomed Mercy: Soldier-Poets of the Vietnam War, edited by W. D. Ehrhart. (Lubbock, Texas: Texas Tech University Press, 1989)
  210. ^ Lorraine Ash, A Poet Goes to War, September 17, 2006
  211. ^ Book Publisher's Site Info on Book
  212. ^ New Yorker Article
  213. ^ https://www.youtube.com/watch?v=tCtZfBVS1Tg
  214. ^ "The BFI: Hedd Wyn (1992)". British Film Institute website. British Film Institute. 2017. Retrieved 5 January 2017.
  215. ^ "Death Comes for the War Poets" An Interview with Joseph Pearce

Bibliography[edit]

  • Ghosal, Sukriti. War Poetry – The New Sensibilities. Kindle Edition, 2015. ASIN: B00XH4O74Q.
  • O'Prey, Paul (ed). First World War: Poems from the Front (Imperial War Museum, 2014) ISBN 9781904897880
  • Roy, Pinaki. The Scarlet Critique: A Critical Anthology of War Poetry. New Delhi: Sarup Book Publishers Pvt. Ltd., 2010. ISBN 978-81-7625-991-0.
  • Ruzich, Constance. International Poetry of the First World War; An anthology of lost voices. London: Bloomsbury Academic, 2021. ISBN 978-1-3501-0644-4.
  • Silkin, Jon. Out of Battle: The Poetry of the Great War. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 1972. Rpt. 1998. ISBN 978-0-312-21404-3.

External links[edit]

  • BBudgen, David: Literature (Version 1.1), in: 1914-1918-online. International Encyclopedia of the First World War.
  • Poetry of the Boer War, St Andrew's University [2]
  • Japanese War poets [3]
  • Potter, Jane: Literature (Great Britain and Ireland), in: 1914-1918-online. International Encyclopedia of the First World War.
  • Whalan, Mark: Literature (USA), in: 1914-1918-online. International Encyclopedia of the First World War.
  • A selection of Boer War poems [4]
  • War Poems From Iraq
  • War Poets Association
  • The First World War Poetry Digital Archive
  • Pro Patria (1917) by Philadelphia poet Florence Earle Coates (1850–1927) pamphlet of poems in support of American involvement in WW1
  • Dean F. Echenberg War Poetry Collection at the Ransom Center, University of Texas, Austin. Over 7000 volumes of War Poetry
  • Works written on the topic War poetry at Wikisource