Этот список включает в себя страны и регионы в Пиренейском полуострове (Латинская Hispania ) , которые входили в состав Римской империи , или которые были даны латинские названия места в исторических ссылках .
Задний план
До современной эпохи , Latin не был общим языком для науки и картографии . В течение XIX и XX веков немецкие ученые, в частности, внесли значительный вклад в изучение исторических географических названий, или Ortsnamenkunde . Эти исследования, в свою очередь, способствовали изучению генеалогии . Для специалистов по генеалогии и историков Европы до модерна знание альтернативных названий мест жизненно важно для извлечения информации как из государственных, так и из частных источников. Однако даже специалисты в этой области отмечают, что информацию можно легко вырвать из контекста, поскольку географические названия часто повторяются по всей Европе; поэтому полагаться исключительно на очевидные связи следует умеренно с помощью действующей исторической методологии.
Предостережения и примечания
Латинские топонимы не всегда присущи одному месту - например, было несколько римских городов, названия которых начинались с Колония, а затем с более описательного термина. В средние века их часто сокращали до Колонии . Одно из них, Colonia Agrippinensis , сохранило свое название сегодня в форме Cologne .
Ранние источники римских имен показывают многочисленные варианты и варианты написания латинских имен.
Современное каноническое имя указывается первым. Источники перечислены в хронологическом порядке. Как правило, для каждого имени отображается только самый ранний источник, хотя многие имена записаны более чем в одном из источников. Если источник отличается по написанию или имеет другие альтернативы, они перечислены после источника. Для облегчения поиска варианты написаны полностью и перечислены в наиболее вероятной хронологии.
Надстрочные индексы указывают:
- Латинизированная форма имени, производного от греков.
- Латинизированная форма имени, полученного из Азии через греческий язык.
- Измененная латинизированная форма имени, производного от греков.
Гибралтар
Каноническое латинское название (источник (и): вариант (и)) | Английское имя (родной язык (и)) - старое имя (и), (другой язык (и)), местоположение (а) |
---|---|
Кальпе (2PG3) | Гибралтар |
Португалия
Города и поселки
Каноническое латинское название (источник (и): вариант (и)) | Английское имя (родной язык (и)) - старое имя (и), (другой язык (и)), местоположение (а) |
---|---|
Эминиум | Коимбра |
Aquae Flaviae | Чавес |
Арабрига | Аленкер |
Арандис | Гарвао, приход Орике |
Ареций | Альвега |
Авиариум | Авейру |
Баэсурис , Эсури | Кастро Марим |
Бальза | к западу от Тавиры |
Бевипо | Алькасер-ду-Сал |
Бракара Августа | Брага |
Бригантия | Браганса |
Цецилиана | (римская вилла между Кетобрига и Малатека) |
Caetobriga | Троя , недалеко от Сетубала |
Калиполис | Vila Viçosa |
Castra Leuca | Каштелу Бранку |
Цилпес | Сильвес |
Civitas Aravorum | Замок Мариалва , недалеко от Меды |
Civitas Calabriga | Монте-ду-Каштелу, Альмендра |
Civitas Cobelcorum | Альмофала, Фигейра-де-Каштелу-Родриго |
Centum Cellae | Колмеаль-да-Торре, приход Бельмонте |
Collipo | Сан-Себастьян-ду-Фрейшу - Гольфильейра, Баталья |
Конимбрига | Кондейша-а-Нова , к югу от Коимбры (жители Конимбриги бежали в соседний Эминиум , древнее название Коимбры, в 468 году) |
Конисторгис | (местонахождение неизвестно в Алгарве или Байшу-Алентежу) |
Дипо | Элвас |
Эбора , Эбора Сереалис, Либералитас Юлия | Эвора |
Эбуробритий , Эбуробриттий | Обидуш |
Египтания | Иданья-а-Велья |
Equabona | Коина , приход Баррейро |
Гимаранис , Вимаранис | Гимарайнш |
Ипсес | Алвор |
Лакобрига , Лаккобрига | Лагос |
Ламекум | Ламего |
Ланкобрига | Фиайнш , приход Санта-Мария-да-Фейра |
Лорика | Лорига , приход Сейя |
Малатека | Маратека, приход Палмелы |
Metallum Vipascense | Мина-де- Альжустрель , центральный Алентежу |
Mirobriga Celticorum | Сантьяго-ду-Касен |
Mondobriga | Alter do Chão |
Придурок | возле Сантарена |
Миртилис Юлия | Mértola |
Набантия , Набансия, Селлеум, Селлиум | Томар |
Олисипо , Олисипо Фелиситас Юлия, Фелиситас Джулия Олиссипо, Улиссиполис, Улиссея | Лиссабон ( Лиссабон ) |
Оссоноба | Фаро |
Pax Iulia , Pax Augusta, Colonia Civitas Pacensis | Бежа |
Portus Alacer | Portalegre |
Portus Cale | Порту |
Портус Ганнибалис | Портимао |
Салация | Алькасер-ду-Сал |
Скалабис | Сантарен |
Sirpe | Серпа |
Синус | Синусы |
Талабара | Альпедринья, приход Фундао |
Талабрига | Марнель, недалеко от Агуэда |
Тонгобрига | Фрейшу, Марко де Канавесес |
Тубуччи Аурантес | Абрантес |
Veniatia | Vinhais |
Вилла Еврачини | Повуа-де-Варзин |
Випаска | Aljustrel |
Виссаиум | Визеу |
Реки
Fl. Флувиус (латиница), Р. Рио (португальский)
Римское имя | Современное название |
---|---|
Minius Fl. | Р. Минхо |
Limia Fl. | Р. Лима |
Tamaca Fl. | Р. Тамега |
Дуриус Фл. | Р. Дору |
Vacua Fl. | Р. Вуга |
Monda Fl. | Р. Мондего |
Tagus Fl. | Р. Тежу |
Calipus Fl. | Р. Садо |
Ana vel Anas Fl. | Р. Гвадиана |
Nabantius Fl. | Р. Набао |
Горы
Римское имя | Современное название |
---|---|
Герминий Монс | Серра-да-Эштрела , его прежнее название означало Горы Гермеса . |
Лунаэ Монс | Серра-де-Синтра , его прежнее название означало Лунные горы . |
Испания
Города и поселки
Каноническое латинское название (источник (и): вариант (и)) | Английское имя (родной язык (и)) - старое имя (и), (другой язык (и)), местоположение (а) |
---|---|
Абдера | Адра , Андалусия |
Acinipo | Ронда-ла-Вьеха, недалеко от Ронды , Андалусия |
Allabo | Алагон , Арагон |
Арунда | Ронда , Андалусия |
Asturica Augusta | Асторга , Леон |
Баэло Клаудиа | Болония , деревня недалеко от Тарифы , Андалусия. |
Baetulo | Бадалона , Каталония |
Barcino | Барселона , Каталония |
Бария | Вильярикос , Андалусия |
Белигио | Бельчите / Азуара / Азаила , Арагон |
Бильбилис | Калатаюд , Арагон |
Флавий бригантиум | вероятно Бетансос , Галисия |
Бурсао | Борха , Арагон |
Caesaraugusta | Сарагоса , Арагон |
Calagurris | Калаорра , Ла-Риоха |
Carthago Nova | Картахена |
Колония Клуния Сульпиция | Клуния , Бургос |
Колония Виктрикс Юлия Лепида / CVI Celsa | Гелса / Велилья-де-Эбро , Арагон |
Комплутум | Алькала-де-Энарес , Мадрид |
Contrebia Belaisca | Боторрита , Арагон |
Кордуба (2ПГ3) | Кордова |
Дертуса | Тортоса , Каталония |
Эгара | Террасса , Каталония |
Emerita Augusta | Мерида |
Флавиобрига | Кастро Урдиалес , Кантабрия |
Гадес | Кадис , Андалусия |
Герунда | Жирона , Каталония |
Граната | Гранада |
Hispalis (2PG3) | Севилья |
Якка | Хака , Арагон |
Илерда | Лерида , Каталония |
Илуро | Матаро , Каталония |
Ирия Флавия | Ирия Флавия , Галисия |
Лабитолоса | Ла-Пуэбла-де-Кастро , Арагон |
Легио VII Джемина | Леон |
Lucentum | Аликанте |
Люкус Августи | Луго , Галисия |
Матрис | Мадрид |
Малака (2PG3) | Малага |
Minorisa | Манреса , Каталония |
Нуманция | Сория |
Oiasso | Оярцун , Страна Басков |
Помпаэло, Пампалона, Пампелона | Памплона , Наварра |
Салмантика | Саламанка |
Сегеда | Бельмонте-де-Грасиан / Мара , Арагон |
Tarraco | Таррагона , Каталония |
Toletum | Толедо |
Туд, Тайд | Туи , Галисия |
Turiaso | Таразона , Арагон |
Urci | Альмерия , Андалусия |
Валентия | Валенсия |
Вирджис | Берха |
Смотрите также
- Химические элементы названы в честь мест (в некоторых названиях элементов используются латинские названия мест)
- Список кельтских топонимов в Португалии
- Список латинских географических названий, используемых в качестве конкретных названий
Рекомендации
В порядке вероятной публикации:
- PNH : Плиний (Gaius Plinius Secundus), Naturalis Historia ; книга «ПНХ» глава (то есть «37ПНХ81» вместо обычного «NHxxxvii.81»).
- PG : Птолемей (Клавдий Птолемей), География ; книга «PG» глава (то есть «2PG3» вместо обычного «II.3»). Птолемей писал по- гречески , поэтому имена переводятся обратно на латынь, чтобы раскрыть первоначальную форму.
- HLU : Хофманн, Иоганн Якоб (1635-1706): Lexicon Universale
- ГОЛ : Стандартное упоминание латинских топонимов с их современными эквивалентами - это Dr. JG Th. Grässe , Orbis Latinus: Lexikon lateinischer geographischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit (1861), исчерпывающий труд о скрупулезной немецкой науке, который доступен в Интернете во втором издании 1909 года. Чтобы использовать его, нужно понимать немецкие названия стран, как и в 1909 году. Оригинал был отредактирован и дополнен многотомным изданием в 1972 году.
Внешние ссылки
- Grässe, Orbis Latinus
- Grässe, Orbis Latinus
- Хофманн: Lexicon Universale
- Географические названия Европы
- Плиний Старший: Естественная история
- Птолемей: география