Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ниланджана Судешна « Джумпа » Лахири [1] (родилась 11 июля 1967 г.) - американская писательница, известная своими рассказами, романами и эссе на английском, а в последнее время и на итальянском языках.

Ее дебютный сборник рассказов « Толкователь болезней» (1999) получил Пулитцеровскую премию в области художественной литературы и премию ПЕН-клуба / Хемингуэя , а ее первый роман «Тезка» (2003) был адаптирован к популярному фильму с таким же названием . Ее второй сборник рассказов « Необычная земля» (2008 г.) был удостоен Международной премии Фрэнка О'Коннора в области рассказов , а ее второй роман «Низина» (2013 г.) стал финалистом Букеровской премии и Национальной книжной премии в области художественной литературы . В этих работах Лахири исследовал опыт индейских иммигрантов в Америке. В 2011 году Лахири переехал в Рим., Италия, и с тех пор опубликовала две книги эссе, а в 2018 году опубликовала свой первый роман на итальянском языке под названием Dove mi trovo, а также составила, отредактировала и перевела Книгу итальянских рассказов о пингвинах, которая состоит из 40 итальянских рассказов, написанных 40 разные итальянские писатели. Она также перевела некоторые свои произведения и произведения других авторов с итальянского на английский. [2] [3]

В 2014 году Лахири был награжден Национальной гуманитарной медалью . [2] В настоящее время она является профессором творческого письма в Принстонском университете . [3]

Ранняя и личная жизнь [ править ]

Лахири родилась в Лондоне , дочери индийских иммигрантов из индийского штата Западная Бенгалия . Ее семья переехала в Соединенные Штаты, когда ей было три года; [1] Лахири считает себя американкой и сказала: «Я не здесь родилась, но с таким же успехом могла бы родиться». [1] Лахири выросла в Кингстоне , Род-Айленд , где ее отец Амар Лахири работал библиотекарем в Университете Род-Айленда ; [1] главный герой в «Третьем и последнем континенте», истории, завершающей « Толкователь болезней» , создан по его образцу. [4]Мать Лахири хотела, чтобы ее дети росли, зная свое бенгальское происхождение, и ее семья часто навещала родственников в Калькутте (ныне Калькутта ). [5]

Когда она пошла в детский сад в Кингстоне, Род-Айленд, учительница Лахири решила называть ее своим домашним именем Джумпа, потому что это было легче произносить, чем ее «имя собственное». [1] Лахири вспоминал: «Я всегда стеснялся своего имени ... Вы чувствуете, что причиняете кому-то боль, просто будучи тем, кто вы есть». [6] Двойственное отношение Лахири к своей личности послужило источником двойственности Гоголя, главного героя ее романа «Тезка» , по поводу его необычного имени. [1] В редакционной статье Newsweek, Лахири утверждает, что она «чувствовала сильное давление, чтобы быть двумя вещами: верной старому миру и свободно владеть новым». Большая часть ее детского опыта была отмечена тем, что эти две стороны оттягивали друг друга. Повзрослев, она обнаружила, что может быть частью этих двух измерений без смущения и борьбы, которые у нее были в детстве. [7] Лахири окончила среднюю школу Южного Кингстауна и получила степень бакалавра английской литературы в Барнард-колледже Колумбийского университета в 1989 году. [8]

Затем Лахири получил несколько степеней Бостонского университета : степень магистра английского языка, степень магистра творческого письма, степень магистра сравнительной литературы и докторскую степень. в исследованиях эпохи Возрождения. Ее диссертация, завершенная в 1997 году, называлась « Проклятый дворец: итальянское палаццо на якобинской сцене» (1603–1625) . [9] Ее главными советниками были Уильям Кэрролл (английский) и Хельмут Воль (история искусств). Она стажировалась в Центре изящных искусств Провинстауна , который продлился следующие два года (1997–1998). Лахири преподавала творческое письмо в Бостонском университете и Школе дизайна Род-Айленда .

В 2001 году Лахири вышла замуж за Альберто Вурвулиаса-Буша, журналиста, который в то время был заместителем редактора журнала TIME Latin America, а сейчас является старшим редактором журнала TIME Latin America. Лахири живет в Риме [10] со своим мужем и двумя детьми, Октавио (2002 г.р.) и Нуром (2005 г.р.). [6] Лахири поступила на факультет Принстонского университета 1 июля 2015 года в качестве профессора творческого письма в Центре искусств Льюиса. [11]

Литературная карьера [ править ]

Ранние рассказы Лахири «на долгие годы» отвергались издателями. [12] Ее дебютный сборник рассказов « Толкователь болезней» был наконец выпущен в 1999 году. Истории затрагивают сложные дилеммы в жизни индейцев или индийских иммигрантов, включая такие темы, как супружеские трудности, тяжелая утрата из-за мертворожденного ребенка и разобщенность. между иммигрантами из США в первом и втором поколении. Позже Лахири писал: «Когда я только начинал писать, я не осознавал, что моим предметом был индейско-американский опыт. В моем ремесле меня привлекло желание заставить два мира, которые я занимал, смешаться на странице, поскольку я не был храбрым. достаточно или достаточно зрелым, чтобы позволить ему жить ". [13]Сборник получил высокую оценку американских критиков, но получил неоднозначные отзывы в Индии, где рецензенты были то восторженными, то и расстроенными, что Лахири «не рисовал индейцев в более позитивном свете». [14] « Интерпретатор болезней» продал 600 000 копий и получил Пулитцеровскую премию 2000 года за художественную литературу (только в седьмой раз, когда сборник рассказов получил эту награду). [1] [15]

В 2003 году Лахири опубликовала свой первый роман «Тезка» . [14] На тему и сюжет этой истории отчасти повлияла семейная история, которую она слышала в детстве. Двоюродный брат ее отца попал в крушение поезда и был спасен только тогда, когда рабочие увидели луч света, отраженный от часов, которые он носил. Точно так же отец главного героя в «Тезке» был спасен благодаря тому, что его сверстники узнали книги, которые он читал русского писателя Николая Гоголя.. Отец и его жена иммигрировали в Соединенные Штаты в молодости. После этого судьбоносного опыта он назвал сына Гоголем и дочь Соней. Вместе двое детей растут в культуре с разными манерами и обычаями, которые противоречат тому, чему их учили родители. [16] экранизация из тезка был выпущен в марте 2007 года, режиссер Мира Наир и в главной роли Кал Пенн , как Гоголь и Болливуд звезды Табу и Ирфан Кхан , как его родители. Сама Лахири сыграла эпизодическую роль в роли «Тети Джумпы».

Второй сборник рассказов Лахири, « Непривычная Земля» , был выпущен 1 апреля 2008 года. После публикации « Непривычная Земля» заняла первое место в списке бестселлеров New York Times . [17] Редактор New York Times Book Review Дуайт Гарнер заявил: «Трудно вспомнить последнее по-настоящему серьезное, хорошо написанное художественное произведение - особенно книгу рассказов - которое прыгнуло прямо на первое место; это мощная демонстрация. обретенного коммерческого влияния Лахири ". [17]

У Лахири также были выдающиеся отношения с журналом The New Yorker, в котором она опубликовала ряд своих рассказов, в основном художественных, и несколько документальных, включая "Долгий путь домой"; Уроки кулинарии , рассказ о важности еды в отношениях Лахири с ее матерью.

С 2005 года Лахири является вице-президентом Американского ПЕН-центра , организации, призванной способствовать дружбе и интеллектуальному сотрудничеству между писателями.

В феврале 2010 года она была назначена членом Комитета по искусству и гуманитарным наукам вместе с пятью другими. [18]

Лахири в 2013 году.

В сентябре 2013 года , ее роман низине был помещен на шорт - лист на Букеровскую премию , [19] [20] , который в конечном счете пошел к светилам по Каттон . В следующем месяце он также вошел в лонг-лист Национальной книжной премии в области художественной литературы и стал финалистом 16 октября 2013 года. [21] Однако 20 ноября 2013 года он проиграл эту награду Джеймсу Макбрайду и его роман «Добрый господин птица» . [21]

В декабре 2015 года Лахири опубликовала научно-популярное эссе под названием «Учите себя итальянскому» в The New Yorker о своем опыте изучения итальянского языка. [22] В эссе она заявила, что сейчас пишет только на итальянском языке, а само эссе было переведено с итальянского на английский.

Лахири была признана победителем приза DSC по литературе Южной Азии 2015 года за ее книгу «Низина» (Vintage Books / Random House, Индия) на литературном фестивале в Зи в Джайпуре, где она вошла в Книгу рекордов Лимки. [23]

В 2017 году Лахири получает награду Пена / Маламуда за выдающееся мастерство в написании рассказа. Премия была учреждена семьей лауреата Пулитцеровской премии писателя Бернарда Маламуда в честь выдающихся достижений в искусстве короткометражного художественного произведения. [24]

В 2018 году Лахири опубликовала рассказ «Граница» в газете The New Yorker . История исследует жизнь двух семей и их отличия.

В 2018 году Лахири опубликовала свой первый роман на итальянском языке Dove mi trovo (2018). В 2019 году она составила, отредактировала и перевела Книгу итальянских рассказов о пингвинах, которая состоит из 40 итальянских рассказов, написанных 40 разными итальянскими писателями.

Литературная направленность [ править ]

Для письма Лахири характерен ее "простой" язык и характеры ее персонажей, часто это индийские иммигранты в Америку, которые должны перемещаться между культурными ценностями своей родины и их приемного дома. [25] [13] Художественная литература Лахири автобиографична и часто основана на ее собственном опыте, а также на опыте ее родителей, друзей, знакомых и других людей из бенгальских общин, с которыми она знакома. Лахири исследует борьбу, беспокойство и предубеждения своих героев, чтобы зафиксировать нюансы и детали психологии и поведения иммигрантов.

До « Непривычной Земли» она в основном фокусировалась на индейских иммигрантах из Америки в первом поколении и их борьбе за создание семьи в стране, сильно отличающейся от их. В ее рассказах рассказывается об их усилиях по знакомству своих детей с индийской культурой и традициями и по сохранению их близости даже после того, как они вырастут, чтобы сохранить индийскую традицию совместной семьи , в которой родители, их дети и семьи детей живут под одной крышей.

Непривычная Земля отходит от прежнего первоначального этоса, поскольку персонажи Лахири вступают на новые этапы развития. Эти рассказы исследуют судьбу второго и третьего поколений . По мере того, как последующие поколения все больше ассимилируются в американской культуре и чувствуют себя комфортно в построении перспектив за пределами своей страны происхождения, художественная литература Лахири смещается в сторону потребностей человека. Она показывает, как последующие поколения уходят от ограничений своих родителей-иммигрантов, которые часто преданы своему сообществу и своей ответственности перед другими иммигрантами. [26]

Телевидение [ править ]

Лахири работала над третьим сезоном телепрограммы HBO In Treatment . В том сезоне был персонаж по имени Сунил, вдовец, который переезжает в Соединенные Штаты из Индии и борется с горем и культурным шоком. Хотя ей приписывают роль автора этих эпизодов, ее роль была больше в качестве консультанта по вопросу о том, как бенгальский мужчина может воспринимать Бруклин. [27]

Награды [ править ]

  • 1993 - Трансатлантическая премия от Фонда Хенфилда
  • 1999 - Премия О. Генри за рассказ "Толкователь болезней".
  • 1999 - Премия ПЕН / Хемингуэй (лучший игровой дебют года) за «Интерпретатор болезней»
  • 1999 - «Толкователь болезней» признан одним из лучших американских рассказов.
  • 2000 - Премия Аддисона Меткалфа от Американской академии искусств и литературы
  • 2000 - "Третий и последний континент" выбран в качестве одного из лучших американских рассказов.
  • 2000 - житель Нью - Йорка ' s Лучший дебют года для „Толкователем недуги“
  • 2000 - Пулитцеровская премия в области художественной литературы за дебютный фильм «Толкователь болезней».
  • 2000 - Премия MFK Fisher за выдающиеся писания MFK Fisher Foundation за "Indian Takeout" в журнале Food & Wine
  • 2002 - Стипендия Гуггенхайма
  • 2002 - «Ничейное дело» признано одним из лучших американских рассказов.
  • 2008 - Международная премия за рассказ Фрэнка О'Коннора за «Непривычную Землю»
  • 2009 - Азиатско-американская литературная премия за «Необычную землю»
  • 2009 - Премия Грегора фон Резцори за иностранную художественную литературу, перевод на итальянский язык для «Необычной земли» («Una nuova terra»), перевод Федерики Оддера (Гуанда).
  • 2014 - Премия DSC за литературу Южной Азии для низин [28]
  • 2014 - Национальная медаль за гуманитарные науки [29]
  • 2017 - Премия Пена / Маламуда

Библиография [ править ]

Романы [ править ]

  • Тезка (2003)
  • Низина (2013)
  • Dove mi trovo (по-итальянски). Милан: Гуанда. 2018. ISBN 978-88-235-2136-0.
    • Местонахождение . Нью-Йорк: Кнопф. 2021. ISBN 978-0-593-31831-7.[30]

Художественная литература [ править ]

Коллекции [ править ]

Толкователь болезней (1999) [ править ]
  • "Временное дело" (ранее опубликовано в The New Yorker )
  • "Когда мистер Пирзада пришел к обеду" (ранее опубликовано в The Louisville Review )
  • «Толкователь болезней» (ранее опубликовано в Agni Review )
  • "Настоящий Дурван" (ранее опубликовано в Harvard Review)
  • "Sexy" (ранее опубликовано в The New Yorker )
  • "Миссис Сен" (ранее опубликовано в " Саламандре" )
  • «Этот благословенный дом» (ранее издавалось в « Эпохе» )
  • «Лечение Биби Халдар» (ранее опубликовано в Story Quarterly )
  • «Третий и последний континент»
Непривычная Земля (2008) [ править ]
  • «Необычная Земля»
  • "Hell-Heaven" (ранее опубликовано в The New Yorker )
  • «Выбор жилья»
  • «Только добро»
  • "Nobody's Business" (ранее опубликовано в The New Yorker )
  • "Once In A Lifetime" (ранее опубликовано в The New Yorker )
  • «Конец года» (ранее опубликовано в The New Yorker )
  • "Выход на берег"
Несобранный рассказ [ править ]

Документальная литература [ править ]

Книги [ править ]

  • In altre parole ( итальянский ) (2015) (английский перевод напечатан как In Other Words , 2016)
  • Il vestito dei libri ( итальянский ) (английский перевод как The Clothing of Books , 2016)

Несобранные произведения [ править ]

  • Волшебная бочка: рассказы (введение) Бернара Маламуда , Фаррара, Штрауса и Жиру , июль 2003 г.
  • «Уроки кулинарии: долгий путь домой» (6 сентября 2004 г., The New Yorker )
  • Дни Мальгуди (вступление) РК Нараян , Penguin Classics , август 2006 г.
  • «Род-Айленд» в « Штат за штатом: панорамный портрет Америки» под редакцией Мэтта Вейланда и Шона Уилси , Ecco , 16 сентября 2008 г.
  • «Импровизации: рис» (23 ноября 2009 г., The New Yorker )
  • «Размышления: заметки из литературного ученичества» (13 июня 2011 г., The New Yorker )
  • Подвешивание времени: размышления о Саймоне Диннерштейне и триптихе Фулбрайта под редакцией Дэниела Слагера, Milkweed Editions , 14 июня 2011 г.
  • "Teach Yourself Italian" (7 декабря 2015 г., The New Yorker )

Переводы [ править ]

  • Связи (2017), перевод с итальянского языка из Доменико Старнон «s Lacci
  • Уловка (2018), перевод с итальянского Скерцетто Доменико Старноне

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g Минзешаймер, Боб. «Для победителя Пулитцера Лахири - новый подход» , USA Today , 19 августа 2003 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
  2. ^ a b Gutting, Элизабет Уорд. «Джумпа Лахири: Национальная гуманитарная медаль 2014» . Национальный фонд гуманитарных наук . Проверено 17 августа 2018 года .
  3. ^ a b «Джумпа Лахири: профессор творческого письма» . Центр искусств Льюиса, Принстонский университет . Проверено 17 августа 2018 года .
  4. ^ Флинн, Джиллиан. «Путешествие в Индию: впервые автор Джумпа Лахири набирает Пулитцеровский», Entertainment Weekly , 28 апреля 2000 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
  5. Агиар, Арун. "One on One With Jhumpa Lahiri" , Pifmagazine.com, 28 июля 1999 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
  6. ^ a b Анастас, Бенджамин. «Книги: вдохновляющая адаптация». Архивировано 22 июня 2008 г. в Wayback Machine , мужской Vogue , март 2007 г. Получено 13 апреля 2008 г.
  7. ^ PM, Newsweek Сотрудники на 3/5/06 в 7:00 (5 марта 2006 г.). «Две мои жизни» . Newsweek . Проверено 4 декабря 2018 года .
  8. ^ "Пулитцеровская премия присуждена выпускнице Барнарда Джумпе Лахири '89; Кэтрин Бу '88 процитирована в награде за общественную службу The Washington Post". Архивировано 24 февраля 2004 года в Wayback Machine , Barnard Campus News, 11 апреля 2000 года. Проверено 2008 годом. -04-13.
  9. ^ ProQuest Dissertations & Theses Global. (304346550)
  10. ^ Спинкс, Джон. «Комната писателя» , T: журнал New York Times Style, 25 августа 2013 г.
  11. Саксон, Джейми (4 сентября 2015 г.). «Автор Джумпа Лахири награжден Национальной медалью за гуманитарные науки» . Исследования в Принстоне, Принстонский университет . Проверено 15 мая 2017 года .
  12. Арун Агияр (1 августа 1999 г.). «Интервью с Джумпа Лахири» . Pif Magazine / Проверено 4 сентября 2015 года.
  13. ^ а б Лахири, Джумпа. "Мои две жизни" , Newsweek , 6 марта 2006 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
  14. ^ a b Уилтц, Тереза. «Писатель, который начал с дефиса: Джумпа Лахири, Между двумя культурами» , The Washington Post , 8 октября 2003 г. Проверено 15 апреля 2008 г.
  15. ^ Фарнсворт, Элизабет. "Обладатель Пулитцеровской премии - Художественная литература" , PBS NewsHour , 12 апреля 2000 г. Проверено 15 апреля 2008 г.
  16. ^ Остин, Бенджамин (сентябрь – октябрь 2003 г.). «В тени Гоголя». Новый лидер . 86 : 31–32.
  17. ^ а б Гарнер, Дуайт. "Джумпа Лахири, с пулей", блог New York Times Paper Cuts, 10 апреля 2008 г. Проверено 12 апреля 2008 г.
  18. ^ «Барак Обама назначает Джумпу Лахири в комитет по искусству», The Times of India , 7 февраля 2010 г.
  19. Мастерс, Тим (23 июля 2013 г.). «Судьи Man Booker раскрывают« самый разнообразный »длинный список» . BBC . Проверено 23 июля 2013 года .
  20. ^ "BBC News - Man Booker Prize 2013: Тойбин и Крейс ведущий список" . BBC News . 10 сентября 2013 . Проверено 11 сентября 2013 года .
  21. ^ a b «Национальная книжная премия 2013 года» . Национальный книжный фонд. Проверено 4 сентября 2015 года.
  22. ^ Лахири, Jhumpa (29 ноября 2015). «Научитесь итальянскому языку» . Житель Нью-Йорка . Проверено 18 января 2019 года .
  23. ^ "Первая женщина-обладательница приза DSC" . Книга рекордов Лимки . Проверено 20 июня, 2016 .
  24. ^ «Джумпа Лахири получает премию ПЕН / Маламуд 2017 года за выдающиеся достижения в рассказе» . Центр искусств Льюиса . 25 мая 2017 года . Проверено 29 ноября 2018 года .
  25. ^ Chotiner, Исаак. "Интервью: Джумпа Лахири" , The Atlantic , 18 марта 2008 г. Проверено 12 апреля 2008 г.
  26. ^ Лахири, Дж. Непривычная Земля .
  27. Перейти ↑ Shattuck, Kathryn (11 ноября 2010 г.). «Терапия? Не его чашка чая» . Нью-Йорк Таймс .
  28. Клэр Армитстед (22 января 2015 г.). «Джумпа Лахири получает приз DSC в размере 50 000 долларов за литературу Южной Азии» . Хранитель . Проверено 22 января 2015 года .
  29. ^ «Президент Обама наградит Национальную медаль по гуманитарным наукам 2014 года» . Национальный фонд гуманитарных наук. 3 сентября 2015 года . Проверено 4 сентября 2015 года .
  30. ^ "Местонахождение Джумпа Лахири" . Penguin Random House . Проверено 26 декабря 2020 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Лейда, Юлия (январь 2011). «Интервью с Джумпа Лахири». Современное женское письмо . 5 (1): 66–83. DOI : 10.1093 / cwwrit / vpq006 .
  • Билбро, Джеффри (2013). "Боярышники Лахири: искусство и традиции в" Хема и Кошик " ". Критика: исследования в современной художественной литературе . 54 (4): 380–394. DOI : 10.1080 / 00111619.2011.594461 . S2CID  143938815 .
  • Majithia, Sheetal (осень / зима 2001 г.). « Иностранцы и фетиши:. Прочтение Recent Южной Азии американской фантастики » Самар 14 : 52-53 страны Южной Азия американского поколения.
  • Митра, Зиния. «Интерпретация интерпретатора болезней », Джумпа Лахири: критические перспективы. Эд. Нигамананда Дас. Pencraft International, 2008. ( ISBN 81-85753-87-3 ) стр 95-104. 
  • Рой, Пинаки. " Постмодернистская диаспорическая чувствительность : перечитывание творчества Джумпы Лахири". Индийская английская художественная литература: постмодернистская литературная чувствительность . Эд. Bite, V. New Delhi : Authors Press, 2012 ( ISBN 978-81-7273-677-4 ). С. 90–109. 
  • Рой, Пинаки. «Чтение низменности : ее максимумы и минимумы». Лабиринт (ISSN 0976-0814) 5 (3), июль 2014: 153–62.
  • Райхардт, Дагмар . " Radicata a Roma : la svolta transculturale nella scrittura italofona nomade di Jhumpa Lahiri ", в: I l pensiero letterario come fondamento di una testa ben fatta , под редакцией Марины Геат, Рим, Roma TRE Press, 2017 ( ISBN 978-88-94885 -05-7 ), стр. 219–247. [1] 
  • Райхардт, Дагмар . "Migrazione, discorsi minoritari, transculturalità: il caso di Jhumpa Lahiri", in: Scrivere tra le lingue. Migrazione, bilinguismo, plurilinguismo e poetiche della frontiera nell'Italia contemporanea (1980-2015) , под редакцией Даниэле Комбериати и Флавиано Пизанелли, Рим, Аракне, 2017 ( ISBN 978-88-255-0287-9 ), стр. 77-92 . 
  • Дас, Субрата Кумар. "Бенгальская диаспорная культура: исследование адаптации к фильму Тезки Джумпы Лахири". The Criterion: An International Journal на английском языке (ISSN 0976-8165) 4 (II), апрель 2013 г .: np.
  • Митра, Зиния. «Отголоски одиночества: дислокация и человеческие отношения в Джумпа Лахири», Современные индийские писательницы на английском языке: критические перспективы. Эд. Низара Хазарика, К. М. Джонсон и Гунджан Дей. Pencraft International. ( ISBN 978-93-82178-12-5 ), 2015. 
  • Райхардт, Дагмар . «Nomadische Literatur und Transcultural Switching: Jhumpa Lahiris italophones Migrationstagebuch 'In altre parole' (2015) - 'Другими словами' (2016) - 'Mit anderen Worten' (2017)», in: Eva-Tabea Meineke / Anne-Rose Mayer / Стефани Ной-Вендель / Эухенио Спедиакато (ред.), Aufgeschlossene Beziehungen: Italien und Deutschland im transkulturellen Dialog. Literatur, Film, Medien , "Rezeptionskulturen in Literatur- und Mediengeschichte", том. 9 - 2019, Вюрцбург : Königshausen & Neumann, 2019 ( ISBN 978-3-8260-6257-5 ), стр. 243-266. 
  • Куссен, Джон. «Уильям Моррис на обоях Джумпы Лахири / и другие упреки писателя в адрес литературной науки», JEAL: Journal of Ethnic American Literature 2 (2012): 5-72.

Внешние ссылки [ править ]

  • Официальный веб-сайт
  • Джумпа Лахири: Библиография , первые издания