Сага о Кормаке ( современное исландское произношение ( справка · информация ) ) - одна из саг исландцев . Сага, вероятно, была написана в первой половине 13 века. [1]
Хотя считается, что сага была одной из самых ранних составленных саг, она хорошо сохранилась. Неизвестный автор явно полагается на устную традицию и, похоже, не желает ничего добавлять или даже полностью интегрировать различные рассказы, которые он знал о Кормакре. Часто он делает лишь краткое описание строф Кормака. Единственная полная версия саги находится в исландской рукописи Möðruvallabók AM 132 fol . [2]
Сага рассказывает об исландском поэте X века Кормаке Огмундссоне ( Kormákr Ögmundarson ) и о любви всей его жизни, Штайнгерде Торкельсдаттере ( Steingerr Þórkelsdóttir ), с которой он обручен. Из-за проклятия он опаздывает на свадьбу со Штейнгером, который, в свою очередь, женится на другом. Затем он следует за королем Харальдом Серым Плащом в Ирландию . Во время более поздней поездки в Шотландию он погибает в битве с волшебником. В саге хранится значительное количество стихов, приписываемых Кормаку, большая часть которых связана с его любовью к Штейнгерду.
Кормакр любовная поэзия [ править ]
Следующие строфы представляют собой некоторые из стихов о любви Кормака. Он рассказывает нам о своей первой встрече со Штейнгердом. Читать вслух.
Brunnu beggja kinna | Яркие огни обоих | Ярко сияли огни- |
bjrt ljós á mik drósar, | ее щеки обожгли меня | обе ее щеки на меня - |
oss hlœgir þat eigi, | из срубленных дров камина ; | когда-нибудь вспомню - |
эльдхус из við felldan; | Для меня это не повод для радости. | над грудой дров; |
enn til ǫkkla svanna | У порога я взглянул | и подъем увидел я |
ítrvaxins gatk líta, | у щиколоток этой девушки | красивой женщины - |
þrǫ́ muna oss of vi | великолепной формы; пока я живу | не до смеха, вот! мой |
элдаск, hjá reskeldi. | это стремление никогда не покинет меня. | тоска - у порога. |
Brámáni skein brúna | Луна ее ресниц - эта валькирия | Ярко сиял сияющий |
brims und ljósum himni | украшенный льняной тканью, служитель травяного прибоя - | надбровные думы хороших |
Hristar Hrvi Glæstrar | Ястребино озарил меня | леди лен-дайт, как |
haukfránn á mik lauka; | под ярким небом ее бровей; | как ястреб на мне; |
en sá geisli sýslir | но этот луч из века-луны | но этот луч изо лба- |
síðan gullmens Fríðar | богини золотого крутящего момента | яркие шары, я боюсь меня, |
hvarmatungls ok hringa | позже доставит мне неприятности | из EIR -of-золотой Doth |
Hlínar óþurft mína. | и самой богине колец. | неприятности для нас позже. |
- Эйнар Ól. Издание Свейнссона | - Рори McTurk перевод «s | - Адаптация Ли М. Холландера |
Ссылки [ править ]
- ^ " Vatnsdæla saga. Hallfreðar saga. Kormáks saga " . Национальная и университетская библиотека Исландии . Проверено 1 декабря 2019 года .
- ^ Kormáks saga Store norske leksikon
Другие источники [ править ]
- Эйнар Ól. Свейнссон (ред.) (1939). Íslenzk fornrit VIII - Vatnsdœla saga . Рейкьявик: Hið íslenzka fornritafélag.
- Холландер, Ли М. (ред.) (1949). Саги о Кормаке и «Присягнувшие братья» . Принстон: Издательство Принстонского университета.
- Виджар Хрейнссон (ред.) (1997). Полная Саги исландцев - Том I . Рейкьявик: издательство Leifur Eiríksson. ISBN 9979-9293-1-6 .
Внешние ссылки [ править ]
- Полный текст саги на языке оригинала
- Полный текст и переводы в базе данных исландских саг.
- Все стихи Кормака на языке оригинала
- Коллингвуд и Йон Стефанссон, Жизнь и смерть Кормака Скальда , Серия переводов Клуба викингов, 1 ([Ulverston: Holmes, 1902]), доступно в формате pdf на http://vsnrweb-publications.org.uk/Cormac% 20the% 20Skald.pdf и в виде текста на http://www.worldwideschool.org/library/books/lit/epics/LifeandDeathofCormactheSkald/Chap1.html
- Russell Poole, "Состав передач Производительность: Первые десять lausavísur в Kormáks саге " , Alvíssmál 7 (1997): 37-60.
- Полный текст саги на английском языке в Библиотеке средневековой и классической литературы.