" Le Déserteur " (Дезертир) - известная антивоенная песня, написанная французским поэтом и музыкантом Борисом Вианом . Впервые он был исполнен в день решающего поражения Франции в Первой Индокитайской войне 7 мая 1954 года.
В тот день ее исполнил на концерте Марсель Мулуджи , а через неделю он записал ее. Однако его продажа и трансляция были запрещены французским национальным радиокомитетом до 1962 года. Позже он был переведен на английский, немецкий (1959 - Герд Семмер [1] ), итальянский ( Луиджи Тенко , Орнелла Ванони и Ивано Фоссати ), испанский, шведский. ("Jag står här på ett torg", Ларс Форссел ), голландский ("De deserteur" Питера Бланкера ), польский ("Dezerter" Войцеха Млынарски ), валлийский ("Y FFoadur" Хью Джонса ), каталонский, датский, и многие другие языки. [2]Песня была записана на французском языке Питером, Полом и Мэри в 1966 году и Эстер и Аби Офарим для их альбома 2 In 3 в 1967 году. [3] В Соединенных Штатах Джоан Баез спела ее во время войны во Вьетнаме .
Песня представляет собой письмо президенту Франции от человека, который объясняет, почему он отказался от призыва к оружию и стал дезертиром .
В конце 1970-х годов песню перепели протестующие против ядерной программы в Бретани , как прямой апостроф яростному проядерному президенту Франции Жискар д'Эстену в борьбе с Плогофом .
Строфа песни появляется Томас Pynchon романа «s V. [4]
Некоторые части песни были изменены Борисом Вианом по просьбе и в сотрудничестве с Мишелем Мулуджи, который был единственным певцом, пожелавшим ее записать. Самое большое изменение - в последней строфе. В первоначальной версии дезертир имеет оружие и намеревается защищаться от сил закона, если они его преследуют. [5] В версии Моулуджи (использовавшейся многими последующими художниками) он обещает быть безоружным и быть готовым умереть, если его преследуют. Ниже приводится измененная французская строфа и ее английский перевод:
Si vous me poursuivez,
Prevenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer. [5]
Если вы будете преследовать меня,
предупредите своих полицейских,
что у меня не будет оружия,
и что они могут меня застрелить.
Получившаяся в результате версия, несмотря на ее пацифистскую направленность, была запрещена с 1954 по 1962 год для публичного вещания.
Смотрите также
Рекомендации
- ↑ Maude Williams: Das Protestlied „Le déserteur“ von Boris Vian: Wahrnehmung und Aneignung in Frankreich und in der Bundesrepublik Deutschland der 1960er Jahre Archiv für Textmusikforschung, innsbruck University Press 2020
- ^ Delrue, Дрис. "Борис Виан, Дезертер" . Newfolksounds.nl (на голландском) . Проверено 27 октября 2014 года .
- ^ «Эсфирь Офарим - Эстер и Ави Офарим - Эстер и Ави Офарим - Офраим אסתר עוםרים» . Esther-ofarim.de . Проверено 29 апреля 2021 года .
- ^ Пинчон, Томас (1963). В . Компания JB Lippincott. С. 18–19 .
- ^ a b Филипп Боджио, Борис Виан, Париж, Le Livre de poche, 1995, стр. 405 ( ISBN 978-2-253-13871-6 ).
Внешние ссылки
- Le Déserteur на 45 языках с полной историей песни на французском, итальянском и английском языках с веб-сайта Chansons Contre la Guerre (CCG / AWS)
- "Le Deserteur (Monsieur le President)" в исполнении Эстер и Аби Офарим