Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ах! non credea mirarti / Sì presto estinto, o fiore
(«Я не верил, что ты так скоро увянешь, о цветок»).
Этот текст из акта 2, сцена 2, Сомнамбула появляется на могиле Беллини в Катании.

Сомнамбула ( Лунатик ) находится под оперные semiseria в двух действиях, с музыкой в бельканто традиции по Винченцо Беллини набор на итальянском либретто по Феличе Романи , на основе сценария для балета-пантомимы , написанной Эжена Скриба и хореограф Жан -Пьер Омер называл La somnambule, ou L'arrivée d'un nouveau seigneur . Премьера балета состоялась в сентябре 1827 года в Париже, на пике моды на сценические произведения, содержащие сомнамбулизм.

Роль Амины изначально была написана для сфогато сопрано Джудитты Паста и тенора Джованни Баттиста Рубини , но при жизни Беллини другое сопрано сфогато, Мария Малибран , было заметным представителем этой роли. Первое представление состоялось 6 марта 1831 года в миланском театре Каркано .

Большинство записей двадцатого века были сделаны с сопрано в роли Амины, обычно с добавленными верхними нотами и другими изменениями в соответствии с традицией, хотя он был выпущен в голосе сопрано сфогато (не путать с современным меццо , которого не было в время), который пел партии сопрано и контральто без изменений.

Фраза Ах! non credea mirarti / Sì presto estinto, o fiore («Я не верил, что ты так скоро увянешь, о цветок») из последней арии Амины начертано на могиле Беллини в Кафедральном соборе Катании на Сицилии.

История композиции [ править ]

Винченцо Беллини
- Натале Скьявони
Джудитта Паста в роли Амины, премьера в мае 1831 года
Тенор Джованни
Баттиста Рубини
спел Эльвино
Мария Малибран в роли Амины - Лондон, 1833 г.
Дженни Линд в Сомнамбуле , 1840-е годы

Вернувшись в Милан после выступлений I Capuleti ei Montecchi в марте 1830 года, мало что происходило до второй половины апреля, когда Беллини смог заключить контракты с миланским домом на осень 1831 года и еще один на сезон карнавала 1832 года в Ла Фениче. в Венеции; эти оперы должны были стать Нормой для Ла Скала и Беатрис ди Тенда для Венеции. [1] В письме своему дяде на Сицилию композитор сообщил, что «я заработаю почти вдвое больше, чем если бы я сочинял [только для венецианского импресарио]». [2]

Тем не менее, был также контракт на второй миланский дом на следующий зимний сезон для еще безымянной оперы, но уже было согласовано, что Джудитта Паста , добившаяся успеха в Милане в 1829 и 1830 годах, появилась в нескольких крупных операх. , будет главным художником.

Затем Беллини пережил повторное появление болезни, которая возникла в Венеции из-за тяжелой работы и плохой погоды и которая постоянно повторялась после каждой оперы. Заболевание желудочно-кишечного тракта, которое он описал как «сильнейшая воспалительная желчная желудочная лихорадка» [3], привело к тому, что за ним ухаживали друзья. Лишь летом, когда он уехал к озеру Комо, давление с целью решить тему оперы следующей зимой стало еще более острым. Тот факт, что Паста владел домом недалеко от Комо и остановился там на лето, был причиной того, что Феличе Романи приехала встретиться с ней и Беллини.

К 15 июля они определились с темой начала 1831 года, но было неясно, интересовалась ли Паста ролью штанов, ролью главного героя Эрнани, в адаптации Эрнани Виктора Гюго , позже поставленной на музыку Джузеппе. Верди в 1844 году. Поскольку у обоих мужчин были различные другие обязательства, к концу ноября 1830 года ничего не было достигнуто в плане написания ни либретто, ни партитуры Эрнани [4], но к январю ситуация и тема изменились. . Беллини написал, что «[Romani] сейчас пишет« La sonnambula, ossia I Due Fidanzati svezzeri ... ». Он должен выйти на сцену не позднее 20 февраля». [5]

Музыка, которую он начинал использовать для Эрнани, была перенесена в Соннамбулу , не вызывает сомнений, и, как отмечает Вайнштейн, «он был так же готов, как и большинство других композиторов его эпохи, к повторному использованию в новой ситуации музыкальных отрывков, созданных для другой. более ранний ". [6]

При жизни Беллини другая сфогато , Мария Малибран , должна была стать заметным представителем роли Амины.

История выступлений [ править ]

19 век [ править ]

La sonnambula с его пастырской обстановкой и историей сразу же имела успех и до сих пор регулярно исполняется. Главная роль Аминов ( лунатик ) с его высокой тесситурой славится своей сложностью, требует полной команды трели и витиеватой техники, [7] , но он оснащена вокальные возможности пасты, ее сопрано также была описана как сопрано sfogato , тот, который обозначает контральто , способного - исключительно трудолюбием или природным талантом - расширить свой верхний диапазон и быть в состоянии охватить coloratura soprano tessitura .

Премьера оперы состоялась 6 марта 1831 года, немного позже первоначальной даты. Его успех был частично связан с различиями между ранними либретто цыган и этим, а также «накоплением оперного опыта, который и [Беллини], и цыгане привнесли в его создание». [8] Реакция прессы была повсеместно положительной, как и реакция российского композитора Михаила Глинки , который присутствовал и писал с огромным энтузиазмом:

Паста и Рубини пели с явным энтузиазмом, чтобы поддержать своего любимого дирижера [ sic ]; во втором акте сами певцы плакали и увлекали за собой публику. [9]

После премьеры опера была показана в Лондоне 28 июля 1831 года в Королевском театре и в Нью-Йорке 13 ноября 1835 года в Парковом театре . [10] Герберт Вайншток предоставляет исчерпывающий список выступлений по годам после премьеры, а затем, с некоторыми пробелами, вплоть до 1900 года. [11]

Позже на нем демонстрировались Дженни Линд , Эмма Альбани, а в начале 20 века - Лина Паглиуги и Тоти Дал Монте .

20 и 21 века [ править ]

Отчет Вайнштейна о выступлениях дан в диаграммах в 20-м веке, начиная с 1905 года. Сценические постановки представлялись каждые два года на тех или иных площадках в Европе или Северной Америке, и они продолжались в период возрождения бельканто 1950-х годов вплоть до публикации его книги. в 1971 г. [11] опера была спасена от декоративных излишеств и искажений более похожих на стиль барокко , чем бельканто Беллини , когда она была спета Марией Каллас [ править ] в ныне известном 1955 производстве по Лукиному Висконти в Ла Скала .

Возрождение способствовало тому, что Джоан Сазерленд сыграла Амину в Ковент-Гардене в 1961 году [12] и в Метрополитен-опера в 1963 году, где эта роль стала одним из ее самых значительных успехов.

Хотя Сомнамбула не входит в стандартный репертуар, она довольно часто исполняется в 21 веке. Он был показан в трех постановках с Натали Дессе : первая - в Опере Санта-Фе в 2004 году, вторая - в Париже в сезоне 2006/07, и третья - в Метрополитен-опера в 2009 году, постановка, которая была возобновлена ​​весной 2014 года с Дианой. Дамрау исполняет роль Амины. Спектакль был смонтирован Королевской оперой в Лондоне в 2011 году, Зальцбургским ландестеатром в Зальцбурге в 2015 году [13] и Государственным театром на Гертнерплац в Мюнхене в 2015/2016 годах. [14]Первым меццо-сопрано, записавшим эту роль, была Фредерика фон Штаде в 1980 году, за ней последовала Сесилия Бартоли . [15]

Роли [ править ]

Фанни Таккинарди Персиани в роли Амины Карла Брюллова , 1834 г.

Сводка [ править ]

Место: Швейцария
Время: неопределенное

Акт 1 [ править ]

Сцена 1: Деревня, мельница на заднем плане

Элиза Таккани, сыгравшая роль Лизы, Джузеппе Корниенти

По мере приближения обручального шествия Амины и Эльвино, все жители деревни радуются Амине, Лиза, хозяйка гостиницы, выходит на улицу, выражая свое горе: Tutto è gioia, tutto è festa ... Sol per me non v'ha contento / "Все в радости и веселье ... Я один несчастен". Она охвачена ревностью, потому что когда-то была обручена с Эльвино, и он оставил ее в пользу Амины. Приходит влюбленный Алессио, но она отвергает его ухаживания. Все собравшиеся провозглашают красоту Амины: In Elvezia non v'ha rosa / fresca e cara al par d'Amina/ «В Швейцарии нет цветка слаще, дороже Амины». Затем Амина выходит из мельницы со своей приемной матерью Терезой. Она является владелицей мельницы и удочерила Амину много лет назад. Амина благодарит ее, а также выражает благодарность собравшимся друзьям за их добрые пожелания. (Ария: Come per me sereno / oggi rinacque il di! / «Как ярко рассветал для меня этот день».) Кроме того, она благодарит Алессио, который говорит ей, что он сочинил свадебную песню и организовал торжества; она желает ему удачи в ухаживании за Лизой, но Лиза цинично отвергает идею любви. Приходит Эльвино, восклицая: Perdona, o mio diletta/ «Прости меня, моя возлюбленная», и объясняя, что он должен был остановиться по дороге у могилы своей матери, чтобы попросить ее благословения на Амину. Когда они обмениваются клятвами, нотариус спрашивает, что она привносит в партнерство: «Только мое сердце», она отвечает, на что Эльвино восклицает: «Сердце - это все!». (Ария Эльвино, затем Амина, затем все выражают свою любовь и радость: Prendi: l'anel ti dono / che un dì recava all'ara / «Вот, получите это кольцо, которое возлюбленный дух, который улыбнулся нашей любви, носил на алтарь ".)

Слышен звук копыт лошадей и треск хлыста. Приходит незнакомец, спрашивая дорогу в замок. Лиза указывает, что уже поздно, и он не доберется до темноты, и предлагает ему ночлег в своей гостинице. Когда он говорит, что знает трактир, все удивляются. (Ария Родольфо: Vi ravviso, o luoghi ameni, / in cui lieti, in cui sereni / «О прекрасные сцены, я снова вижу тебя, / где в безмятежности я провел спокойные и счастливые дни моей ранней юности».) , который удивляет жителей своей близостью к местности, спрашивает о праздниках и восхищается Аминой, которая напоминает ему девушку, которую он давно любил. ( Tu non sai con quei beginli occhi / Come dolce il cor mi tocchi/ «Ты не можешь представить, как эти милые глаза нежно касаются моего сердца, какая восхитительная красота».) Он признается, что однажды останавливался в замке, хозяин которого умер четыре года назад. Когда Тереза ​​объясняет, что его сын исчез несколько лет назад, незнакомец уверяет их, что он жив и вернется. С приближением темноты жители деревни предупреждают его, что пора быть в помещении, чтобы избежать деревенского фантома: A fosco cielo, a notte bruna, / al fioco raggio d'incerta luna./ «Когда небо темное ночью, и лунные лучи слабы, при мрачном звуке грома [....] появляется тень». Не будучи суеверным, он уверяет их, что скоро они освободятся от видения. Эльвино завидует тому, как незнакомец восхищается Аминой; он завидует даже ветру, ласкающему ее, но обещает, что исправится. (Финал дуэта, Эльвино и Амина: Son geloso del zefiro errante / che ti scherza col crin e col velo / «Я завидую блуждающему ветерку, который играет с твоими волосами, твоей вуалью ...»)

Сцена 2: Комната в гостинице

Лиза входит в комнату Родольфо, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Она показывает, что его личность известна всем как Родольфо, давно потерянный сын графа. Она сообщает ему, что в деревне готовится официальный прием; Между тем она хочет первой засвидетельствовать ей свое почтение. Она польщена, когда он начинает с ней флиртовать, но выбегает на звук приближающихся людей, роняя ее носовой платок, который подбирает граф. Он видит приближающегося фантома, в котором узнает Амину. Она входит в комнату, идет во сне, все время зовет Эльвино и спрашивает, где он. Понимая, что ее ночные странствия породили историю о деревенском фантоме, Родольфо собирается воспользоваться ее беспомощным состоянием. Но затем он поражается ее очевидной невиновности и воздерживается: (Сцена: первая Родольфо: O ciel! Che tento/ «Боже! Что я делаю?»; затем отдельно Амина: Ой! come lieto è il popolo / «Как счастливы все люди, которые сопровождают нас в церковь»; Затем вместе.) Пока Амина продолжает свой лунный поход, Родольфо слышит звук приближающихся людей и, не имея другого выхода, вылезает из окна.

Амина продолжает спать на диване, когда жители прибывают в гостиницу. Входит Лиза и указывает на Амину, которая просыпается от шума. Эльвино, считая ее неверной, в ярости отвергает ее. Только Тереза ​​верит в свою невиновность: Ensemble final, first Amina D'un pensiero e d'un accento / «В мыслях или словах я никогда, никогда не грешил»; затем Эльвино: Voglia il cielo che il duol ch'io sento / «Небеса удерживают тебя от ощущения той боли, которую я чувствую сейчас!»; затем люди и Тереза, первая провозгласила свое предательство, Тереза ​​умоляла ее дать ей все объяснения. Затем Эльвино восклицает, что свадьбы не будет, и каждый выражает свою эмоциональную реакцию на это открытие.

Disegno per copertina di libretto, рисунок для «Сомнамбулы» (1954).

Акт 2 [ править ]

Сцена 1: Лес

Эскизы декораций Алессандро Санкирико для акта 2, сцена 1
Эскиз декорации Алессандро Санкирико к спектаклю . 2 сцена 2 сцена лунатизма для премьерной постановки

По дороге, чтобы попросить графа засвидетельствовать невиновность Амины, жители деревни отдыхают в лесу и думают, как они выразят ему свою поддержку: (Припев: Qui la selva è più folta ed ombrosa / «Здесь лес густой и темный. "). Амина и Тереза ​​прибывают и выполняют аналогичную миссию, но Амина расстроена, хотя Тереза ​​поощряет свою дочь продолжать. Затем они видят, как Эльвино входит в лес с подавленным и печальным видом. Он продолжает отвергать Амину, даже когда горожане приходят с новостью о том, что граф считает ее невиновной. Эльвино не убежден и забирает кольцо, хотя он не может вырвать ее изображение из своего сердца: (Ария, затем припев: Ах! Perché non poso odiarti, infdel, com'io vorrei! / "Почему я не могу вас презирать, неверный как я должен? ")

Сцена 2: Деревня, как в акте 1

Лиза, Алессио, Эльвино и жители деревни находятся на площади. Эльвино заявляет, что он возобновит свои клятвы и женится на Лизе. Она в восторге. Когда они собираются пойти в церковь, входит Родольфо и пытается объяснить, что Амина невиновна, потому что она не пришла в его комнату бодрствующей - она ​​сомнамбула, лунатик: (Дуэт, первый Эльвино, синьор Конте, agli occhi miei / negar fede nonOSS'io / «Я не могу отрицать, милорд, что видели мои глаза»; затем Родольфо В'хан certuni che dormendo / «Некоторые люди, когда спят, ходят как бодрствующие».) Эльвино отказывается ему верить и призывает Лизу уйти, но в этот момент Тереза ​​умоляет жителей замолчать, потому что Амина наконец заснула измученным сном.

Узнав о предстоящем замужестве, Тереза ​​сталкивается с Лизой, которая говорит, что ее никогда не видели одну в мужской комнате. Тереза ​​достает платок, который уронила Лиза. Граф не желает говорить, что он думает об этом, но продолжает настаивать на добродетели Амины. Эльвино требует доказательств, и Родольфо, увидев спящую Амину, идущую по высокому, опасно нестабильному мельничному мосту, предупреждает, что разбудить ее было бы фатально. Все смотрят, как она переживает свою помолвку и горе из-за отказа Эльвино, взяв в руки засохшие цветы. (Ария: Амина Ах! Non credea mirarti / sì presto estinto, o fiore/ «Я не думала, что увижу тебя, дорогие цветы, погибли так скоро».) Затем, когда она благополучно достигает другой стороны, обезумевший Эльвино зовет ее, и ее берут в его объятия. Родольфо протягивает ему кольцо, которое он надевает ей на палец, в это время она просыпается и поражается тому, что произошло. Все радуются. В финале арии Амина выражает свою радость: Ах! non giunge uman pensiero / al contento ond'io son piena / «Человеческая мысль не может постичь счастья, которое наполняет меня».

Записи [ править ]

Аудио [ править ]

Видео [ править ]

Ссылки [ править ]

Примечания

  1. ^ Вайншток 1971, стр. 89
  2. Беллини Винченцо Ферлито [его дяде], апрель 1830 г., в Weinstock 1971, стр. 87–88
  3. Беллини Винченцо Ферлито [его дяде], конец мая / начало июня 1830 г., в Weinstock 1971, стр. 88
  4. ^ Вайншток 1971, стр. 93-94
  5. Беллини своему венецианскому другу Джованни Баттиста Перучинни, 3 января 1831 г., в Weinstock 1971, стр. 94
  6. ^ Вайншток 1971, стр. 94
  7. Eaton, стр. 135
  8. ^ Вайншток 1971, стр. 95
  9. Glinka, Memoires , in Weinstock 1971, p. 97
  10. ^ Кимбелл 1994, в Холдене, стр. 50
  11. ^ a b «Рабочие характеристики», в Weinstock 1971, стр. 327–332.
  12. ^ AP, "London Music": обзоры, в том числе La sonnambula , The Musical Times (Лондон), Vol. 102, No. 1415, январь 1961 г., стр. 36 JSTOR  948692 (по подписке)
  13. ^ Сайт Зальцбургского Landestheater
  14. ^ Сайт государственного театра на Гертнерплац
  15. Примечания к литературе, сопровождающей запись компакт-диска Бартоли. Проверено 3 июня 2010 года.
  16. ^ worldcat.org (по состоянию на 27 декабря 2011 г.)
  17. ^ a b Записи о Сомнамбуле на operadis-opera-discography.org.uk

Цитированные источники

  • Eaton, Quaintance (1974), Опера Производство 1: Справочник , Da Capo Press. ISBN  0-306-70635-0 ISBN 0-306-70635-0 
  • Кимбелл, Дэвид (2001), в Holden, Amanda (Ed.), The New Penguin Opera Guide , New York: Penguin Putnam. ISBN 0-14-029312-4 
  • Вайншток, Герберт (1971), Беллини: Его жизнь и его оперы , Нью-Йорк: Кнопф. ISBN 0-394-41656-2 

Другие источники

  • Андерсон, Джеймс (1999), Полный словарь оперы и оперетты . Крылья Книги. ISBN 0-517-09156-9 
  • Бадден, Джулиан ; Форбс, Элизабет; Магуайр, Саймон (1998), " La sonnambula ", в Стэнли Сэди , (ред.), Словарь оперы New Grove , Vol. Четыре. Лондон: Macmillan Publishers, Inc. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5   
  • Casa Ricordi (паб.), «Винченцо Беллини»: Краткое изложение его жизни (на английском языке) и список критических редакций его работ, опубликованных Ricordi на ricordi.it. Проверено 13 декабря 2013 года.
  • Галатопулос, Стелиос (2002), Беллини: жизнь, времена, музыка: 1801–1835 . Лондон, Sanctuary Publishing Ltd. ISBN 978-1-86074-405-1 
  • Осборн, Чарльз (1994), оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0-931340-71-3 
  • Орри, Лесли (1973), Беллини (Серия Мастеров-музыкантов), Лондон: JM Dent, Ltd. ISBN 0-460-02137-0 
  • Росселли, Джон (1996), Жизнь Беллини , Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-46781-0 
  • Резерфорд, Сьюзан (2007), « La cantante delle passioni : Giuditta Pasta и идея оперного исполнения», Cambridge Opera Journal , Vol. 19, No. 2, июль JSTOR  27607154
  • Тиллай, Жан; Тьеллай, Жан-Филипп (2013), Беллини , Париж: Actes Sud. ISBN 978-2-330-02377-5 (на французском языке) 
  • Виллиер, Стивен Эйс (2002), Винченцо Беллини: Путеводитель по исследованиям . Рутледж. ISBN 0-8153-3805-8 и на books.google.com. 

Внешние ссылки [ править ]

  • La sonnambula : партитуры в проекте International Music Score Library Project
  • Либретто (итальянский) , Opera Glass, Стэнфордский университет
  • Актерский состав, синопсис (итальянский, английский, немецкий), либретто (итальянский, немецкий) , Opera Guide
  • La sonnambula , содержащий итальянский текст с английским переводом, и музыку всех основных арий , О. Дитсон , Бостон, 1900, archive.org
  • Либретто на итальянском и английском языках , Testament Records (Великобритания)
  • Шелтон, Фрэнсис, «Беллини: Сомнамбула » (рецензия на исполнение Сесилии Бартоли в главной роли, Festspielhaus Baden-Baden , 10 апреля 2008 г.), Музыкальная критика .
  • Синопсис Сомнамбулы , Метрополитен-опера