« Limba noastră » («Наш язык»; румынское произношение: [ˈlimba ˈno̯astrə] ( слушать ) ) — государственный гимн Молдовы . Он используется с 1994 г. и официально принят 22 июля 1995 г. [1]
В течение короткого периода времени в начале 1990-х годов государственным гимном Молдовы был « Deșteaptă-te, române! », Который был и остается государственным гимном Румынии . Слова были написаны Алексеем Матеевичем (1888–1917) за месяц до смерти. [2] Матеевичи внесли значительный вклад в национальное освобождение Бессарабии . Музыку написал Александру Кристя .
В центре внимания «Limba noastră» находится язык; в данном случае национальный язык Молдовы, который упоминается либо как румынский [3] , либо как молдавский . [а] Он призывает людей возродить использование своего родного языка. Стихотворение не относится к языку по имени; его поэтически называют «нашим языком».
«Limba noastră» основан на стихотворении из двенадцати стихов. Для официально определенного государственного гимна, используемого сегодня, были выбраны стихи и реорганизованы в пять стихов по четыре строки в каждом; а именно, первый, второй, пятый, девятый и двенадцатый стихи соответственно [5] , которые выделены жирным шрифтом.
I
Limba noastră -io comoară
în adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
pe moșie revărsată.
II
Limba noastră-i foc ce
arde într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
ca viteazul din poveste.
III
Limba noastră-i numai cîntec doina dorurilor
noastre
Roi de fulgere, ce spintec
noruri negri, zări albastre.
IV
Limba noastră-i graiul pîinii
cînd de vînt se mișcă vara
În rostirea ei bătrînii
cu sudori sfințit-au țara.
V
Limba noastră-i frunză verde
zbuciumul din codrii veșnici
Nistrullin, ce-n valuri pierde
ai luceferilor sfeșnici.
VI
Nu veți plînge-atunci amarnic
că vi-i limba prea săracă Și
-ți vedea, cît îi de darnic
graiul țării noastre dragă.
VII
Limba noastră-i vechi izvoade
povestiri din alte vremuri
Și citindu-le 'nșirate
te-nfiori adînc și tremuri.
VIII
Limba noastră îi aleasă
să ridice slava-n ceruri
Să ne spiue-n hram și-acasă
veșnicele adevăruri.
IX
Limba noastră-i limba sfîntă
limba vechilor cazanii
Care-o plîng și care-o cîntă
pe la vatra lor țăranii.
X
Înviați-vă dar graiul
ruginit de multă vreme
Ștergeți slinul, mucegaiul
al uitării 'n care geme.
XI
Strîngeți piatra lucitoare
ce din soare se aprinde Și
-ți avea în revărsare
un potop nou de cuvinte.
XII
Răsări-ва о comoară
în adîncuri înfundată
Un șirag де piatră rară
пе moșie revărsată.
I
Лимба ноастрэ -й о комоаре
ын адынкурь ынфундатэ Ун
шираг де пятрэ рарэ
пешие мошие ревэрсатэ.
II
Лимба ноастрэ-й фок че арде
ынтр-ун ням, че фэрэ весте
С-а трезит дин сомн де моарте
ка витязул дин повесте.
III
Лимба ноастра-й нумай кынтек
дойна дорурилор ноастре
Рой де фулӂере, че спинтек
ноурь негри, зэрь албастре.
IV
Лимба ноастрэ-й граюл пыйний
кынд де вынт се мишкэ вара
Ын ростиря ей бэтрыний
ку судорь сфинцит-ау цара.
V
Лимба ноастра-й фрунзэ верде
збучумул дин кодрий вешничь
Ниструллин, че-н валурь пиерде
ай лучеферилор сфешничь.
VI
Ну вець плынӂе-атунчь амарник
кэ ви-й лимба сэракэ
Шипря-ць водит, кыт ый де дарник
граюл цэрий ноастре драгэ.
VII
Лимба ноастрэ-й векь извоаде
повестирь дин алте времурь
Ши читинду-ле 'нширате
те-нфиорь адынк ши тремурь.
VIII
Лимба ноастрэ алясэ
сэ ридиче слава-н черурь Сэ
не спиуе-н храм ши-акасэ
вешничеле адевэрурь.
IX
Лимба ноастрэ-й лимбэ сфынтэ
лимба векилор казаний
Каре-о плынг ши каре-о кынтэ
пе ла ватра лор цэраний.
X
Ынвиаць-вэ дар граюл
руӂинит де мултэ време
Штерӂець слинул, мучегаюл
ал уйтэрий 'н каре ӂеме.
XI
Стрынӂець пятра лучитоаре
че дин соаре се апринде
Ши-ць авя ын ревэрсаре
ун потоп ноу де кувинте.
XII
Рэсэри-ва о комоарэ
ын адынкурь ынфундатэ Ун
шираг де пятрэ рарэ
пе мошие ревэрсатэ.