Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Для обозначения полицейских существует множество терминов, связанных с полицейским сленгом . Эти термины редко используются самой полицией.

У полицейских служб также есть свой внутренний жаргон и жаргон ; некоторые из них относительно широко распространены географически, а некоторые очень локализованы.

Билли Филт был обычным термином для полиции на юге Лондона (использовался в основном населением Вест-Индии) в 1960-х и 1970-х годах. Произносится «фильт» или «филф» в зависимости от этнической принадлежности. Истоки очевидны. По-видимому, ранее использовался для описания сыновей полицейских.

A [ править ]

ACAB
Аббревиатура от All Cops Are Bastards
Анда
Урду язык слово , означающее яйцо , так как мундир дорожной полиции в городских пакистанских районах , как Карачи чистый белого цвета.
Айна
Турецкая фраза происходит от aynasız , ссылаясь на «те , без зеркала», уничижительное описание полиции не хватает чести и слишком много стыда смотреть на себя в зеркало. Часто используется турецкими и ближневосточными иммигрантами, особенно для описания полиции, которая будет избивать или нападать на них в отсутствие свидетелей. [1]

B [ править ]

Вавилон
Ямайские системы истеблишмента часто применяются в полиции. [2] Происходит из движения растафари, которое, в свою очередь, рассматривает Вавилон как символ разврата, коррупции и злодеяний в целом. Этот термин использовался в названии британской полицейской драмы 2014 года « Вавилон» .
Бекон
См. Свинья . Произведено от термина «Свинья / Свиньи» и является уничижительным. Можно обратиться к отдельному офицеру или в полицию в целом. [3]
BAC
Французский сленг для полицейского. Это аббревиатура от французской бригады по борьбе с криминалом.
Барни
Сленговое название городского полицейского, обычно уничижительное, по имени Барни Файф . [ необходима цитата ]
Баттенбург
Ссылаясь на желто-синий, большой квадратный светоотражающий узор в клетку на полицейских машинах Великобритании; ссылка на тип торта . (Обновление из " Jam Sandwich " о более ранних автомобилях.) [ Необходима ссылка ]
Медведи
Сленговый термин, обозначающий полицию ( сленг гражданского радио ), «Медведь Смоки» по отношению к шляпам кампании дорожного патруля . Редко унизительный и очень распространенный среди дальнобойщиков в США. [ необходима цитата ]
Зверь
Американский термин, используемый в этой форме единственного числа, относится к любому количеству полицейских, а также когда относится к полиции в целом или к полиции в целом. Эта лингвистическая модель подразумевает, что отдельные полицейские являются репрезентативными частями одного целого, чудовищного существа с единой целью и установкой. Реферировано наиболее широко на The Fugees альбом " The Score и KRS-One в Звуков да полиции . [4]
Бить полицейского
безобидный жаргон для патрульных. [ необходима цитата ]
Бенга
Чешский жаргонный термин для полицейских. Слово «бенг» происходит от цыганского языка, что означает дьявол или сатана.
Билл
Также старый Билл . «Билль» - это название телевизионного полицейского сериала в Великобритании, снятого в вымышленном районе Лондона.
Птица
США, сленг полицейского вертолета. См. Также «Птица гетто». Не путать с британским аналогом «цыплят», более современным и теперь более распространенным использованием слова «птицы». [ необходима цитата ]
Bizzies
UK, как говорят, был придуман в Мерсисайде , поскольку полиция всегда была слишком «занята», чтобы помогать гражданам, которые сообщали о незначительных преступлениях, таких как кражи со взломом. Альтернативный источник - то, что полиция рассматривается как «зануда», то есть она задает слишком много вопросов и вмешивается в дела других. [ необходима цитата ]
Черная Мария (произносится "Мэрайя")
Сленговый термин, используемый в Великобритании, Ирландии и других странах, означающий полицейский фургон, используемый для перевозки заключенных, также использовался в 19 веке в США и Франции с различными предполагаемыми этимологиями, включая скаковых лошадей или печально известную черную, большую и жестокую владелицу Ливерпульского гостевого дома Марию Леа. [ необходима цитата ]
Черная полиция
黑 警. Уничижительный кантонский сленг, широко используемый для оскорбления офицера полиции Гонконга сторонниками демократии во время протестов в Гонконге в 2019-2020 годах . [5] Портманто для гангстеров триады (黑社會) и полиции (警察). См. Также контекст для триад .
Черная рубашка
Великобритания, уничижительное название, относящееся к современной полицейской форме и вооруженным отрядам итальянских фашистов при Бенито Муссолини.
Блюз и двойки
Великобритания, от мигающих синих огней и двухчастотной сирены на полицейской машине
Blueband
Великобритания, от синей ленты на кепке, которую носят ОПК. [ необходима цитата ]
Bluebottle
Античное название полиции, относящееся к старинной униформе. [6]
Голубая канарейка
Канадец - термин, которым пожарные ругают полицейских. Горняки исторически использовали канареек для контроля качества воздуха в шахте; когда канарейка умерла, качество воздуха считалось слишком плохим, чтобы работать в нем. Известно, что полицейские подвергали себя риску при оказании помощи, обычно попадая в огонь или другую токсичную атмосферу без надлежащей подготовки или средств индивидуальной защиты. Антоним: Hose Monkey. [ необходима цитата ]
Синяя сила
Американский сленговый термин для обозначения полиции, в основном используется во Флориде. [ необходима цитата ]
Синий Хилер
Австралийский сленговый термин, особенно в сельской местности, по отношению к синему цвету и чертам австралийской пастушьей собаки Blue Heeler . «Голубые хилеры» - давний сериал австралийского полицейского телесериала.
Специальный синий свет
Сленговый термин, обозначающий кого-то, кого останавливают. [ необходима цитата ]
Синие игрушки
Хиппи-сленг британской полиции 1960-х и 1970-х годов, обозначавший синюю униформу.
Бобби
Великобритания, происходит от консервативного министра внутренних дел Великобритании сэра Роберта Пила («Бобби» - это прозвище «Роберт»), основателя столичной полиции . [7] Встречается в фиксированных фразах, например, «бобби в ритме», «деревенский бобби». Также до сих пор используется на железных дорогах Великобритании для описания связистов и женщин - это восходит к самым ранним дням железнодорожных операций, когда машинист поезда должен был останавливаться только по указанию полицейского.
Bœuf
Квебек («бык»). Вероятно, в противоположность французскому термину vache (« корова ») или от обычного безликого взгляда полицейских, в просторечии называемого face de bœuf («лицо быка»). Позволяет вызвать полицейскую машину «телегой для быков» ( char à bœufs ). [ необходима цитата ]
Забронировано
Великобритания и США, как правило, после ареста должны быть доставлены в камеру содержания под стражей. «Они взяли меня в ник и забронировали». (Dizzie Rascal) [ необходима ссылка ]
Бофия
уничижительный сленг в Португалии, используемый для обозначения полицейских и правоохранительных органов в целом. [8]
Автобус с выпивкой
Австралийский сленговый термин, относящийся к придорожным полицейским станциям выборочной проверки дыхания , которые часто представляют собой специализированные автобусы. [ необходима цитата ]
Мальчик Дем
Британский сленговый термин для обозначения одного или нескольких полицейских. [9]
Мальчики
Термин, используемый афроамериканскими общинами в Балтиморе. [ необходима цитата ]
Мальчики в синем
Что касается синей униформы. [10]
Брэди Копс
Нечестных полицейских иногда называют « копами Брэди ».
Бронза
Полицейский жаргон, используемый в « Безумном Максе», возник в Австралии, но используется в Великобритании. [ необходима цитата ]
BTP
Специализированное использование (в основном на железных дорогах Великобритании) - сокращение от «British Transport Police», старейших и единственных полностью британских национальных полицейских сил. Иногда их унизительно называют «спящими» («шпалы» в США), но не из-за их положения на рельсах. [ необходима цитата ]
Бак Роджерс
Великобритания (Лондон и юго-восток) комическая / уничижительная ссылка на офицера, использующего скоростную ловушку. [ необходима цитата ]
Бык
Железнодорожная полиция в США, наиболее распространенная в первой половине 20 века. [ необходима цитата ]
Bulle
По-немецки «бык». Сленг полицейского, часто уничижительный. Bullerei и множественное число Bullen относятся к полиции в целом. [11] [12]
Кнопки (The)
США, 1940-е годы, имея в виду большие латунные пуговицы той эпохи. [ необходима цитата ]
Байлинг
Старый шведский жаргон для патрульных офицеров. Слово означает «овощечистка» на шведском языке и в настоящее время используется редко. [13]

C [ править ]

Кана
Сленговый термин для полицейских в Аргентине («трость»). Широко использовался против репрессивной полиции во время беспорядков в Аргентине в декабре 2001 года , возможно, потому, что к тому времени полицейские использовали дубинки против протестующих.
Конфеты машинки
Сленговый термин для обозначения полицейских машин в Великобритании из-за желто-синей окраски. (Машины скорой помощи - желтые и зеленые, пожарные - желтые и красные, а транспортные средства (автомагистрали) - желтые и черные. За исключением черного, все они светоотражающие. Задние части всех транспортных средств имеют красный / желтый перевернутый шеврон - только красный / желтый, потому что другие цвета незаконно на обратной стороне. [ необходима ссылка ]
Вишневые топперы, вишневые топы или вишни
Часто используется в отношении полицейских машин, у которых в некоторых странах есть красные огни на крыше машины. См. Cherry top (сленг) . [ необходима цитата ]
Шимпанзе
Британский сленговый термин для сотрудников службы поддержки сообщества , аббревиатура от «Совершенно безнадежно в большинстве полицейских ситуаций». [14] [ требуется проверка ]
ЧИПСЫ
Используется для обозначения офицеров дорожного патруля Калифорнии.
Хлупатей
Чешский сленговый термин для полицейского. Значение слова «волосатый». Он возник во времена Австро-Венгерской империи. Офицеры носили каски, украшенные кроличьим мехом, поэтому их прозвали «волосатыми».
Чота
Центральноамериканский сленговый термин. [ необходима цитата ]
Городские кошечки
Сленговый термин для полицейских. [ необходима цитата ]
Coxinha
Сленговое название полицейских в Бразилии , вероятно, произошло от того факта, что большинство из них, как известно, едят закуски во время перерывов в работе.
ясно
Часто кричали, когда полиция, ФБР или группа спецназа обыскали территорию, и в конкретном месте криминального места не было никакой преступной деятельности. [ необходима цитата ]
Cogne
Французский, грубо говоря, означает «избивать». Он используется, среди прочего, в «Отверженных» .
  • Декаррон. Je crois à tout moment qu'un cogne me cintre en pogne! - ( Виктор Гюго , Отверженные, 1862, глава III, стр. 1261).
Полицейский магазин
Сленг для обозначения полицейского участка в США, Великобритании и Австралии (а также в другом английском Содружестве). Cop Shop был давним австралийским телесериалом. [ необходима цитата ]
Коп, коппа или медь
Термин « медь» был оригинальным, несокращенным словом, первоначально использовавшимся в Британии для обозначения «того, кто захватывает». В британском английском языке термин Копы записываются (короткие Оксфордский словарь) в смысле «к захвату» из 1704, происходят от латинского capere через старофранцузские каперсы . [15] OED предполагает, что «медь» происходит от слова «полицейский» в этом смысле, но добавляет, что происхождение неясно. За прошедшие годы появилось много вымышленных, но неверных историй, в том числе о том, что полицейский ссылается на медные пуговицы полицейской формы, медный значок полицейского или что это аббревиатура от «констебль в патруле», «полицейский участок» или «начальник полиции ». [16]
Космонавт
См. Космонавт . [ необходима цитата ]
County Mountie
В Канаде применительно к окружным полицейским или шерифам. Также используется водителями грузовиков в своих CB для обозначения окружных шерифов или окружных полицейских управлений в США. [ необходима цитата ]
Дробилка
Сленговый термин британской викторианской эпохи для полицейского. от сленгового термина «сокрушители жуков» по ​​отношению к тяжелым ботинкам, которые они носили в ту эпоху. [ необходима цитата ]
Cuntstable
Уничижительной Великобритания сленга термин для сотрудника полиции, контаминация из констебля и пизды . [ необходима цитата ]

D [ править ]

Ds
Сленг для сыщиков, полиции. [17]
Баловаться
Имя вымышленного полицейского из мультфильма Top Cat . «Dibble» был принят как уничижительный британо-английский сленговый термин для обозначения полицейского, особенно в полиции Большого Манчестера [18]
Дикс
Сленг детективов. По всей видимости, изначально был придуман в Канаде и привезен на юг торговцами во время Сухого закона. [ необходимая цитата ] Вымышленный персонаж комиксов Дик Трейси получил имя «Дик» в знак того, что это сленговое выражение «детектив». Dickless Tracy используется в Австралии как сленг для женщин-полицейских.
Грязная полиция
См. Также черную полицию .
Дивви Ван
Австралийский сленг для полицейского фургона . Этот термин используется в основном в Виктории и Западной Австралии. [ необходима цитата ]
Собаки
Грузинский и польский сленг для полиции; сравнимо со «свиньями». [ необходима цитата ] Также распространенный уничижительный термин для полицейских Гонконга.
Пончиковый патруль или Пончикедатель
Относится к нездоровым полицейским в США. Это сотрудники ночной смены, которые останавливаются в кафе, где продают пончики, чтобы выпить кофе, поскольку раньше они были единственными заведениями общественного питания, открытыми всю ночь. [ необходима цитата ]
Двойной пузырь
Относится к австралийским патрульным машинам с двумя вращающимися синими фонарями.
Discowägeli
Уничижительный термин для полицейской машины в немецкоязычной части Швейцарии, свободно переводится как «дискотека». Это может быть связано с тем, что некоторые швейцарские полицейские используют две разные сирены на одной машине (громкую в дневное время, приглушенную в ночное время или одну установленную для города, и одну для загородного корпуса).

F [ править ]

Факабат
Старый венгерский термин, означающий «деревянное пальто». Это название происходит от коричневых виниловых курток, которые в социалистическую эпоху выпускали как часть униформы. Этот термин широко известен и сегодня. [ необходима цитата ]
Федералы
Обычно используется в США для обозначения федеральных правоохранительных органов , особенно Федерального бюро расследований и Службы судебных приставов США . Также используется в Австралии для обозначения австралийской федеральной полиции , а в Лондоне - как общий жаргон для Столичной полицейской службы из-за влияния средств массовой информации США. [ необходима цитата ]
Federales
Испанский, мексиканская федеральная полиция. Этот термин получил широкое распространение среди англоговорящих из-за его популяризации в фильмах. Этот термин является родственным и аналогом жаргона «федералы» в Соединенных Штатах. [ необходима цитата ]
Фео
Термин, обозначающий приближение сотрудника правоохранительных органов к говорящему. Взятый от испанского слова «уродливый», этот сленговый термин используется исключительно пуэрториканскими и доминиканскими общинами Филадельфии и (в меньшей степени) Нью-Йорка, США. [ необходима цитата ]
Грязь
Обычно "The Filth", Великобритания, полиция. Вдохновение для романа Ирвина Уэлша « Грязь» . [19] Также распространены в Ирландии, Австралии и Новой Зеландии , как и во многих других первоначально британских терминах, связанных с полицией (особенно с учетом происхождения Австралии как нации Содружества с сильным британским влиянием, особенно в области права и полиции ). [ необходима цитата ]
Пять-О
Полученный от названия телесериала Hawaii Five-O , этот термин используется в США. Не уничижительный, например: «Если вы заметили неплотную пластиковую крышку над слотом для карты банкомата, просто позвоните в Five-O». Иногда наблюдатели или другие лица, занимающиеся незаконной деятельностью, выкрикивают это предупреждение в качестве предупреждения, когда замечают полицейского. [ необходима цитата ]
Физл
Чешский уничижительный термин для полицейского. [ необходима цитата ]
Плоскостопие
Термин неопределенного происхождения. Возможно, это связано с тем, что полицейский долго ходил пешком; в то время, когда состояние плоскостопия стало общеизвестным, предполагалось, что его основной причиной была чрезмерная ходьба. Другой возможный источник - отказ армии от мужчин с плоскостопием, которые часто брались за работу в правоохранительных органах в качестве подкрепления, особенно во время войны, когда состоявшиеся полицейские часто присоединялись (или были вынуждены). [20] Что известно, так это то, что к 1912 году плоскостопие было оскорблением среди американских бейсболистов , использовавшимся против игроков «не на цыпочках». Это могло быть применено к полицейским когда-нибудь позже по тем же причинам. [21]
Флик
Французское слово, обозначающее полицию (единственное число «un flic», но чаще используется во множественном числе «les flics»), лучше всего переводится как «полицейский». Как и «полицейский», этот неформальный термин не является уничижительным. [22] Однако расширенная версия - «les flicailles» - с добавлением суффикса -aille - уничижительна и соответствует «свиньям».
Чертовски большие идиоты
Сленговое сокращение для Федерального бюро расследований . [ необходима цитата ] Унизительный
Пух
Поскольку «пух» - это жаргонный термин для обозначения полиции, возможно, возникший из-за неправильного произношения или искажения словосочетаний «полиция» или «сила». Он также может относиться к статике полицейского радио. Этот термин также использовался в названии « Горячий пушистик» , полицейской комедии 2007 года, и в Питере Пичфаззе из «Приключений Рокки и Буллвинкля» . [ необходима цитата ] Этот термин также упоминается в названии сингла Supergrass "Caught by the Fuzz". Радио CB называет полицию пушистыми медведями. Это был ответвление от этого, потому что медведи - пушистые.

G [ править ]

Гаец
Русский, сленг, Гаец, пл Гайцы. Только слегка пренебрежительно, в общем пользовании. Сотрудники ГАИ. От исторической аббревиатуры ГАИ ( ГАИ - Государственная автомобильная Инспекция для ГАИ).
Окорок
Великобритания, см. Бэкон
Гестапо
Сленговый термин, не связанный с полицией, для обозначения безопасности дверей (вышибалы), обозначающий их белые нарукавные повязки. Ссылка на тайную полицию нацистской Германии, также называемую гестапо .
Гетто Птица
Американский, уничижительный сленг полицейского вертолета.
Глина
Польский, широко распространенный и не унижающий достоинство термин, используемый для всех полицейских, но особенно для высокопоставленных сотрудников или сотрудников уголовной полиции.
Трава
Кокни (английский) рифмованный сленг для полицейского информатора: Grasshopper = Copper. [23] Альтернативные предложения взяты из "Narc in the Park" или песни "Whispering Grass".
Gschmierte
для полицейских, "Schmier" для полиции на австрийско- немецком сленге. Унизительно.
Горра
Аргентинский сленг низшего сословия, испанский для «шляпы». Унизительно.
Грюне Минна
(По-немецки «зеленая Минна», сокращенная форма «Вильгельмина»), обозначение для перевозки заключенных в Германии и Австрии, а также «Грюнер Август» (по-немецки «зеленый август») в некоторых регионах Германии (например, Гамбург , Швабия ...) или «Грюнер». Генрих »(по-немецки зеленый Генрих) в Австрии.
Охранники или охранники
Ирландия, сленг для Garda Síochána или одного из ее членов. От старого названия силы - Гражданская гвардия.
Сыщик
Американский, уничижительный, сленг для детективов , которые якобы носят туфли на мягком каблуке или туфли Hush Puppy, чтобы незаметно следовать за подозреваемыми. [ необходима цитата ]
Гура
Латиноамериканский испанский сленг, обозначающий полицию, уничижительный. [24]

H [ править ]

Akem
Чакем (حاكم) - это тунисский сленговый термин, обозначающий полицию, что в переводе с арабского означает «правитель». [ необходима цитата ]
Упряжь быка
Американский термин для офицера в форме. [25] Отсылка к ремню Сэма Брауна, который раньше был частью полицейской формы, а также « Полицейский» , « Человек в упряжке» . [26]
Havāladāra
термин, означающий Констебль на маратхи
Жара или жара [ необходима ссылка ]
Для полиции и правоохранительных органов в целом (из-за некоторых полицейских машин с красным светом). [ необходима цитата ]
Хендек
Французский сленг для полицейского. Это происходит из алжирского диалекта. Это означает «будьте осторожны».
Хобби Бобби
Британский сленг для специальных констеблей . [ необходима цитата ]
Хе
Оскорбительное выражение для полиции, особенно в Вене , Австрия
Торопитесь фургон
Сленговый термин, используемый в Мерсисайде для описания полицейского фургона. [ необходима цитата ]

Я [ править ]

В сумке
Сленг полиции Нью-Йорка означает, что ты офицер патруля в униформе.

J [ править ]

Джек или валеты
Английский / австралийский сленговый термин, сокращенный от слова «ботфорты». Термин может быть использован для описания полицейского, информатора или ненадежного человека. «Подставить напарника» - это предательство товарищей или вовлечение их в преступление. «Джек (вставьте здесь красочное имя)» - это тот, кому нельзя доверять. Также старый сленг CID в Ливерпуле. [27]
Сапоги
Сильно вооруженная полиция в спецодежде
Джейк / Джейк Змея
Сленговый термин для обозначения полиции возник в Бронксе (мягко говоря, уничижительный).
Бутерброд с джемом, или Джем Батти
Великобритания, полицейская машина дорожного движения, из теперь в значительной степени устаревшей исторической цветовой схемы - в целом белый автомобиль с продольной красной или красно-желтой полосой с каждой стороны. До сих пор используется в лондонской столичной полиции. Серебряные машины с красной полосой по бокам.
Джапсае
Южнокорейский термин для полиции. Унизительно.
Джонни
Иногда используется для обозначения полиции в северной части штата Южная Каролина.

K [ править ]

Карао
Используется в Кении для обозначения полиции; рассматривается как унизительный. Его источником является язык шэн (смесь английского и суахили ). [28]
Кеуф
Французский, используемый во множественном числе les keufs, как сленг полиции. Это слово более уничижительно, чем «les flics», хотя оно означает то же самое. Слово происходит от произношения «флик» как «FLEE-KUH». В верланском сленге слова меняются местами, образуя слово «кухфлее». В свою очередь, «lee» было исключено из слова, оставив «keuf».
Киберер
также "Kiwara" на австрийско- немецком сленге для офицера полиции, в Вене - для обозначения полицейского детектива, "Kiberei" или "Kiwarei" для полиции. Немного унизительно.
Kollegen mat den Rallysträifen
По-люксембургски буквально «коллеги / товарищи в раллийных нашивках». Ссылка на полицейских со своими полицейскими машинами, у которых в Люксембурге есть три полосы на капоте и с каждой стороны, представляющие национальные цвета (красный, белый, голубой). Из-за того, что полицейские машины белые, а также цвет центральной полосы, кажется, что на них всего две полосы, как на раллийных машинах. Он носит более-менее юмористический характер.
Космонавт
России, ссылаясь на ОМОН полицейского , оборудованного спецснаряжении (буквально «космонавт»). [29] [30]
Краснопёрье
Русский, сленг, Краснопёрые sg Краснопёрый («красноперый»), устарел. Относится к форме милиции СССР 1975–1990 гг. С красными воротничками ромбической формы.
Керови
Сербский сленг полиции, используемый для выражения неуважения к полицейским, происходит от слова ker, которое на сленге означает собака.

L [ править ]

Закон, законы или закон
Вероятно, это сокращение от фразы «Длинная рука закона» (предполагающая, что независимо от того, как далеко они бегут, все преступники в конечном итоге ловятся и успешно преследуются). [ необходима цитата ]
Легавай (pl)
Русский Легавые ( sg. Легавый). Буквально «гундог», «указатель». По одной из многих теорий, это было частью логотипа Московского следственного управления в 1928 году. Но этот термин тоже был в XIX веке. [31]
НОО
Офицеры правоохранительных органов.
Крышка
применительно к униформе, головной убор офицеров, часто используемый в качестве проставленного сотрудником уголовного розыска экс. `` Эти кровавые веки '' - уничижительная попытка CE
Местный Йокель
Отсылка к городским или городским полицейским силам, почти исключительно используется вместе с "County Mountie". Скорее унизительно.
Лодова
Польский жаргонный термин для обозначения полицейского фургона, буквально «холодильник». Относится к большому размеру и квадратной форме полицейских фургонов.

M [ править ]

Мабандо
Термин, используемый для обозначения присутствия сотрудников правоохранительных органов в определенном районе. Чаще всего используется доминиканцами и пуэрториканцами Филадельфии.
Маама
Хинди , मामा. Обычно используется на хинди для описания мужчины-полицейского, обычно имея в виду дорожную полицию.
Мама / Мами
Маратхи , сленг, मामा / मामी. Буквально означает «дядя по материнской линии / его жена», это одна из наиболее распространенных форм обращения к любому незнакомому старшему мужчине / женщине. Часто используется в Пуне и Мумбаи для сотрудников дорожной полиции на дорогах.
Человек,
Унизительно. Офицер полиции или другой правительственный агент, который контролирует ситуацию силой или обстоятельствами. Широко используется в США, особенно среди афроамериканцев и заключенных. Популярный в 1960-х и 1970-х годах группами противников истеблишмента. [32]
Maréchaussée
Полиция, которая предшествовала жандармерии в качестве правоохранительного органа в сельской местности Франции. Maréchaussée находился под контролем Maréchal (англ. Marshal) de France, отсюда и название. В Нидерландах Koninklijke Marechaussee остается военной полицией с гражданскими полномочиями, аналогичными французской жандармерии. Жандармерия была создана после Французской революции. Французский сленг, в основном используемый в сельской местности и ориентированный на жандармов . [ необходима цитата ]
Мата / Мата-Мата
Распространенный жаргон как в Сингапуре, так и в Малайзии. «Мата» означает «глаз» на малайском языке и означает наблюдение, таким образом, становясь метонимом полиции.
Мясной фургон
Общий британский термин для обозначения полицейского фургона, обычно транзитного фургона, который используется для перевозки людей с места преступления в полицейский участок. Обычно не используется для полицейских машин или фургонов для спецназа.
«Джон был арестован за пьянство и нарушение общественного порядка, полисы надели на него наручники и бросили в кузов мясного фургона»
Неприменимо в США, где этот термин используется для описания фургона следователя .
Ment
Русский, сленг, Мент, пл Менты. Только слегка пренебрежительно, в общем использовании (например, Ments - это альтернативное название для Streets of Broken Lights ). Это слово восходит к девятнадцатому веку и изначально является венгерским, что означает «плащ» (поскольку в форму австро-венгерской полиции входил плащ). [33]
Миллисенты
Термин произошел из романа «Заводной апельсин» .
Милиция
Сленг в Румынии и разных постсоветских странах имеет корни из тайной полиции .
Мистер Плод
См. Plod .
Мусор
Русский, лит. «мусор» (но исчисляемый ), оскорбительный. Этимология сомнительна, предлагаемые теории включают аббревиатуру MUS для "Московского Уголовного Сыск" в царской России и на иврите для "осведомителя". Также в Беларуси аббревиатура MUS означает «Министерство внутренних дел» (по-белорусски: Міністэрства ўнутраных спра, МУС) и вышита на форме полицейских. [31]
Mountie (ы)
Канада, разговорный, Королевская канадская конная полиция . Также используется в Австралии для обозначения секций конной полиции различных полицейских сил штата.
Мурия
Сербо-хорватский , общеупотребительный термин "полиция"; от итальянского слова muro , что означает «стена».
Musor; в переводе с русского означает мусор. Используется как оскорбительный сленг для обозначения полиции

N [ править ]

Нарк или Нарк
1. Термин, используемый для информатора . 2. Агент по борьбе с наркотиками под прикрытием.
Сосед
Партнер (возможно только в Шотландии с детективами).
Ник
Полицейский участок (британский сленг).
Кикированный
Быть арестованным (британский сленг). Нодди .
Нью Джек
Начинающий полицейский. Район штата Три (Нью-Йорк, Нью-Джерси, Коннектикут)

O [ править ]

Старый Билл
Термин, используемый в Лондоне среди других областей, вдохновил телесериал The Bill . Происхождение этого прозвища неясно; По данным самой столичной полиции, существует как минимум 13 различных объяснений. [34] Однако это слово довольно старомодно и в наши дни используется гораздо реже, особенно молодыми людьми. [источник?]
Один раз
Термин, используемый во многих англоязычных странах, потому что один раз смотрит на полицию, чтобы не привлекать внимания.
Occifer / оссифер
Сленговый термин, используемый для сатирической ссылки на звание офицера полиции, подразумевая при этом, что говорящий находится в состоянии алкогольного опьянения. Популяризованный фильмом Чича и Чонга 1978 года «В дыму» .
Оками
Унизительный японский термин для обозначения полиции. Этот термин представляет собой каламбур: слово может означать «тот, кто выше» (大term), термин, часто используемый «по отношению к императору , своему господину или властям»; [35] «верховное божество» (大 神); или «волк» (狼). Обычно используется главным героем дорамы Гокусен .
Ottowagen
(По-немецки «машина Отто») разговорный термин для полицейской машины в некоторых регионах Нижней Саксонии , Германия.

P [ править ]

Пако
Уничижительный чилийский термин для карабинеров , национальной полиции Чили. В Коста-Рике это знакомый термин для обозначения полиции, в некоторой степени унизительный. Этот термин происходит от прозвища «Пако», которое получил в 1940-х годах министр безопасности Франсиско Кальдерон. [36]
Автозак
Полицейский фургон . Он назван так в Ливерпуле, Великобритания, поскольку большинство полицейских и заключенных были выходцами из Ирландии.
Автомобиль Панды
Великобритания, полицейская машина. Названы потому, что изначально они были раскрашены большими панелями черного и белого или синего (обычно светло-голубого) и белого цветов. Впервые была начата Полицейскими силами Ланкашира в 1960-х годах. Оригинальные автомобили Panda были той же моделью, которую купили две смежные силы - одна в черном, а другая в белом цвете. Затем двери меняли местами между автомобилями, придавая всей двухцветной цветовой гамме ту или иную цветовую схему. Капоты (капюшоны) тоже можно было менять местами. Непонятно, поменялись ли крышки багажника местами. Не все оснащены синим маячком. Некоторые из них оснащены большой надписью на крыше в форме коробки «полиция» с голубым маячком наверху (или без него). Многие из них были Morris 1000, Austin Morris Minis или 1100-е. Некоторые силы также использовали Ford Anglias, а затем и Escorts. Позже цветовая гамма изменилась на синий (обычно голубой) с белыми дверцами - или, опять же,реверс - голубой с белыми дверцами.
Панду
Маратхи , уничижительный, पांडू. Используется в основном в Мумбаи . [37] Этот жаргон для полицейских, особенно хаваладаров («Havāladāra», что на языке маратчи означает «констебль»), пришел из фильма Дада Кондке 1975 года « Панду Хавалдар ».
Пандури
Сербско-хорватский жаргон для группы полицейских. Значение происходит от латинского слова banderium, от которого также произошло слово banderia. Это были военные отряды, созданные австро-венгерской знатью в 15 веке, а также легкие военные пограничные отряды, состоящие из хорватов, венгров, румын и сербов во времена Османской империи. В настоящее время его унизительно используют в Сербии (и некоторых частях Боснии, Хорватии и Черногории). Пандур
Panier à salade
Французский, лит. "салатная корзина", жаргонное обозначение полицейского фургона (ср. Fourgon de Police )
Parak
Сленговый термин, используемый для обозначения полицейских на Филиппинах.
Щенячий патруль
жаргонный термин для подразделений K-9 или Dog Units в Великобритании.
Партийный фургон
Русский, полицейская машина или фургон, особенно тот, в котором находится весь отряд и отправленный для проведения обыска, ареста и / или ареста в определенном месте. Намекает на группу полицейских, которую он проводит, и / или на «вечеринку», которую он собирается «бросить» в пункт назначения.
Pasma
Уничижительный термин, используемый в Испании для обозначения полиции в целом. [38] Единственная форма - «Пашмути».
Овощечистка
Великобритания, архаичная, хотя, возможно, просуществовала в Ирландии дольше, чем Великобритания, от сэра Роберта Пила (см. «Бобби»).
Perp
Преступник / подстрекатель уголовного преступления.
Петерваген
(По-немецки "Петровский автомобиль") разговорный термин для полицейской машины Гамбурга [39]
фараон
Русский, старомодный. Якобы относится к царским городским милиционерам и охранникам проезда, которые неподвижно и бесстрастно стоят на своих постах, не обращая внимания на суету города вокруг них. В прежние времена они также были вооружены секирами или дубинками, которые стереотипно держали в руках, как скипетр.
Пироги
Сленговый термин, обычно используемый в Польше для обозначения всех типов полицейских. «Пироги» на польском языке означает собаку, и подразумевается, что действия полиции сравнивают с действиями собак, которые нюхают повсюду и т. Д. Крайне унизительны, не используются ни в каких официальных обстоятельствах.
Свинья
Этот уничижительный термин часто использовался в 19 веке, на время исчез, но снова появился в 20 и 21 веках. Он стал снова часто использоваться в течение 1960-х и 1970-х годов в подпольной культуре и культуре, направленной против истеблишмента . В мультфильме для взрослых «Кот Фриц» (1972) полицейские изображены в виде свиней, что еще больше повысило популярность этого термина. Сейчас распространен во многих англоязычных странах. [40] Он также используется в кругах анти-авторитетного панка , гота , металлистов , байкеров , мафиози и хип-хопа . Журнал ozпоказал изображение свиньи в костюме полицейского на обложке [41] и этот термин вдохновил «копов-свиней» в видеоигре Duke Nukem 3D .
Загон для свиней
Ментовский магазин, то есть полицейский участок.
Ущемлен
Быть арестованным (американский сленг).
Пикачу
Во Вьетнаме этим словом называют дорожную полицию, которая носит желтые костюмы и поэтому напоминает покемона Пикачу .
Пластиковый полицейский
Британский сленговый термин, обозначающий сотрудников службы поддержки полиции .
Placa
Сленговый термин для обозначения полицейского или полицейского. Происхождение Мексика
Plod, PC Plod или Plodder
Сленг, Великобритания и Австралия. Намек на г - тащиться Милиционер в Энид Блайтон «s Нодди историй для детей, брести , означающего упорно и медленно ходить с тяжелыми шагами. [42]
Polda
Чешский сленг для полицейского. Возникло как сокращение от слова «policista» - чешский термин для обозначения полицейского.
Поленте
Сленг полиции по- немецки , слегка уничижительный.
Полис
Шотландский сленг для полиции (не путать с преувеличенным американским произношением «po-leece»).
Понда
Сленг для полицейских в Кашмирском регионе Джамму и Кашмир , Индия . Утверждается, что он произошел от британского фунта стерлингов , что намекает на то, что полиция подвержена взяточничеству.
Пони Солдат
Королевская канадская конная полиция.
Свиная отбивная
Вариация на тему Свиньи.
Po-po, Popo, Popos, PoPo
Уничижительный уличный термин для полиции. Родом из Южной Калифорнии, где велосипедная полиция с 1980-х годов носила футболки с надписью «PO», что означает «полицейский», печатными буквами . [ необходима цитата ] Поскольку эти офицеры ехали парами, на их рубашках было написано «POPO», когда они стояли бок о бок. [ необходима цитата ] Кричали дети, чтобы предупредить район, что полиция находится в этом районе.
Пулет
Французский уничижительный сленг для полиции (буквально «цыпленок») похож на американский английский «свинья».
Симпатичная полиция
устаревший термин, используемый для описания офицеров, которых будут использовать в мужских туалетах, чтобы заманить гомосексуалистов в медовую ловушку (источник Call the Midwife )
Пробинсяно
Еще один сленговый термин, используемый для обозначения полицейских на Филиппинах из-за известного телешоу Ang Probinsyano .
Пуэрко
Испаноязычный уничижительный сленг полиции (буквально «свинья»).
Purken
Норвежский сленг полиции (буквально «свинья»).

Q [ править ]

Ковбои Королевы
Канадский сленговый термин для членов Королевской канадской конной полиции.

R [ править ]

Rati
Аргентинский сленговый термин для обозначения полицейских происходит от слова «rata» (крыса). Также происходит от произношения vesre слова tira («ремень»), поскольку в старой полицейской форме на груди офицера был кожаный ремешок. [43] См. Тира .
Также используется в Чили как сленг для члена PDI .
Реджин
Сленг, используемый для обозначения небелых полицейских в Латвии.
Арендатор
На самом деле не используется для обозначения полицейских, а вместо этого уничижительный термин, применяемый к любому нанятому в частном порядке охраннику, который не действует как вышибала или телохранитель.
Дорожные пираты
США - сленг для правоохранительных органов, осуществляющих контроль за соблюдением правил дорожного движения, например, написание цитат о превышении скорости и безрассудном вождении.
Ролики
США, черный сленг полицейских, широко использовавшийся на восточном и западном побережьях в начале 1970-х годов.
Руссен
Французский. [44] В 18 веке сыщики под прикрытием из высшего общества были одеты в красноватую (roussâtre) длинную куртку.
Роззерс
Великобритания, сленг для полицейских, впервые записанный в конце 1800-х годов. [45]

S [ править ]

Санки
Польский термин для содержания под стражей, буквально «сани», происходит от «sankcje» - санкции.
Сбирро
Итальянский сленговый термин для обозначения полицейского.
Schmier
жаргонный (уничижительный) термин для полицейского в Швейцарии. Буквально по-немецки «грязь» / «мазать» / «жир», происходящее от «schmiergeld» или «schmieren» - «деньги для взятки» и «давать взятку» соответственно. Ссылаясь на полицию как на полностью коррумпированную организацию. Образует формы множественного числа (schmiere [n]) и женского рода (schmierin).
Scuffer
термин, используемый в Ливерпуле для полицейского.
Мразь
Очень оскорбительный термин для полиции. Обычно используется в Великобритании. Никогда не позволяйте полицейскому слышать, как вы говорите это в Великобритании. Очень похоже на использование "The Filth"
«Негодяи совершают набег на дом Джона. Грязь никогда не перестает беспокоить его».
Оттенки
Гарда Сиохана , полиция Ирландской Республики . [46] [47] [48] Полученный от Traveler Cant , он, как говорят, относится либо к двум оттенкам синего на униформе Гарда, либо к практике ношения остроконечных фуражек, отбрасывающих «тень» на глаза. [49] [50]
Шикалон [e] y
Гарда Сиохана , полиция Ирландской Республики . Основано на неправильном произношении Síochána . [51] [52] [53]
Штар
Французский сленг полиции. Он также используется, когда говорят о прыщах.
Шесть человек
сленговый термин для обозначения полиции, возникший в Сан-Франциско, Калифорния, США, с середины до конца 1970-х годов. Используется в основном последователями Grateful Dead. Таким образом, использование этого термина кажется вымирающим.
Помои
Формирование «обратного сленга» от слова «полиция», написанного наоборот, «ecilop» = «помойка». Распространен до Второй мировой войны в Великобритании. Редко сегодня.
Смоки
Государственная полиция или военнослужащие. На основе радиозвонков дальнобойщика CB, популяризированных фильмом 1977 года « Смоки и бандит» . Хотя изображение полиции в этом фильме было в целом негативным, сам термин не всегда уничижительный.
Snut
Норвежский / шведский сленг, используемый подростками для обозначения полицейских.
Стейтер / Стейти
Военнослужащий штата, в отличие от полицейского местного округа или федеральной полиции США.
Штурмовик / Штурмовики
В основном используется для обозначения полиции по охране общественного порядка, хотя может использоваться для обозначения любой группы полицейских, ссылаясь на их военизированное снаряжение и чистый внешний вид униформы, намекая как на немецких штурмовиков времен мировых войн (что указывает на врожденные авторитарные взгляды), так и на имперских штурмовиков из Фильмы «Звездные войны» (вызывающие ассоциации с безликими прихвостнями).
Сука
По-польски «сука», как в смысле «сука», так и в качестве оскорбительного термина, относится к полицейскому фургону. Возможно игра в «пирожки».
Суини,
Британский сленговый термин для летающего отряда лондонской столичной полиции . Из рифмованного сленга кокни : «Суини Тодд» = «Летучий отряд».

Т [ править ]

Тонкая синяя линия
Роль полиции как барьера между цивилизованным обществом и хаосом, вдохновившая британский ситком и два одноименных документальных фильма.
Thulla
ठुल्ला. North Indian сленге полицейских. Одна из теорий состоит в том, что это слово происходит от слова «thulla», которое используется в Восточной Индии для джутового мешка , который напоминает униформу цвета хаки, которую носят многие полицейские в стране.
Тира
Сленговое слово (разговорный) на бразильском португальском языке, обозначающее полицейских, происходит от слова tira. [ˈT͡ʃi.ɾa] , поскольку у старой полицейской формы был ремень на груди.
Toniwagen
(По-немецки «автомобиль Toni») исторический номинал автомобиля Volkspolizei в Восточном Берлине , Восточная Германия.
Томбо
Сленговый термин в Перу, Колумбии и других странах Южной Америки происходит от смены слогов слова «Botón», что означает «пуговица», отсылка к лентам или медалям, которые полицейские носили на своей униформе.
Городской клоун
Городские или городские полицейские, в отличие от полиции округа или штата. Обычно считается унизительным. [54] :
Двенадцать / "12" '
« 12» - это сленговое имя, популярность которого в настоящее время растет. Это имя используется в основном преступниками или людьми, чтобы предупредить тех, кто занимается преступлением или незаконной деятельностью, что полицейские уже в пути. Хотя термин 12 - это код вызова полиции по радио, городской сленг превратил его в предупреждающую фразу. Одна из возможных этимологий включает 1312, числовое представление аббревиатуры « ACAB », что означает «все копы - ублюдки», а также счет фразы, взятой из телешоу 70-х годов « Адам-12».
Триады
黑社會. Уничижительный сленг, используемый сторонниками демократии во время протестов в Гонконге в 2019–2020 годах для оскорбления сотрудников полиции Гонконга после того, как они не смогли защитить пассажиров поезда от нападений со стороны предположительно членов банды и их предполагаемого сговора во время нападения на вокзал в Yuen Long . [55]
Txakurra
Слово Euskera означает собака. Сленг для полицейского, особенно члена Ertzaintza (полиции Euskal Herria).

V [ править ]

Vics
Американский сленговый термин для обозначения полиции в 1990-х и 2000-х годах, относящийся к Ford Crown Victoria , модели автомобиля, обычно используемой полицейскими управлениями.
Сленговый термин, используемый в штате Виктория , Австралия, для обозначения полиции штата Виктория .
Также используется полицией для обозначения жертв преступлений в США.

W [ править ]

Валлопер
Австралийский сленг для офицера полиции. Обычно используется в 19 по 20 века для полицейского на такт , неся дубинку .
Ванне
Немецкое название «ванна», местное название бронетранспортера берлинской полиции с сетчатыми оконными щитками, Германия.
Водяная крыса
Оскорбительный австралийский сленг, обозначающий водную полицию. «Водные крысы» - это давнишняя телевизионная полицейская процедура, основанная на Сиднейской водной полиции .
Weiße Maus
По-немецки «белая мышь» из-за их белой формы и фуражек , которые, как правило, больше не используются, в некоторых случаях только для особых мероприятий. В Германии: разговорное наименование дорожной полиции подразделений государственных полицейских сил и в Австрии: разговорное достоинство мотоциклов полицейских подразделений в целом, хотя белые мундиры и мотоциклы не используется больше.
Белее белого,
Относительный термин для обозначения полицейских сил, в основном состоящих из расистских белых офицеров британско-английского происхождения.
Woodentop
Офицер полиции в форме. Насмешливый термин, используемый британскими детективами в штатском.
Вуди
Пластиковый полицейский. Насмешливый термин, используемый для британской полиции.
Wout
Голландский сленг означает «полиция», что означает власть.

Д [ редактировать ]

Юта
Уничижительный термин для полиции, используемый в Аргентине, Уругвае и некоторых частях Чили, возможно, это искажение юнты ( ига ), поскольку они обычно ездят парами.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Polislere neden aynasız denir? Aynasızlar tabirinin kökeni" . КАРАР (по-турецки) . Проверено 3 мая 2021 года .
  2. ^ "Определение Вавилона" . Оксфордские словари. Архивировано 29 ноября 2014 года . Проверено 14 ноября 2014 года .
  3. ^ Эрик Партридж, Словарь современного американского сленга и нетрадиционного английского языка Routledge (2009)
  4. ^ KRS-One - Вуп! Ууп! , получено 22 апреля 2021 г.
  5. ^ 斯 影 (17 августа 2019 г.). "港人 眼裏 的「 黑 警 」大陸 人 心中 的「 英雄 」" . Проверено 21 октября 2019 года .
  6. ^ "bluebottle, сущ." OED Online . Издательство Оксфордского университета. Декабрь 2019 . Дата обращения 10 февраля 2020 .
  7. ^ " ' Бобби' - Оксфордские словари" . Издательство Оксфордского университета . Апрель 2010. Архивировано 4 июля 2012 года . Проверено 25 января 2011 года .
  8. ^ "bofia" - через Свободный словарь.
  9. ^ "Словарь сленга" . Словарь сленга . Архивировано 26 ноября 2016 года . Проверено 27 декабря +2016 .
  10. ^ "мальчики в синем" . Бесплатный словарь . Фарлекс . Проверено 2 февраля +2016 .
  11. ^ "Duden Словарь немецкого языка" . Архивировано 8 мая 2015 года.
  12. ^ "Duden Entry для Bullerei" . Архивировано 5 июля 2017 года.
  13. ^ "Svenska Akademiens ordbok" . G3.spraakdata.gu.se. Архивировано 8 марта 2012 года . Проверено 24 апреля 2012 года .
  14. ^ "бывший DS Родди Ллевелин" . Архивировано 2 января 2012 года.
  15. ^ Партридж, Эрик (1972). Словарь исторического сленга . Penguin Books Ltd. ISBN 014051046X.
  16. ^ Merriam-Webster Новая книга истории слов . Спрингфилд, штат Массачусетс: Merriam-Webster. 1991. стр. 120 . ISBN 9780877796039. Проверено 15 декабря 2016 .
  17. ^ «Что означает d? Определение d. Значение d. OnlineSlangDictionary.com» . onlineslangdictionary.com . Архивировано 28 марта 2017 года . Проверено 5 апреля 2017 года .
  18. ^ «Определение 'dibble ' » . Словарь английского языка Коллинза . Harper Collins Publishe. Архивировано 26 сентября 2017 года. Существительное, британский сленг, полицейский.
  19. ^ «Определение грязи - Оксфордские словари онлайн» . Издательство Оксфордского университета . Архивировано 23 декабря 2011 года . Проверено 29 декабря 2011 года .
  20. ^ " " Плоскостопие "- детектив, и проблема - Трой, М. И. Фут доктор" . stopfeetpainfast.com . Архивировано 4 июля 2015 года.
  21. ^ "Интернет-словарь этимологии" . etymonline.com . Архивировано 4 июля 2015 года.
  22. ^ "Что означает французское слово Un Flic?" . Архивировано 1 марта 2013 года.
  23. ^ Словарь сленга Фармера и Хенли 1893 г.
  24. ^ "gura" - через Свободный словарь.
  25. ^ Джон Айто; Джон Симпсон (11 февраля 2010 г.). Оксфордский словарь современного сленга . ОУП Оксфорд. С. 382–. ISBN 978-0-19-923205-5.
  26. Джонатон Грин (2 июня 2011 г.). Кривые разговоры: пятьсот лет криминального языка . Случайный дом. С. 238–. ISBN 978-1-4464-7290-3.
  27. ^ Lern Yerself Scouse, опубликованный Scouse Press
  28. ^ «Шэн Камуси. Найдите или переведите слова шэн» . Sheng.co.ke. Архивировано 26 декабря 2013 года . Проверено 15 июня 2014 года .
  29. ^ "Космонавты приземлились: сказки из оккупированной Москвы" . openDemocracy. 8 мая 2012. Архивировано 14 июля 2014 года . Проверено 15 июня 2014 года .
  30. ^ "Новости NEWSru.com :: Пикеты перед Останкино: ОМОН задержал около 100 человек, акция завершилась песнями и фото с" космонавтами " " . Newsru.com. 18 марта 2012. Архивировано 3 марта 2016 года . Проверено 15 июня 2014 года .
  31. ^ a b Фима Жиганец. «Почему милиционеров зовут мусорами» . Архивировано 12 ноября 2016 года.
  32. ^ "Сленговые термины для сотрудников полиции" . translationdirectory.com . Архивировано 22 августа 2015 года.
  33. ^ Фима Жиганец (1999). Жемчужины босяцкой речи . Ростов-на-Дону: Феникс.
  34. ^ «Происхождение названия« Старый Билл » » . Столичная полиция. Архивировано 6 апреля 2014 года . Проверено 24 августа 2013 года .
  35. ^ Уолтер Л. Эймс. Полиция и сообщество в Японии . Калифорнийский университет Press. п. 136 . Проверено 25 марта 2018 года .
  36. Хуан Хосе Марин (22 марта 2010 г.). «Франсиско Кальдерон» . Calderocomunismo.blogspot.com. Архивировано 17 марта 2012 года . Проверено 24 апреля 2012 года .
  37. ^ « ' Панду Хавалдар' получил новый вид | Последние новости и обновления в Daily News & Analysis» . ДНК . 15 марта 2012. Архивировано 11 февраля 2017 года . Проверено 8 февраля 2017 года .
  38. ^ "pasma" - через Свободный словарь.
  39. ^ http://www.polizeihistorischesammlung-paul.de/wissenswertes/peterwagen.htm
  40. Dex (31 мая 2005 г.). «Почему полицию называют копами, свиньями или пиздой?» . Прямой допинг. Архивировано 15 апреля 2012 года . Проверено 24 апреля 2012 года .
  41. ^ "OZ Magazine (Лондон) - обложки - выпуски 33-36" . wussu.com . Архивировано 4 марта 2016 года.
  42. ^ "plod" in Oxford Dictionaries " . Oxford University Press . Апрель 2010. Архивировано 4 июля 2012 года . Проверено 25 января 2011 года .
  43. ^ "Museo Histórico Policial, Жужуй" . Добро пожаловать, Аргентина . Архивировано 18 августа 2013 года.
  44. Оливье Леруа (1922). Словарь французского сленга . Мировая книжная компания. п. 141 . Проверено 7 октября 2011 года .
  45. Перейти ↑ Beverley D'Silva (10 декабря 2000). «Следи за своим языком» . Наблюдатель / The Guardian . Проверено 9 мая 2018 .
  46. Хили, Энн (31 мая 2016 г.). «Человек, размахивавший ножом на копов, заключен в тюрьму - Connacht Tribune» . connachttribune.ie . Архивировано 9 апреля 2018 года . Проверено 24 апреля 2018 года .
  47. Рианна Мастертон, Грэм (22 февраля 2018 г.). Мертвецы свистят . Глава ISBN Zeus Ltd. 9781784976422. Архивировано 24 апреля 2018 года . Проверено 24 апреля 2018 г. - через Google Книги.
  48. ^ "Изображение: Джейми Хислип и трофей шести наций были посещены An Garda Síochána - SportsJOE.ie" . sportsjoe.ie . Архивировано 9 апреля 2018 года . Проверено 24 апреля 2018 года .
  49. ^ Мастертон, Грэм (1 июня 2016 г.). Живая смерть . Голова Зевса. ISBN 9781784081409. Архивировано 11 октября 2016 года через Google Книги.
  50. ^ "Прозвища для Гарда - Как они появились? - Дискуссионные форумы Народной Республики Корк" . Peoplesrepublicofcork.com . Архивировано 9 апреля 2018 года.
  51. ^ "шикалоны" . Slang.ie . Архивировано 2 февраля 2017 года.
  52. ^ "Телевидение: Заговоры - Фоблахт" . anphoblacht.com . Архивировано 11 октября 2016 года.
  53. ^ "Блокирование Шеннона хорошая идея - Indymedia Ireland" . indymedia.ie . Архивировано 23 сентября 2016 года.
  54. ^ Айто, Джон (2003). Оксфордский словарь современного сленга . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0198607636.
  55. Wrong, Гонконг (7 августа 2019 г.). «Жители Гонконга создают собственное световое шоу на набережной после того, как активист был арестован за« наступательное оружие »с лазерной указкой » . Свободная пресса Гонконга .

Внешние ссылки [ править ]

  • Столичная полиция - происхождение названия «Старый Билл»
  • Термины и сокращения для правоохранительных органов (США)
  • Правоохранительные органы представили полицейский сленг - POLICE Magazine (США)