Маленькие шутки кролика ( Häschenwitze ) были своего рода шутка , которая стала популярной в 1970 - х годах, первый в Восточной Германии , а затем в Западной Германии . [1] Шутка про кролика впервые появилась в Восточной Германии в начале 1970-х годов как политически подрывная шутка . В Западной Германии шутки о кроликах никогда не считались чем-то более чем банальным.
Сюжет
Основной сюжет шуток состоит в том, как маленький кролик приходит в магазин, в кабинет врача, к властям или в другое подобное место и спрашивает: « Hattu Möhrchen? » (У вас есть морковь?). [2] В ответе следует изюминка , часто это простой каламбур . Иногда маленький кролик просит необычные вещи, например, холодный кофе или что-то специфическое для кролика, например, морковный пирог .
Пример: кролик входит в музыкальный магазин и спрашивает продавщицу: «Хатту Платтен?» (У вас есть записи ?; Platten является омонимом спущенной шины .) Когда она отвечает утвердительно, кролик отвечает: «Muttu aufpumpen!» (Тогда вы должны его надуть.)
Важной частью этих шуток является предполагаемая неспособность кроликов произносить определенные звуки человеческой речи из-за их больших резцов , особенно когда речь идет о группах согласных . Таким образом, кролик говорит «Хатту» вместо «Хаст Ду» (Есть ли у вас) и «Мутту» вместо «Мусст Ду» (Вы должны). [2]
Источник
Шутка про кролика впервые появилась в Восточной Германии в начале 1970-х годов как политически подрывная шутка . [3] Маленькие кроличьи шутки часто изображали дефицитную экономику в «настоящей социалистической» ГДР . Одно из самых ранних сообщений о шутке про кролика относится к 1976 году, когда западногерманским посетителям Фестиваля политической песни рассказали следующую шутку:
Кролик заходит в аптеку и спрашивает: «У вас есть морковь?» Фармацевт отвечает: «Нет». На следующий день кролик возвращается и снова спрашивает: «У вас есть морковь?» Фармацевт еще раз отвечает: «Нет». На третий день табличка у дверей аптеки гласит: «Сегодня без моркови!» Кролик жалуется фармацевту: «Значит, у вас все- таки была морковь».
В Западной Германии шутки о кроликах никогда не считались чем-то более чем банальным. Хотя комики были популярны среди детей, они испытывали меньший энтузиазм. В то время как голландский комик Руди Каррелл охарактеризовал шутки как «самую глупую вещь, которая когда-либо существовала в Германии», его немецкие коллеги Отто Ваалкес и Дитер Халлерворден назвали их «ужасающими» и представляющими «темную главу стандартов немецкого юмора» соответственно. [4]
Рекомендации
- ^ Бауэр, Патрик (2017-11-13). "Die wundersame Geschichte der Häschenwitze" . SZ Magazin (на немецком языке) . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ а б Херувим, Дитер (2008). "Selten so gelacht ..." Darf man über Sprachfehler lachen? в Юмор grenzüberschreitende Spielarten eines kulturellen Phänomens . Хоффманн, Тина, Лерчер, Мари-Кристин, Миддеке, Аннегрет, Титтель, Катрин. Геттинген: Universitätsdrucke Göttingen. ISBN 978-3-940344-66-3. OCLC 1184295292 .
- ^ Шродт, Ричард (2004). "Strategien des Unigentlichen Sprechens: Ironie und Witz" в Stachel wide den Zeitgeist: politisches Kabarett, Flüsterwitz und subversive Textsorten . Панагл, Освальд, 1939-, Крихбаумер, Роберт, 1948-. Вена: Böhlau. п. 26. ISBN 3-205-77199-0. OCLC 54610932 .CS1 maint: дата и год ( ссылка )
- ^ Венске, Хеннинг (31 января 1977 г.). "Hattu Möhren? Über Häschenwitze" . Der Spiegel . С. 142–143.