Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( ноябрь 2009 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
La Cucaracha (« Таракан ») - традиционная испанская народная песня. Когда появилась песня, неизвестно. Он также очень популярен в Латинской Америке . В Мексике это широко исполнялось во время мексиканской революции . Существует множество альтернативных строф. Основная песня описывает таракана, который не может ходить.
Структура [ править ]
Песня состоит из пар стихов и припевов (строфа-антистрофа), каждая половина каждой пары состоит из четырех строк с рифмованной схемой ABCB.
Воздержаться [ править ]
Самые ранние тексты песни, от которых произошло ее название, касаются таракана, который потерял одну из шести ног и изо всех сил пытается ходить с оставшимися пятью. Неровная пятиногая походка таракана имитируется оригиналом песни,
- La cu -ca- | ра - ча , ла ку -ча- ра - ча
- | ya no pue -de ca -mi- nar
- por- дие нет | Галстук - п , por- дие ль фала - загар
- | las dos pa- titas "de" a- trás . - [№ 1]
- («Таракан, таракан / больше не может ходить / потому что у него нет / потому что у него нет / двух задних лап, чтобы ходить»; эти тексты составляют основу рефрена большинства более поздних версий. Слоги, имеющие основное ударение, жирным шрифтом; слоги со второстепенным ударением набраны латинским шрифтом; безударные слоги выделены курсивом. Разделение тактов не зависит от разрывов строки текста и обозначается вертикальными черточками; обратите внимание, что припев начинается с анакруза / «подхватить».)
Многие более поздние версии песни, особенно те, в текстах которых не упоминается отсутствующая лапа (ноги) таракана, расширяют последний слог каждой строки, чтобы соответствовать более знакомым 6/4 метрам. Однако почти во всех современных версиях вместо этого используется 4/4 метра с ритмом клавы, чтобы дать ощущение трех пульсов.
Стихи [ править ]
Куплеты песни соответствуют традиционной мелодии, отдельной от рефрена, но разделяют размер рефрена (5/4, 6/4 или 4/4 клаве, как обсуждалось выше). В остальном они очень разнообразны и обычно содержат сатирические комментарии к современным политическим или социальным проблемам или спорам.
Историческая эволюция [ править ]
Происхождение "La Cucaracha" неясно. В лирике припева нет явных ссылок на исторические события; поэтому на сегодняшний день это сложно, если не невозможно. Поскольку стихи импровизированы в соответствии с потребностями момента [1], однако, они часто позволяют приблизительно оценить их возраст, упоминая современные социальные или политические условия (таким образом, сужая возможное время возникновения версии до периодов, в которых эти условия преобладали). или ссылаясь на определенные текущие или прошлые события (таким образом, устанавливая максимальную границу возраста версии).
Дореволюционные тексты [ править ]
Существует несколько ранних (дореволюционных) текстов песен, относящихся к историческим событиям.
Франсиско Родригес Марин записал в своей книге Cantos Populares Españoles (1883) несколько стихов, касающихся Реконкисты , которая была завершена в 1492 году, когда мавры сдали Альгамбру Испании:
испанский | английский |
---|---|
Де лас патиллас де ун моро | Из бакенбардов мавра |
tengo que hacer una escoba, | Я должен сделать веник, |
Para Barrer El Cuartel | подмести квартал |
de la infantería española. [2] | испанской пехоты. |
В некоторых ранних версиях лирики обсуждаются события, которые произошли во время завершения Гранадской войны в 1492 году [2].
Одно из самых ранних письменных упоминаний о песне встречается в романе мексиканского писателя и политического журналиста Хосе Хоакина Фернандеса де Лизарди « La Quijotita y su Prima » 1819 года , где предполагается, что:
испанский | английский |
---|---|
Un capitán de marina | Военно-морской капитан |
Que vino en una fragata | кто прибыл на фрегате |
entre varios sonecitos | среди различных мелодий |
trajo el de "La Cucaracha". [3] | принес один про "Ла Кукарача". |
Другие ранние строфы подробно описывают такие инциденты, как Карлистские войны (1833–1876) в Испании и французская интервенция в Мексике (1861). [4]
Каким бы ни было происхождение песни, именно во время мексиканской революции в начале 20-го века "La Cucaracha" стала первым крупным периодом создания стихов, когда повстанцы и правительственные силы придумывали политические тексты для песни. В этот период было добавлено так много строф, что сегодня он ассоциируется в основном с Мексикой. [1]
Революционная лирика [ править ]
Мексиканская революция , с 1910 до 1920, была периодом больших политических потрясений , в течение которого было написано большинство из строф , известных сегодня. Политическая символика была общей темой в этих стихах, и явные и неявные ссылки были сделаны на события войны, главных политических фигур и влияние войны на мирных жителей в целом. Сегодня несколько стихов дореволюционных известны, и наиболее часто цитируемая часть песни [1] являются два Villist анти- Уэрта [4] строф:
испанский | английский |
---|---|
Ла кукарача, ла кукарача, | Таракан, таракан, |
ya no puede caminar | не могу больше ходить |
Porque no tiene, porque le falta | потому что его нет, потому что не хватает |
марихуана que fumar. | марихуану курить. |
Ya murió la cucaracha | Таракан только что умер |
Я-ла-Илеван, энтеррар | они берут его, чтобы похоронить, |
Entre Cuatro Zopilotes | среди четырех канюков |
y un ratón de sacristán. | и мышь-ризница. |
Эта популярная среди солдат- виллистов версия содержит скрытый политический смысл, как это принято в революционных песнях . В этой версии таракан представляет президента Викториано Уэрта , печально известного алкоголика, которого считали злодеем и предателем из-за его участия в смерти революционного президента Франсиско Мадеро .
Из-за многофракционного характера мексиканской революции в то время также были распространены конкурирующие версии, в том числе строфа Huertist , направленная против Каррансы :
испанский | английский |
---|---|
Я се ван лос карранцистас, | И карранцисты, |
Я се ван хасиендо бола, | полностью отступают, |
ya los chacales huertistas | и шакалы Huertistan |
se los trayen de la cola. | поймать их за хвост. |
Пример двух сапатистских строф:
испанский | английский |
---|---|
Oigan con gusto estos versos | Слушайте с удовольствием эти стихи, |
escuchen con atención, | Слушай внимательно: |
ya la pobre cucaracha | теперь бедный таракан |
no consigue ni un tostón. | даже не получил тостон (50 сентаво или центовая монета) |
Todo se ha puesto muy caro | Все было очень дорого |
con esta Revolución, | в этой революции, |
Venden La Leche Por Onzas | продавать молоко унциями |
y por gramos el carbón. | и уголь по грамму. |
Среди мексиканских мирных жителей в то время «La Cucaracha» также была популярной мелодией, и есть множество примеров внеблоковых политических стихов. Многие такие стихи были общими жалобами на трудности, возникшие в результате войны, и они часто были написаны просапатистами. Другие неприсоединившиеся стихи содержали ссылки на несколько фракций без осуждения:
испанский | английский |
---|---|
El que persevera alcanza | Тот, кто настойчив, добивается |
кости un dicho verdadero | Говорит правду |
yo lo que quiero es venganza | Я хочу мести |
Por la muerte de Madero. | За смерть Мадеро . |
Todos se pelean la silla | Все борются за стул |
que les deja mucha plata | Что дает им много денег |
Вилла En el norte vive | На севере живет вилла , |
en el Sur vive Zapata. | На юге живет Сапата . |
Ла Кукарача как женщина [ править ]
Военное дело было жизненным опытом для женщин в Мексике с доколумбовых времен. Среди прозвищ женщин-воинов и последователей лагеря были Сольдадерас , Аделитас , Хуанас и Кукарачас . [5]
Солдаты в армии Порфирио Диаса спели «La cucaracha» о солдадере, который хотел денег на корриду. Для Виллистас «Ла кукарача хотела денег на алкоголь и марихуану. Она часто была настолько пьяна или забита камнями, что не могла ходить прямо», - пишет Элизабет Салас в « Мексиканские военные: миф и история» . «В отличие от коридоров о мужчинах-революционерах, таких как Вилья и Сапата, ни один из хорошо известных коридоров о солдадерах не содержит их настоящих имен или не является биографическим. Следовательно, очень мало строф, которые звучат правдиво о женщинах в битвах или в лагерях», - пишет Салас. .
Художники-мужчины часто изображали солдадеров полураздетыми проститутками. Особенно оскорбляет офорт художника-монументалиста Хосе Клементе Ороско «Танец кукарачи» [6] .
Другие стихи [ править ]
Помимо стихов, прямо или косвенно ссылающихся на исторические события, существуют сотни других стихов. Некоторые стихи новые, а другие старые; однако отсутствие ссылок и в основном устная традиция песни делают датировку этих стихов трудной, если не невозможной. Ниже приведены примеры:
испанский | английский |
---|---|
Cuando uno quiere a una | Когда мужчина любит женщину |
y esta una no lo quiere, | но она не любит его в ответ, |
es lo mismo que si un calvo | это как лысый мужчина |
en la calle encuentra un peine. | найти расческу на улице. |
Mi vecina de enfrente | Мой сосед через улицу |
се ламаба донья Клара | звали Донья Клара, [английский: миссис Клара] |
y si no se hubiera muerto | и если бы она не умерла |
aún así se llamaría. | так ее все равно назовут. |
1. La Cucaracha (только хор) Исполняют Шон Басс и Элиза | |
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
Исполнители песни [ править ]
В этом разделе не процитировать любые источники . Июнь 2018 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
- Пас Флорес и Монтальво Франциско (1934) - версия Виллиста .
- Луи Армстронг (1935)
- Кэгга Левандер (1949-1956)
- Джуди Гарланд (1935) [7]
- Дик Майн (1936)
- Порки Пиг (1940) из «Робкого тореадора» пародирует песню, используя разные слова на мелодию, продавая тамале.
- Куко Санчес (1959) из фильма Солдаты Панчо Вилья
- Скаталиты (1964) - как "Ска-Рача"
- Эдмундо Рос и его оркестр (1965) на старые и новые латинские мелодии
- Билл Хейли и его кометы (1966) - как "La Cucaracha a Go-Go"
- Джеймс Ласт (1967)
- Кумбия Кингз (2002)
- Чингон (2004) - как "Чука Рока"
- Лила Даунс (2004) на компакт-диске "Una Sangre"
- Орфей Дренгар (2006) - "La Cucaracha, аранжировка Роберта Сунда"
- Большая идея (2008) - показан в DDR Disney Channel Edition
- Пиньята протеста (2013)
Другие спектакли, дата неизвестна:
- Баха Маримба Бэнд
- Джеймс Букер
- Ксавье Кугат
- Даффи Дак
- Цыганские короли
- Goin 'Bulilit and Bubble Gang - Музыкальная тема для шоу
- Спиди Гонсалес
- Сестры Гамм, с участием Джуди Гарланд
- Большой Уолтер Хортон
- Les Négress Vertes
- Либераче
- Лос Лобос
- Milva
- Братья Миллс
- Мистер Бангл - в их треке "Hypocrites" из их альбома The Raging Wrath of the Easter Bunny Demo.
- A Bug's Life - пародия на песню с участиембанды кузнечиков из Хоппера в его убежище.
- Огги и тараканы
- Чарли Паркер
- Родди Пайпер
- Луи Прима
- Всадники в небе
- Рикардо Родригес
- Дуг Сам
- Леон Шустер - "Hie kommie Bokke" песня в поддержку национальной сборной Южной Африки по регби по прозвищу Springboks или Die Bokke.
- Slowpoke Родригес
- Покачивания
- Зебда
Заметки [ править ]
- ^ Существует множество версий этой строки; к наиболее распространенным из них относятся una pata par ' [ пара ] andar »(« нога, по которой нужно ходить [] »),« la patita Principal »(« передняя нога »),« patas para caminar »(« ноги для ходьбы » "), и" ( лас ) ла пата де атрас "(" [две] задние ноги "). Версии, в которых упоминается определенное количество ног, связаны с детской игрой и песней-подсчетом, в которой участники отрывают ноги от пойманного таракана, поют строфу по одному разу на каждую ногу и удаляют ногу по мере исполнения числа (увеличиваясь на одну на строфу). В других версиях нет упоминания о таракане ».например , « Марихуана па 'фумар » известной версии против Хуэрты ).
Ссылки [ править ]
- ^ a b c Адамс, Сесил. Что значит «Ла Кукарача»? . Прямой допинг . Читатель Чикаго . 27 июля 2001 г.
- ^ а б Марин, Франсиско Родригес. Народные песни испанских рекогидос, Орденадосы и иллюстрады Франсиско Родригеса Марина . Севилья: Франсиско Альварес и Ca. 1883 г.
- ^ Фернандес де Лисарди, Хосе Хоакин. La Quijotita y su Prima . 1819 г.
- ^ a b LA CUCARACHA (Canción Tradicional - Мексика) . Тексты песен Playground. Проверено 6 февраля 2009 года.
- ↑ Салас, Элизабет (январь 1990 г.). Мексиканские военные: миф и история . Техасский университет Press. ISBN 978-0-292-77638-8.
- ^ Ороско, Хосе Клементе. "Эль бэйле де ла кукарача" . Мексикана . Проверено 7 декабря 2019 .
- ^ "La Fiesta De Santa Barbara" . You Tube . TheJudyRoomVideos . Проверено 7 декабря 2019 .
Внешние ссылки [ править ]
- Что значит «Ла Кукарача»? на прямом допинге
- Версия с несколькими отсылками к мексиканской революции
- полная лирика
- Ноты для духового оркестра: партии и партитуры