Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Якоб ван Мерлант
Статуя Якоба ван Мерланта в Дамме работы Хендрика Пикери  [ nl ]

Якоб ван Мерлант (ок. 1230–40 - ок. 1288–1300) был фламандским поэтом 13 века и одним из самых важных среднеголландских авторов средневековья . [1]

Биография [ править ]

Ван Мерлант родился недалеко от Брюгге . Он стал пономарь из Maerlant , на острове Oostvoorne , где он жил в течение некоторого времени, используется в качестве пономаря , откуда его фамилии «де Костера». Позже он поселился в Дамме, недалеко от Брюгге , где, согласно традиции, занимал должность городского клерка.

Его ранние работы - это переводы французских романсов на среднеголландский язык . Самым серьезным произведением Якоба в области романтики была его « История ван Троена» (около 1264 г.), поэма, состоящая из примерно сорока тысяч строк, переведенная и дополненная из романа « Троя Бенуа де Сент-Мор» .

Странные народы в Der naturen bloeme

С этого времени Якоб отказался от романтики как от праздности и посвятил себя написанию научных и исторических трудов для просвещения фламандской и голландской знати. Его Heimelicheit der Heimelicheden (около 1266 г.) представляет собой перевод Secreta secretorum , руководства по воспитанию князей, приписываемого в средние века Аристотелю . Ван - дер - Naturen Bloeme [2] представляет собой вольный перевод De Natura Rerum , естественной истории в двадцати книгах родом из Брабанта , Томас Оф Кантимпр ; и его Rijmbijbel заимствован со многими пропусками и дополнениями из Historia scholasticaиз Петрус Comestor . Он дополнил этот метрический пересказ истории Священных Писаний, написанный Die Wrake van Jherusalem (1271) из Иосифа Флавия . Он также перевел Жизнь святого Франциска ( Левен ван Сент - Франциск ) от латинского из Бонавентуры . Наиболее обширная работа Якоба является Spiegel Historiael , рифмованная летописью мира, переведенной с пропусками и важными дополнениями, от Speculum historiale из Винсента де Бову . Он посвящен графу Флорису V.и был начат в 1283 году, но остался незавершенным после смерти поэта. Продолжение было дано Филипом Утенбруком и Лодевийком ван Велтхем , священником из Брабанта. Он написал три произведения о короле Артуре : « Торек» , сохранившийся в массивном сборнике «Ланселот» , и два романа, основанные на произведениях Роберта де Бора , « Историю ван ден Граля» и « Бёк ван Мерлин» , рассказывающих истории Иосифа из Аримафеи и Мерлина .

Ван Мерлант также является автором ряда строфических поэм, относящихся к разным периодам его жизни. Самым известным из них является Wapene Martijn («Увы, Мартин»), названный так с первых слов. Это диалог о ходе событий между самим поэтом и персонажем по имени Мартин. Всего состоит из трех частей, первая из которых упомянута выше. Две другие части известны как Дандер Мартейн («Второй Мартин») и Дерден Мартейн («Третий Мартин»).

Другие стихотворения такого рода - Van ons Heren wonden , перевод гимна Salve mea! o патрона ; Die Clausule van der Bible , аллегорическая поэма, восхваляющая Деву Марию ; ван Disputacie onser Vrouwen ван ден Энде helighen Срусе , который оплакивает печальную ситуацию Святой Земли . Последнее стихотворение Якоба « Ван ден Ланде ван Надзее» было написано после падения Акры (1291 г.) и является волнующим призывом к крестовому походу против неверных с горькими жалобами на злоупотребления в церкви. Geesten был отредактирован Франком ( Гронинген, 1882). Полные редакции строфических стихотворений были даны Э. Фервейсом (Гронинген, 1880), Я. Франком и Й. Вердамом (Гронинген, 1898).

Основываясь на докторских исследованиях (Van Anrooij, 1997), сейчас считается вероятным, что ван Мерлант был также автором ранее анонимного Van neghen den besten («О девяти достойных»). Это будет его последняя работа. Это одна из немногих работ с европейским распространением, исходный текст которой написан на среднеголландском языке . Работа оказала глубокое и длительное влияние на кодекс чести западноевропейской рыцарской элиты. [ необходима цитата ]

Иаков умер в последние годы 13 века. Большая часть его работ состоит из переводов, но он также написал стихи, которые доказывают, что у него были настоящие оригинальные поэтические способности. Среди них « Die Clausule van der Bible» , « Der Kerken Clage» , имитирующая « Complainte of Rutebeuf» , и три диалога под названием « Martijn» , в которых обсуждались фундаментальные вопросы теологии и этики.

Хотя Иаков был ортодоксальным католиком , говорят, что священники призвали его к ответу за перевод Библии на вульгарный язык. Несмотря на свою ортодоксальность, Иаков был ярым сатириком в отношении разврата духовенства. Он был одним из самых образованных людей своего времени и в течение двух столетий был самым знаменитым из фламандских поэтов. [ необходима цитата ]

Неуверенность в биографии [ править ]

Якоб ван Мерлант - современное имя средневекового голландского писателя, называвшего себя Якобом ван Мерлантом. Мерлант - это название гавани на острове Ост-Вурн , который был частью графства Голландия (и Зеландия ), где проживал виконт Зеландия. В 14 веке Мерлант исчез с карты и стал частью города Брилле , также известного как Ден Бриль. В 1261 году или вскоре после этого Иаков получил работу «сторожа» в церкви Святого Мартина в Мерланте, откуда он и получил свое второе имя.

Дата и год его рождения неизвестны. Оценки обычно колеблются между 1230 и 1240 годами из-за «факта» того, что его самая старая работа, Alexanders geesten (Деяния Александра [Великого]), вероятно, была написана (вскоре) после 1260 года. Также неизвестно, где и откуда родился Иаков. какие родители или семья. Его язык анализировали голландские лингвисты Аманд Бертелут и Эверт ван ден Берг, которые пришли к выводу, что он вырос и научился говорить в графстве Фландрия , где-то к югу от города Брюгге , Бельгия.

Также неизвестно, когда и где умер Иаков. Предание гласит, что Якоб, должно быть, был жив в 1291 году, потому что он считается автором поэмы Vanden lande van Overzee (На земле за морем [Святой Земле]), которая была написана как «жалоба» падение последнего христианского города на Святой Земле, Сен-Жан-д'Акр . Однако это стихотворение, сохранившееся только в одной рукописи (UB Groningen, Ms. 405), не имеет названия в самой рукописи. Ни один из текстов в этой рукописи не содержит имени автора. Но так как основная часть этой рукописи Джакоб Ван Маерлант в переводе / адаптация Petrus Comestor «s Historia Схоластика , традиционно известная как Rijmbijbel(рифмованный перевод Библия) и адаптация Джейкоба / перевод Иосифа Флавия «s De Bello judaeico . В своем недавнем издании старейшей сохранившейся рукописи (BR / KB Brussel, Ms. 15001) Мауриц Гисселинг рассматривает перевод Иосифа Флавия как принадлежащий переводу Comestor, однако это другой текст, который Иаков назвал Die wrake van Jherusalem (Месть Иерузалема), тем самым показывая его интерпретацию того, что произошло - и почему это произошло - во время восстания евреев против римских угнетателей, которое закончилось захватом Иерузалема и разрушением Храма сыном императора Веспасиана Титом.в 70 г. н.э. Голландские ученые девятнадцатого века, которые привыкли считать рифмованные тексты «поэзией», были не слишком довольны рифмованными двустишиями Иакова , которые, по их мнению, не обладали поэтической красотой, поэтому им нужно было его авторство этих «настоящих» стихов в конце рукописи, чтобы доказать, что он был настоящим поэтом или мог быть настоящим поэтом, если бы только он захотел.

То, что Якоб был автором этой поэмы « Vanden lande van Overzee», основано на стихе из 19-й, последней строфы : «Ghi heren, dit is Jacobs vont. (V. 235): Господа, это творение Иакова». Это не свидетельство в современном понимании этого слова, но в середине XIX века этого было более чем достаточно доказательств того, что - учитывая предмет и способ самовыражения поэт - не мог быть никем иным, как Якобом ван Мерлантом. Дело в том, что Джейкоб называл себя Джейкобом только в молодости, до того, как он отправился в Мерлант в Ост-Вурне. Затем он назвал себя «Якоб (die coster) van Merlant». В более старшем возрасте, когда он был известен и прославился как автор книги « Сколастика в диетчене», псевдоним « Риджмбиджбель»., законченная 25 марта 1271 года, он просто называл себя «Мерлантом». В средневековой литературе не было ничего необычного в использовании аллониемов для придания тексту большей «веса». Вполне возможно, что какой-то поэт использовал имя Иаков - если бы это было не его имя, и часто данное имя было дано в честь апостола Якоба, похороненного в Сантьяго-де-Компостелла, - чтобы создать впечатление, что оно было написано знаменитым Якоб ван Мерлант. Тот же метод был использован для назначения Якоба Мерланта автором (и изобретателем!) Голландского стихотворения о девяти достойных. В данном случае «pia fraus» было написано на латыни.

Недавнее изучение рукописи «Гронинген 405» книжным историком Йосом Бимансом показало, что этот кодекс представляет собой смесь старых и молодых книг. Якоб Схоластики / Wrake принадлежит к младшей части, Вэндно Ланда ван Overzee к старой части. На это ушло, наверное, лет 10 (1330–1340)? написать и собрать эту книгу, что предположительно было сделано в брабантийском городе Ден Бошдля близлежащего монастыря Мариенверд. Скорее всего, основным ориентиром при сборе хиаров в один кодекс было авторство не Якоба ван Мерланта, а Девы Марии, что полностью гармонирует с названием монастыря «Мариенверт». Короче говоря: нет никаких реальных доказательств или оснований полагать, что эта рукопись Groningen 405 должна быть собранием «Maerlant». Слишком много желаемого за действительное.

Предание гласит, что он умер в Дамме ; ок. 1300 г., но ок. 1288 более реалистичен.

Приписываемые работы [ править ]

Der naturen bloeme , KB KA 16
Начало Die Heimelicheit der heimelicheden - KB 76 E 5, folium 061v
  • Александерс Гестен
  • Historie van den Grale
  • Merlijns Boeck
  • Истори ван Тройен
  • Der naturen bloeme
  • Rijmbijbel
  • Spieghel Historiael
  • Sinte Franciscus 'Leven
  • Вапене Мартейн
  • Твид Мартейн
  • Ван дер Дриевудехайд
  • Verkeerde Martijn
  • Der Kerken claghe
  • Van den lande van overzee
  • Heimelykheid der heimelykheden
  • Лапидарий
  • Leven van Ste. Клара
  • Сомпниарии
  • Torec
  • Ван неген ден бестен

См. Также [ править ]

  • Голландская литература
  • Фламандская литература

Библиография [ править ]

  • Эверт ван ден Берг, "Waar kwam Jacob van Maerlant vandaan?", В Amand Berteloot: Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse taal- en letterkunde 1993, стр. 30-77.
  • Jos Biesmans, 'Het Gronings-Zutphense Maerlant-handschrift. Over de noodzakelijkheid der handschriftenkunde ', в: Queeste 3 (1996), стр. 107-219.
  • Фриц ван Остром , Maerlants wasld . Амстердам 1996 г.
  • Карина ван Дален-Оскам, Исследования Якоба ван Марланца Риймбийбеля . Хилверсюм 1997.
  • Ингрид Бишёвел, Maerlants werk. Ювельтьес ван Зийн рука . Амстердам 1998.
  • Виллем Койпер, 'Die Destructie van Jher Jerusalem in handschrift en druk' , в: Voortgang, jaarboek voor de neerlandistiek 25 (2007), стр. 67-88.
  • Клодин А. Шаванн-Мазель, Маерланс Риймбиджбель в музее Меерманно. Де крахт ван ворден, де прахт ван бельден. Встретился с Мидделнедерлендс и Хэтчлендом 10 B 21 дверь Карина ван Дален-Оскам и Виллем Койпер. Ден Хааг 2008.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Якоб ван Марлант»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  2. ^ van Maerlant, J., Van der Naturen Bloeme, met miniaturen, fol. Удовая группа встретила sloten, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, KA_16 (XVI 9869)
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в открытом доступе :  Chisholm, Hugh, ed. (1911). « Маерлант, Джейкоб ван ». Encyclopdia Britannica . 17 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 298.

Внешние ссылки [ править ]

  • Repertorium van Eigennamen в Middelnederlandse Literaire Teksten (REMLT)
  • Страница о Якобе ван Мерланте в Project Laurens Janszoon Coster с электронными версиями некоторых его работ
  • Дипломатическая транскрипция MS 10 B 21 Museum Meermanno

 Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Herbermann, Charles, ed. (1913). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Отсутствует или пусто |title=( справка )