Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ян Иварссон (родился в 1931 г.) - шведский переводчик, специализирующийся в области аудиовизуального перевода.

Жизнь [ править ]

Иварссон изучал математику, физику, литературу, скандинавские языки и английский язык в Упсальском университете . Он очень активно участвовал в студенческом театре, позже работал в городском театре. [1] С 1960 по 1963 год он преподавал в Христианском Альбрехтском университете в Киле, а с 1963 по 1970 год преподавал шведский язык и литературу в Сорбонне в Париже. Позже он преподавал с 1965 по 1970 год в Высшей школе бизнеса в Париже и работал в ряде парижских театров. С 1970 по 1978 год он был генеральным секретарем Шведского культурного центра в Париже. [2]

Он вернулся в Швецию в 1978 году и работал в Стокгольме в качестве переводчика субтитров в кино и на телевидении, в частности, на шведской телекомпании Sveriges Television (SVT). Он стал руководителем программирования по специальности драма. Он работал со ScanTitling / Cavena над новой компьютеризированной системой субтитров с временным кодированием в SVT. Он вышел на пенсию в 1995 году и переехал в прибрежный город Симрисхамн на юге Швеции, где продолжил работать переводчиком-фрилансером и составителем субтитров.

Работа [ править ]

Иварссон перевел тексты песен, драмы, телевизионные программы и книги с французского, немецкого и английского языков на шведский. В 1992 году он опубликовал « Субтитры для СМИ - Справочник по искусству», а в 1998 году он и Мэри Кэрролл издали влиятельный учебник « Субтитры». Его «Краткая техническая история субтитров в Европе» остается одним из немногих научных источников по истории субтитров и широко цитируется.

С 1992 по 1996 год он сотрудничал с рабочей группой по языковому переводу Европейского института медиа, а в 1995 году он был одним из основателей Европейской ассоциации исследований экранного перевода (ESIST), вице-президентом которой в течение нескольких лет был .

Награда [ править ]

Премия Яна Иварссона присуждается Европейской ассоциацией исследований экранного перевода за выдающийся вклад в область аудиовизуального перевода. Первая награда была вручена самому Иварссону в Берлине на проводимой раз в два года конференции «Язык и медиа» в 2010 году за его новаторский вклад в области субтитров. Среди более поздних победителей премии Яна Иварссона - автор субтитров Мэри Кэрролл (2012 г.) и специалист по аудиовизуальным переводам Хорхе Диас Синтас (2014 г.). [3]

Избранные публикации [ править ]

  • Субтитры для СМИ. Справочник по искусству. Стокгольм, Transedit, 1992.
  • Субтитры. Симрисхамн, Транседит, 1998 г.
  • Краткая техническая история субтитров в Европе. На сайте http://www.transedit.se/history.htm

Ссылки [ править ]

  1. ^ "О себе" . Персональный сайт Иварссона . Проверено 17 сентября 2016 года .
  2. ^ Иварссон, Ян. «Личный сайт» . Проверено 17 сентября 2016 года .
  3. ^ "Премия Яна Иварссона - Esist" . www.esist.org . Проверено 17 сентября 2016 года .

Внешние ссылки [ править ]