La Secchia Рапита ( Украденное ведро ) является ироикомическим эпосом по Тассони на основе реальной жизни событие, война за ковш , который впервые был опубликован в 1622 году (см 1622 в поэзии ); в нем рассказывается о войне между итальянскими городами Модена и Болонья из-за владения деревянным ведром, которое позже повлияло на произведение Александра Поупа « Похищение замка» . [1] Джон Озелл перевел стихотворение как «Ведро с трофеями» в 1710 году: увидев возможность, Эдмунд Керллперепечатал этот предмет в июне 1713 года после успеха работы Александра Поупа. [1] «Ла Secchia Rapita» также название комической оперы по Сальери , впервые исполнена в Вене в 1772 году; две арии из произведения были записаны Сесилией Бартоли на ее альбоме Salieri .
Описание
Изобретение героико-поэмы обычно приписывают Алессандро Тассони, который в 1622 году опубликовал в Париже сочиненное им в течение нескольких месяцев 1614 года стихотворение под названием La Secchia Rapita , или Похищение ведра . Чтобы не обидеться, он был впервые напечатан под именем Androvinci Melisone . Впоследствии он был переиздан в Венеции, исправленный, с указанием имени автора и некоторых иллюстраций Гаспаро Сальвиани. Джованни Крешимбени , в его Istoria делла Волгарь Poesia , сообщает нам , что это сомнительно изобретение heroicomic стихотворения должно быть приписано Tassoni, или Франческо Браччолини , который написал Lo Scherno делия Dei , который производительность, хотя она была напечатана Тем не менее, четыре года спустя после La Secchia , в послании с префиксом объявляется, что оно было написано на много лет раньше. Настоящим предметом стихотворения Тассони была война, которую жители Модены объявили жителям Болоньи из-за отказа последней вернуть им некоторые города, которые были задержаны со времен императора Фридриха II . Автор искусно использовал популярную традицию, согласно которой считалось, что некое деревянное ведро , которое хранится в Модене, в сокровищнице собора, было привезено из Болоньи и что его насильно увезли моденцы. . Кресчимбени добавляет, что, поскольку Тассони жестоко высмеивал болонцев, Бартоломео Боккини, чтобы отомстить своим соотечественникам, напечатал в Венеции в 1641 году трагико-героико-поэму под названием Le Pazzie dei Savi, ovvero, II Lambertaccio , в которой говорят на моденском языке. с большим презрением. [2]
Редакции
- Тассони, Алессандро (1622). La Secchia rapita (на итальянском языке) (1-е изд.). Париж: прессо Тюссан дю Брей . Проверено 2 декабря 2019 .
- Тассони, Алессандро (1630). La Secchia rapita (на итальянском языке) (2-е изд.). Венеция: прессо Джакомо Скалья . Проверено 4 декабря 2019 .
английский перевод
- Тассони, Алессандро (1713). Трофейное ведро . Перевод Джона Озелла (2-е изд.). Лондон: Эдмунд Кёрлл . Проверено 17 декабря 2019 .
Рекомендации
- ^ а б Роджерс, Пэт (2004). Энциклопедия Александра Папы . Издательская группа "Гринвуд" . п. 292. ISBN. 9780313324260.
- ^ Папа, Александр (1847). Произведения Александра Поупа, эсквайра, с примечаниями и иллюстрациями, сделанными им самим и другими. К этому добавлены новая жизнь автора, оценка его поэтического характера и произведений, а также случайные замечания Уильяма Роско, эсквайра . 2 . Лондон: Лонгман . п. 397.
- Кембриджская история итальянской литературы изд. Брэнд и Пертиле (1996) стр. 310
- В буклете альбома Сальери примечания к записи Сесилии Бартоли (Decca, 2003)