Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Лолита» - это комедийно-драматический фильм1962года [5] режиссера Стэнли Кубрика, основанный на одноименном романе 1955года Владимира Набокова , которому также приписывают автор сценария. В фильме рассказывается о Гумберте Гумберте, преподавателе литературы средних лет, который сексуально увлекается Долорес Гейз (по прозвищу «Лолита»), молодой девушкой-подростком. В главных ролях Джеймс Мейсон , Шелли Уинтерс , Питер Селлерс и Сью Лайон .

Из-за ограничений, наложенных Кодексом кинопроизводства , фильм смягчил самые провокационные аспекты романа, иногда оставляя многое для воображения зрителей. Актрисе, сыгравшей Лолиту, Сью Лион, на момент съемок было 14 лет.

«Лолита» поляризовала современных критиков своими противоречивыми изображениями сексуального насилия над детьми. Спустя годы после его выпуска Кубрик выразил сомнение в том, что он попытался бы снять фильм, если бы полностью понимал, насколько серьезными будут ограничения цензуры на него. Фильм был номинирован на « Оскар » за лучший адаптированный сценарий на 35-й церемонии вручения премии «Оскар» .

Сюжет [ править ]

Действие фильма происходит в 1950-х годах, фильм начинается в medias res ближе к концу истории, с противостояния двух мужчин: один из них, Клэр Куилти, пьяная и бессвязная, играет полонез Шопена ля мажор, соч. 40, № 1 на пианино перед тем, как его, по-видимому, застрелили за портретом молодой женщины, причем выстрелы были произведены перед картиной и прошли сквозь нее. Стрелок - Гумберт Гумберт, британский профессор французской литературы средних лет.

Затем фильм возвращается к событиям четырехлетней давности. Гумберт прибывает в Рамсдейл, штат Нью-Гэмпшир, намереваясь провести лето до того, как его профессорство начнется в колледже Бердсли, штат Огайо. Он ищет комнату для аренды, и Шарлотта Хейз, надоедливая, сексуально разочарованная вдова, приглашает его остаться в ее доме. Он отказывается, пока не видит ее дочь Долорес, которую ласково называют «Лолита». Лолита - нормальная 14-летняя девушка, пьющая газировку и рвущая жвачку, но Гумберт увлекается ею.

Чтобы быть ближе к Лолите, Гумберт принимает предложение Шарлотты и становится квартирантом в доме Хейз. Но Шарлотта хочет, чтобы все время «Хама» было для себя, и вскоре объявляет, что она отправит Лолиту на лето в лагерь для ночлега для девочек. После того, как Хейз отправляется в лагерь, горничная дает Гумберту письмо от Шарлотты, признаваясь в любви к нему и требуя, чтобы он немедленно покинул лагерь, если он не чувствует того же. В письме говорится, что, если Гумберт все еще находится в доме, когда она вернется, Шарлотта будет знать, что ее любовь возмездие, и он должен жениться на ней. Хотя он хохочет, читая печально проникновенное, но характерно преувеличенное письмо, Гумберт женится на Шарлотте.

В отсутствие ребенка дела пары портятся: угрюмый Гумберт становится более замкнутым, а Шарлотта становится все более неудовлетворенной и расстроенной. Шарлотта обнаруживает дневниковые записи Гумберта, в которых подробно описывается его страсть к Лолите и описывается ее как «женщина из тумана, корова, неприятная мама, безмозглая баба ». У нее сильный взрыв, она выбегает на улицу, попадает под машину и умирает при ударе.

Гумберт едет в Camp Climax, чтобы забрать Лолиту, которая еще не знает, что ее мать мертва. Они проводят ночь в отеле, который обслуживает переполненный поток полицейских, прибывших на съезд. Один из гостей, напористый, резкий незнакомец, намекает на Гумберта и продолжает вести разговор со своей «красивой маленькой дочкой», которая спит наверху. Незнакомец подразумевает, что он тоже полицейский, и слишком часто повторяет, что считает Гумбера «нормальным». Гумберт убегает от нападок мужчины, и на следующее утро Гумберт насилует Лолиту. Эти двое отправляются в одиссею по Соединенным Штатам, путешествуя от отеля к мотелю. На публике они выступают в роли отца и дочери. Через несколько дней Гумберт говорит Лолите, что ее мать не больна в больнице, как он ей ранее сказал, а умерла. Убитый горем,она остается с Гумбертом.

Осенью Гумберт отчитывается на своей должности в колледже Бердсли и записывает Лолиту в старшую школу. Вскоре люди начинают задаваться вопросом об отношениях между отцом и его чрезмерно защищенной дочерью. Гумберт беспокоится о ее участии в школьной пьесе и с одноклассниками. Однажды ночью он возвращается домой и обнаруживает доктора Земпфа, напористого, резкого незнакомца, сидящего в своей затемненной гостиной. Цемпф, говорящий с сильным немецким акцентом, утверждает, что она из школы Лолиты, и хочет обсудить ее знание «фактов жизни». Он убеждает Гумберта позволить Лолите участвовать в школьном спектакле, для которого она была выбрана на главную роль.

Посещая представление пьесы, Гумберт узнает, что Лолита лгала о том, как она проводила свои субботние дни после обеда, когда утверждала, что занимается игрой на фортепиано. Они ссорятся, и Гумберт решает покинуть колледж Бердсли и снова взять Лолиту в дорогу. Лолита сначала возражает, но затем внезапно меняет свое мнение и, кажется, полна энтузиазма. Оказавшись на дороге, Гумберт вскоре понимает, что за ними следует загадочная машина, которая никогда не падает, но никогда не догоняет. Когда Лолита заболевает, он отвозит ее в больницу. Однако, когда он возвращается, чтобы забрать ее, она ушла. Там медсестра говорит ему, что она ушла с другим мужчиной, утверждающим, что он ее дядя, и опустошенный Гумберт остался без единой подсказки относительно ее исчезновения или местонахождения.

Несколько лет спустя Гумберт получает письмо от миссис Ричард Т. Шиллер, имя Лолиты в браке. Она пишет, что теперь замужем за мужчиной по имени Дик, беременна и отчаянно нуждается в деньгах. Гумберт едет к ним домой и обнаруживает, что теперь она - ожидающая женщина в очках, ведущая приятную и скучную жизнь. Гумберт требует, чтобы она рассказала ему, кто похитил ее тремя годами ранее. Она говорит ему, что это был Клэр Куилти, человек, который следил за ними, известный драматург, с которым ее мать была в романе во времена Рамсдейла. Она заявляет, что Квилти также является тем, кто замаскировался под доктора Цемпфа, напористого незнакомца, который продолжал встречаться с ними. Сама Лолита завела с ним роман и ушла с ним, когда он пообещал ей гламур. Однако затем он потребовал, чтобы она присоединилась к его развратному образу жизни,в том числе сниматься в его «художественных» фильмах, от которых она категорически отказалась.

Гумберт умоляет Лолиту бросить мужа и уехать с ним, но она отказывается. Гумберт дает Лолите 13 000 долларов, объясняя это деньгами от продажи дома ее матери, и уезжает снимать Куилти в свой особняк, где и начался фильм. В эпилоге объясняется, что Гумберт умер от коронарного тромбоза в ожидании суда по делу об убийстве Куилти.

В ролях [ править ]

  • Джеймс Мейсон в роли Гумберта "Хум" Гумберт
  • Шелли Уинтерс в роли Шарлотты Хейз-Гумберт
  • Сью Лион в роли Долорес "Лолита" Хейз
  • Питер Селлерс в роли Клэр Куилти
  • Гэри Кокрелл в роли Ричарда «Дика» Шиллера
  • Джерри Стовин в роли Джона Фарлоу, адвоката из Рамсдейла
  • Диана Декер в роли Джин Фарлоу
  • Лоис Максвелл в роли медсестры Мэри Лор
  • Сек Линдер, как доктор Киджи
  • Билл Грин в роли Джорджа Свина, ночного менеджера отеля в Брайсетоне
  • Ширли Дуглас в роли миссис Старч, учительницы фортепиано в Рамсдейле
  • Марианна Стоун в роли Вивиан Даркблум, спутницы Куилти
  • Марион Мэти, как мисс Лебоне
  • Джеймс Дайренфорт в роли Фредерика Бил-старшего.
  • Максин Холден в роли мисс Фромкисс, администратора больницы
  • Джон Харрисон, как Том
  • Колин Мейтленд, как Чарли Седжвик
  • К. Денье Уоррен в роли Поттса

Производство [ править ]

Направление [ править ]

С согласия Набокова Кубрик изменил порядок, в котором разворачивались события, переместив то, что было концом романа, на начало фильма, литературный прием, известный как в medias res . Кубрик решил, что, хотя это принесло в жертву великолепный финал, это помогло поддержать интерес, поскольку он считал, что интерес к роману угас на полпути, когда Гумберту удалось соблазнить Лолиту. [6]

Вторая половина содержит одиссею по Соединенным Штатам, и хотя действие романа разворачивается в 1940-х годах, Кубрик придал ему современную обстановку, сняв многие внешние сцены в Англии с некоторыми пейзажами с обратной проекцией, снятыми в Соединенных Штатах, в том числе в северных районах штата Нью-Йорк, вдоль 9-й северной широты Нью- Йорка в восточном Адирондаке и с высоты птичьего полета на Олбани из Ренсселера на восточном берегу Гудзона. Некоторые второстепенные роли сыграли канадские и американские актеры, такие как Сек Линдер , Лоис Максвелл , Джерри Стовин и Дайана Декер, которые в то время жили в Англии. Кубрику пришлось сниматься в Англии, поскольку большая часть денег на финансирование фильма не только собиралась там, но и должна была быть там потрачена.[6] Кроме того, Кубрик в то время жил в Англии и страдал от смертельного страха перед полетами. [7] Замок Хилфилд фигурирует в фильме как «Поместье Павора» Куилти.

Кастинг [ править ]

Мейсон был первым выбором Кубрика и продюсера Харриса на роль Гумберта Гумберта, но сначала отказался из-за бродвейской помолвки, порекомендовав свою дочь Портленд на роль Лолиты. [8] Лоуренс Оливье отказался от этой роли, очевидно, по совету своих агентов. Кубрик принял во внимание Питера Устинова, но отказался от него. Затем Харрис предложил Дэвида Нивена ; Нивен принял роль, но затем отказался от участия, опасаясь возражений спонсоров его телешоу « Четыре звезды» (1952). Затем Мейсон отказался от своей пьесы и получил роль.

Роль Клэр Куилти была значительно расширена по сравнению с тем, что было в романе, и Кубрик позволил Селлерсу использовать различные маскировки на протяжении всего фильма. В начале фильма Квилти предстает в образе самого себя: тщеславного, авангардного драматурга с превосходными манерами. Позже он - пытливый полицейский на крыльце отеля, где остановились Гумберт и Лолита. Затем он - назойливый психолог средней школы Бердсли, доктор Земпф, который прячется в гостиной Гумберта, чтобы убедить его дать Лолите больше свободы в ее внеклассных занятиях. [9] Затем он появляется как фотограф за кулисами спектакля Лолиты. Позже в фильме он анонимный телефонный звонок, проводящий опрос.

Джилл Хаворт попросили сыграть Лолиту, но у нее был контракт с Отто Премингером, и он сказал «нет». [10] Хотя Владимир Набоков изначально думал, что Сью Лайон была правильным выбором для роли Лолиты, спустя годы Набоков сказал, что идеальной Лолитой была бы Катрин Демонжо , французская актриса, сыгравшая Зази в « Зази в метро» (1960). всего несколько фильмов. [11]

Цензура [ править ]

В этой сцене из фильма Гумберт играет в шахматы с матерью Лолиты, пока Лолита целует Гумберта на ночь. Его фраза в сцене - «Я беру твою королеву» наводит на мысль о его замыслах в отношении ее дочери. Шахматы - повторяющийся мотив в романах Набокова и любимое развлечение режиссера Стэнли Кубрика.

На момент выхода фильма система рейтингов не действовала, и производство фильмов регулировалось Кодексом Хейса , принятым еще в 1930-х годах. Цензура того времени сдерживала направление Кубрика; Кубрик позже прокомментировал, что «из-за давления на Производственный кодекс и Католический легион приличия в то время, я считаю, что недостаточно драматизировал эротический аспект отношений Гумберта с Лолитой. Если бы я мог снимать фильм еще раз , Я бы подчеркнул эротическую составляющую их отношений с тем же весом, что и Набоков ». [6] Кубрик намекнул на природу их отношений косвенно, двусмысленно.и визуальные подсказки, такие как Гумберт, рисующий пальцы Лолиты. В интервью Newsweek 1972 года (после того, как в конце 1968 года была введена система рейтингов), Кубрик сказал, что он «вероятно, не стал бы снимать фильм», если бы заранее осознавал, насколько сложными будут проблемы с цензурой. [12]

В фильме умышленно неясно возраст Лолиты. Кубрик прокомментировал: «Я думаю, что некоторые люди мысленно представляли себе девятилетнего ребенка, но Лолите в книге было двенадцать с половиной лет; Сью Лайон было тринадцать». На самом деле Лиону было 14 к моменту начала съемок и 15, когда они закончились. [13] Несмотря на то, что фильм был принят без сокращений, Британский совет кинематографистов присвоил « Лолите» оценку «X», когда она была выпущена в 1962 году, то есть никому младше 16 лет не разрешалось смотреть. [14]

Закадровый комментарий [ править ]

Гумберт использует термин «нимфетка» для описания Лолиты, которую он объясняет и использует в романе; он дважды появляется в фильме, и его значение остается неопределенным. [15] В закадровом утром после танца Рамздэля средней школы, Гумберт признается в своем дневнике: «Что сводит меня с умом является двойственным характером этой нимфетки, каждый нимфетки , возможно, эта смесь в моей Лолите конкурса, мечтательное ребячество и какая-то жуткая пошлость. Я знаю, что вести этот дневник - безумие, но это вызывает у меня странное волнение. И только любящая жена могла расшифровать мой микроскопический шрифт ».

Адаптация сценария [ править ]

Экранизация сценария приписывается Набокову, хотя очень мало из того, что он предоставил (позже опубликовано в сокращенной версии), было использовано в самом фильме. Набоков, после успеха романа, переехал в Голливуд и написал сценарий для экранизации в период с марта по сентябрь 1960 года. Первый черновик был чрезвычайно длинным - более 400 страниц, на что продюсер Харрис заметил: «У вас не получится. . Ты не мог поднять это ». [16] Набоков оставался вежливым по отношению к фильму на публике, но в интервью 1962 года, прежде чем посмотреть фильм, заметил, что это может оказаться «отклонением от сценического движения, которое воспринимается горизонтальным пассажиром машины скорой помощи». [17] Кубрик и Харрис сами переписали сценарий, стараясь удовлетворить потребности цензора.

Между экранизацией Кубрика-Харриса и романом Набокова есть много различий, в том числе некоторые события, которые были полностью опущены. Большинство сексуально откровенных намеков , отсылок и эпизодов в книге были изъяты из фильма из-за строгой цензуры 1960-х; сексуальные отношения между Лолитой и Гумберт подразумеваются и никогда не изображаются графически на экране. Кроме того, некоторые события в фильме отличаются от романа, также есть изменения в характере Лолиты. Некоторые отличия перечислены ниже:

Возраст, имя, чувства и судьба Лолиты [ править ]

Возраст Лолиты был увеличен с 12 до подросткового возраста в фильме, чтобы соответствовать стандартам MPAA . Кубрика предупредили, что цензоры решительно настроены использовать более физически развитую актрису, которой будет по крайней мере 14. Таким образом, на главную роль была выбрана Сью Лайон, отчасти из-за ее более зрелой внешности.

Имя «Лолита» в романе используется только Гумберт в качестве личного псевдонима, тогда как в фильме несколько персонажей называют ее этим именем. В книге другие персонажи называют ее просто «Ло», «Лола» или «Долли». Различные критики, такие как Сьюзан Суини, заметили, что, поскольку она никогда не называет себя «Лолита», любимое имя Гумберт отрицает ее субъективность. [18] Как правило, в романе мало информации о ее чувствах.

Фильм не особо зациклен на чувствах Лолиты. В кинематографе ее персонаж неизбежно несколько уточняется из шифра, который она остается в романе. Тем не менее, Кубрик фактически опускает несколько эпизодов в романе, в которых солипсистский пузырь Гумберта лопается, и можно уловить проблески личных страданий Лолиты. Сьюзан Бордопишет: «Кубрик предпочел не включать какие-либо эпизоды из романа, которые выдвигают на первый план страдания Лолиты, временно вытесняя одержимость Гумберта в центре внимания ... Жена Набокова, Вера, настаивала - справедливо - на« пафосе Лолиты ». абсолютное одиночество ... »... В фильме Кубрика забыта одна хорошая и умершая мамочка. Гумберт, чтобы успокоить ее, пообещал ей новенький hi-fi и все последние записи. Та же сцена в романе заканчивается с рыдающей Лолитой, несмотря на то , что Гумберт весь день угощал ее подарками ". [19]Бордо продолжает: «Подчеркивание печали и утраты Лолиты, конечно, не соответствовало бы стремлению фильма воссоздать« темное »в комиксе; это изменило бы чрезвычайно ироничный, антисентиментальный характер фильма». Когда роман вкратце дает нам свидетельства печали и страданий Лолиты, Гумберт умалчивает об этом, но в фильме опускаются почти все эти эпизоды.

Профессор Гумберт [ править ]

Критик Грег Дженкинс считает, что Гумберт проникнут к этому фильму фундаментальной симпатией, которой он не обязательно обладает в романе. [20] В фильме он демонстрирует жизнерадостность, тогда как в романе он может казаться гораздо более отталкивающим. Два психических срыва Гумберта, приведшие к пребыванию в санатории перед встречей с Лолитой, полностью опущены в фильме, как и его более ранние неудачные отношения с женщинами его возраста (которых он называет в романе "земными женщинами"), с помощью которых он пытался стабилизировать себя. . Его пожизненные комплексы вокруг молодых девушек в основном скрыты в фильме, и Лолита кажется старше, чем ее коллега-романист, и оба заставляют Дженкинса прокомментировать: «История, первоначально рассказанная на краю моральной пропасти, быстро движется к более безопасной почве».[21]Короче говоря, в начале романа Гумберт отмечен как психически нездоровым и одержимо увлеченным молодыми девушками, чего никогда не бывает в фильме.

Дженкинс отмечает, что Гумберт даже кажется немного более достойным и сдержанным, чем другие жители Рамсдейла, особенно агрессивная мать Лолиты, что приглашает публику сочувствовать Гумберту. Гумберт изображен человеком вежливым и утонченным, пойманным в ловушку провинциального городка, населенным слегка развратными людьми, беженцем из Старого Света в Европе в особенно суровой части Нового Света. Например, учитель игры на фортепиано Лолиты выглядит в фильме агрессивным и хищным, по сравнению с которым Гумберт кажется довольно сдержанным. [22] Персонаж фильма Джона Фарлоу многозначительно говорит о «обмене партнерами» на танце, что отталкивает Гумберта. Дженкинс считает, что в фильме воплощением зла выступает Квилти, а не Гумберт. [23] Расширение характера Квилти и то, как Квилти мучает Гумберта, также приглашает зрителей посочувствовать Гумберту.

Поскольку Гумберт повествует роман, его увеличивающееся умственное ухудшение из-за беспокойства на протяжении всей второй половины рассказа становится более очевидным из все более отчаянного тона его повествования. В то время как фильм показывает все более жесткие попытки Гумберта контролировать Лолиту, роман показывает больше потери Гумбером самоконтроля и стабильности.

Дженкинс также отмечает, что некоторые из наиболее жестоких действий Гумберта исключены или изменены в фильме. Например, в романе он угрожает отправить Лолиту в исправительное учреждение, а в фильме обещает никогда не отправлять ее туда. [24] Он также отмечает, что повествовательный стиль Гумберта в романе, хотя и элегантен, многословен, бессвязен и окольничен, тогда как в фильме он «сдержанный и размеренный». [22]

Увлечение Гумберта «нимфетками» в романе [ править ]

В фильме полностью отсутствует критический эпизод из жизни Гумберта, в котором в 14 лет он был прерван занятиями любовью с молодой Аннабель Ли, которая вскоре после этого умерла, и, следовательно, опускает все признаки того, что Гумберт был озабочен девочками в препубертатном возрасте до встречи с Долорес Гейз. В романе Гумберт рассматривает свои юношеские любовные отношения с Аннабель Ли, которым помешали вмешательство взрослых и ее смерть, как ключ к его одержимости нимфетками. Единственное упоминание в фильме «нимфеток» - это запись в дневнике Гумберта, посвященная Лолите.

Гумберт объясняет, что запах и вкус молодости наполняли его желания на протяжении всей взрослой жизни: «эта маленькая девочка с ее приморскими конечностями и пылким языком преследовала [его] с тех пор». [25] Таким образом, он утверждает, что «Лолита началась с Аннабель» [26], и что чары Аннабель были разрушены «воплощением ее в другом». [25]

Мысль о том, что что-то, связанное с молодыми девушками, побудило Гумберта согласиться на должность профессора французской литературы в колледже Бердсли и вообще переехать в Рамсдейл, полностью отсутствует в фильме. В романе он сначала находит приспособление к семье Макку, потому что у Макку есть двенадцатилетняя дочь, потенциальная «загадочная нимфетка, которую [он] будет тренировать по-французски и ласкать по-Гумбертишу». [27] Тем не менее, дом МакКу сгорел за несколько дней до его приезда, и именно тогда миссис Хейз предлагает разместить Гумберта.

Отношение Гумберта к Шарлотте [ править ]

Сьюзан Бордо заметила, что для того, чтобы показать бессердечную и жестокую сторону личности Гумберта в начале фильма, Набоков и Кубрик показали дополнительные способы чудовищного поведения Гумбера по отношению к ее матери Шарлотте Хейз. Он издевается над ее признанием в любви к нему и принимает приятную ванну после ее случайной смерти. Это эффективно заменяет закадровый голос, в котором он обсуждает свои планы соблазнить и приставать к Лолите, чтобы сделать Гумберта манипулятивным, интригующим и эгоистичным. [28] Тем не менее, Грег Дженкинс отметил, что ответ Гумберта на любовную записку Шарлотты в фильме по-прежнему намного добрее, чем в романе, и что фильм идет на многое, чтобы сделать Шарлотту неприятной.

Расширение Clare Quilty [ править ]

Роль Квилти в фильме сильно увеличена и вынесена на передний план повествования. В романе Гумберт улавливает лишь краткие непонятные проблески своего заклятого врага перед их окончательной конфронтацией в доме Квилти, и читатель узнает о Куилти в конце повествования вместе с Гумбером. Роль Квилти в истории полностью раскрывается с самого начала фильма, а не является скрытым неожиданным поворотом ближе к концу рассказа. В интервью 1962 года Терри СаузернуКубрик описывает свое решение расширить роль Квилти, говоря, что «прямо под поверхностью истории возможна эта сильная вторичная повествовательная нить - потому что после того, как Гумберт соблазняет ее в мотеле, или, скорее, после того, как она соблазняет его, был дан ответ на большой вопрос - так что было хорошо, что это повествование о тайнах продолжается после соблазнения ». [29] Это усиливает тему Квилти в книге как темного двойника Гумберта, отражающего все худшие качества Гумберта, тему, которая занимала Кубрика. [30]

Фильм начинается со сцены в конце истории - убийства Квилти Гумбертом. Это означает, что фильм показывает Гумберта как убийцу, а затем показывает нам Гумберта как соблазнителя несовершеннолетних, и фильм настраивает зрителя на создание следующего воспоминания в качестве объяснения убийства. Затем фильм возвращается к первой встрече Гумберта с Шарлоттой Хейз и продолжается в хронологическом порядке.пока не будет представлена ​​последняя сцена убийства. В книге, рассказанной Гумбертом, события представлены в хронологическом порядке с самого начала, начиная с детской жизни Гумберта. Хотя Гумберт на протяжении всего романа намекает на то, что он совершил убийство, его фактические обстоятельства описываются лишь в самом конце. Брет Энтони Джонстон из NPR отмечает, что роман - это своего рода перевернутая тайна убийства: читатель знает, что кто-то был убит, но читатель должен подождать, чтобы узнать, кто является жертвой. [31] Точно так же в руководстве по чтению Лолиты онлайн-издателя Doubleday отмечается, что «тайна личности Квилти превращает этот роман в своего рода детектив (в котором главный герой одновременно и детектив, и преступник)». [32]Этот эффект, конечно, утерян в фильме Кубрика.

В романе мисс Пратт, директор школы в Бердсли, обсуждает с Гумберт Долорес поведенческие проблемы и, среди прочего, убеждает Гумберта позволить ей участвовать в театральном кружке, особенно в одной из предстоящих пьес. В фильме эту роль заменяет Квилти, замаскированный под школьного психолога по имени «Доктор Цемпф». Эта маскировка вообще отсутствует в романе. В обеих версиях утверждается, что Лолита «сексуально подавлена», поскольку таинственным образом не интересуется мальчиками. И доктор Цемпф, и мисс Пратт выражают мнение, что этот аспект ее юности следует развивать и стимулировать, встречаясь и участвуя в общественной деятельности школы. Хотя Пратт в основном хочет, чтобы Гумберт позволил Долорес вообще участвовать в драматической группе,Куилти (как Земпф) специально сосредоточен на школьной пьесе (написанной Куилти и спродюсированной под его руководством), для которой Лолита тайно репетировала (как в фильме, так и в романе). В романе мисс Пратт наивно верит в эти разговоры о «сексуальном подавлении» Долорес, в то время как Куилти, замаскированный, знает правду. Хотя Питер Селлерс играет только одного персонажа в этом фильме, маскировка Квилти под доктора Цемпфа позволяет ему использовать имитацию немецкого акцента, который типично соответствует стилю игры Селлерса.Хотя Питер Селлерс играет только одного персонажа в этом фильме, маскировка Квилти под доктора Цемпфа позволяет ему использовать имитацию немецкого акцента, который типично соответствует стилю игры Селлерса.Хотя Питер Селлерс играет только одного персонажа в этом фильме, маскировка Квилти под доктора Цемпфа позволяет ему использовать имитацию немецкого акцента, который типично соответствует стилю игры Селлерса.[33]

Что касается этой сцены, то сценическая адаптация романа драматурга Эдварда Олби 1981 года следует за фильмом Кубрика, а не за романом.

В фильме сохранена тема романа - Квилти (анонимно), неоднократно вызывающая у Гумберта совесть, хотя детали того, как эта тема разыгрывается в фильме, сильно отличаются. Он был описан как «порождение виноватой совести Гумберта» [34], а Гумберт описывает Куильти в романе как свою «тень». [35]

Первое и последнее слово романа - «Лолита». [36] Как заметил кинокритик Грег Дженкинс, в отличие от романа, первое и последнее слово в сценарии - «Квилти». [37]

Размышляя об убийстве Шарлотты Хейз [ править ]

В романе Гумберт и Шарлотта купаются в озере «Песочные часы», где Шарлотта объявляет, что отправит Ло в хорошую школу-интернат; эта роль в фильме происходит в постели. Размышления Гумберта о возможном убийстве Шарлотты в книге происходят на озере Песочные часы, но в фильме как дома. Это различие влияет на задуманный Гумбертом метод убийства Шарлотты. В книге он испытывает искушение утопить ее в озере, тогда как в фильме он рассматривает возможность застрелить ее из пистолета, находясь в доме, в обоих сценариях делая вывод, что он никогда не сможет заставить себя сделать это. В своей биографии Кубрика Винсент ЛоБрутто отмечает, что Кубрик пытался воссоздать озеро Песочные часы в студии, но ему стало неудобно снимать такую ​​важную внешнюю сцену в студии.поэтому он переделал сцену, чтобы она происходила дома.[38] Сьюзан Бордо отмечает, что после фактической смерти Шарлотты в фильме двое соседей видят пистолет Гумберта и ложно приходят к выводу, что Гумберт намеревается покончить жизнь самоубийством, в то время как на самом деле он собирался убить Шарлотту из него. [39]

Та же самая попытка убийства Шарлотты фигурирует в разделе «Удаленные сцены» DVD фильма 1997 года (теперь помещенного обратно на озеро Песочные часы). В романе Гумберт действительно думает об убийстве Шарлотты, а позже Лолита обвиняет Гумберта в преднамеренном убийстве ее. Только первая сцена находится в фильме 1962 года, и только последняя сцена появляется в фильме 1997 года.

Друзья Лолиты в школе [ править ]

Подруга Лолиты, Мона Даль, является подругой в Рамсдейле (первая половина истории) в фильме и исчезает довольно рано по сюжету. В фильме Мона - просто ведущая вечеринки, которую Лолита бросает в начале истории. Мона - друг Лолиты в Бердсли (вторая половина истории) в романе. В романе Мона играет активную роль в школьном спектакле, Лолита рассказывает истории Гумберта о личной жизни Моны, а Гумберт отмечает, что Мона «давно перестала» быть (если когда-либо была) «нимфеткой». У Моны уже был роман с морским пехотинцем и, похоже, она флиртует с Гумбером. Она хранит секреты Лолиты и помогает Лолите солгать Гумберту, когда Гумберт обнаруживает, что Лолита пропустила уроки игры на фортепиано. В фильме Мона во втором тайме, кажется, была заменена на «Микеле».который также участвует в пьесе, имеет роман с морским пехотинцем и поддерживает выдумки Лолиты Гумберту. Кинокритик Грег Дженкинс утверждает, что Мона просто полностью исключена из фильма.[40]

Гумберт подозревает, что Лолита проявляет интерес к мальчикам в разное время на протяжении всей истории. Он никого конкретно не подозревает в романе. В фильме он дважды подозрительно относится к паре мальчиков, Рексу и Рою, которые тусуются с Лолитой и ее подругой Мишель. В романе у Моны есть друг по имени Рой.

Другие отличия [ править ]

В романе начинается первое взаимное влечение Гумберта и Лолиты, потому что Гумберт похож на знаменитость, которую она любит. В фильме это происходит в фильме ужасов, когда она хватает его за руку. Сцена из « Проклятия Франкенштейна» Кристофера Ли, когда монстр снимает маску. Кристин Ли Генгаро предполагает, что это говорит о том, что Гумберт - монстр в маске [41], и та же теория более подробно развита Джейсоном Ли. [42] Как и в романе, Лолита проявляет привязанность к Гумберту перед отъездом в летний лагерь.

В романе и отель, в котором впервые встречаются Гумберт и Долорес, и спектакль Квилти, в котором Долорес готовится выступить в своей средней школе, называются «Очарованный охотник» . Однако в романе директриса школы Пратт ошибочно называет пьесу «Загнанный чародей» . В фильме Кубрика гостиница носит то же название, что и в романе, но теперь пьеса действительно называется «Загнанный чародей» . Оба имени указаны только с помощью вывесок - баннера полицейского съезда в отеле и шатра спектакля - имена никогда не упоминаются в диалогах.

Отношения между Гумберт и другими женщинами до и после Лолиты не показаны в фильме. Грег Дженкинс видит в этом часть общей тенденции Кубрика к упрощению своих повествований, также отмечая, что роман, таким образом, дает нам более «выдержанный» взгляд на вкус Гумберта к женщинам. [43]

Только в фильме есть съезд полиции в отеле, где Гумберт позволяет Лолите соблазнить его. Исследователь Кубрика Мишель Цимент считает это типичным для общей тенденции Кубрика нападать на авторитетных деятелей. [44]

Лолита завершает школьную пьесу (по сценарию Клэр Куилти) в фильме, но бросает ее, не закончив ее в романе. В фильме мы видим, что пьеса Квилти имеет многозначительный символизм, а конфронтация Гумберта с Лолитой из-за того, что она пропустила уроки игры на фортепиано, происходит после ее триумфального дебюта на премьере пьесы. [45]

Музыка [ править ]

Музыка к фильму была написана Нельсон Риддл (главная тема была по Боб Харрис ). Повторяющийся танцевальный номер, который впервые прозвучал по радио, когда Гумберт встречает Лолиту в саду, позже стал хитом под названием «Lolita Ya Ya» с Сью Лайон, спевшей на сингле. [46] Обратной стороной была легкая рок-песня в стиле 60-х под названием "Turn off the Moon", которую также исполнила Сью Лайон. "Лолита Я Я" позже была записана другими группами; он также стал хитом для The Ventures , достигнув 61-го места в Billboard, а затем был включен во многие их сборные альбомы. [47] [48] [ самостоятельно опубликованный источник? ]В своей биографии The Ventures Дель Хальтерман цитирует неназванного рецензента переиздания компакт-диска с оригинальным саундтреком к « Лолите», который сказал: «Изюминкой является самый легкомысленный трек« Lolita Ya Ya », сводящий с ума и запоминающийся инструментал с бессмысленным вокалом. это производит впечатление одновременно злобной и добродушной пародии на самые китчевые элементы рок-н-ролла начала шестидесятых ».

Прием [ править ]

Воспроизвести медиа
Оригинальный трейлер к Лолите

Премьера « Лолиты» состоялась 13 июня 1962 года в Нью-Йорке (дата защиты авторских прав на экране - 1961 год). Он работал довольно хорошо, с небольшой рекламой, полагающейся в основном на молву; Многие критики казались равнодушными или пренебрежительными к фильму, в то время как другие дали ему восторженные отзывы. Однако фильм был очень противоречивым из-за содержания , связанного с гебефилией . [49] [50]

Среди положительных отзывов Босли Кроутер из The New York Times написал, что фильм «заметно отличался» от романа и имел «некоторые странные смешения стиля и настроения», но тем не менее имел «редкую силу, искаженную, но часто движущую силу. к нестандартному общению ". [51] Ричард Л. Коу из The Washington Post назвал его «особенно блестящим фильмом», в котором тон его «не ненависти, а насмешки». Режиссер и автор имеют точку зрения на современную жизнь, которая не лестна, но и не является тоже презирая. Это сожаление о человеческой комедии ». [52] Филип К. Шойер из Los Angeles Timesзаявил, что фильму «удается достичь вершин комедии, пронзительно диссонирующей, но на уровне взрослых, которые действительно редки, и в то же время подчеркнуть трагедию человеческого общения, человеческого общения между людьми, чьи сигналы безнадежно пересеклись. . " [53] Ежемесячный бюллетень фильмов писал, что основными темами фильма были «одержимость и несоответствие», а поскольку Кубрик был «интеллектуальным режиссером, не испытывавшим большого чувства эротического напряжения ...», каждый с большей готовностью принимает альтернативный подход Кубрика. как законный ". [54] В целом положительный отзыв для The New Yorker , Брендан Гиллписал, что «Кубрик удивительно самоуверен; его камера, сообщив нам в течение первых пяти минут, что она может творить любые чудеса, которые может потребовать от нее хозяин, он предлагает нам серию сцен, в общих чертах набросанных и широко разыгранных для смеха. , и мы смеемся, несмотря на тяжелые обстоятельства ". [55] Арлин Кроче в Sight & Sound написала, что « Лолита - в своем роде - хороший фильм». Она нашла сценарий Набокова «образцом адаптации» и актерский состав «почти идеальным», хотя она описала попытки Кубрика к эротизму как «поверхностные и ошибочные» и подумала, что его «дар визуальной комедии так же слаб, как и его изображение чувственности». [56]

Variety неоднозначно оценил фильм, назвав фильм «иногда забавным, но бесформенным» и сравнив его с «пчелой, у которой было удалено жало. Он все еще гудит с некоторой многообещающей непочтительностью, но ему не хватает силы шокировать и, в конечном итоге, не имеет особого значения ни как комедия, ни как сатира ". [57] Отчеты Харрисона были негативными, в них говорилось: «Не нужно быть подражающим, чопорным дядей из Дубьюка, чтобы сказать, что фильм оставляет у вас чувство, которое в большинстве своем повествует отталкивающе,« добавляя, что »даже если экспонент зарабатывает доллар на бронировании, он может испытать чувство стыда, когда он устало продвигается вниз в банк ». [58]

Фильм был повторно оценен критиками в течение долгого времени, и в настоящее время имеет рейтинг 91% на обзор агрегатор сайте Rotten Tomatoes на основе 43 обзоров и со средним рейтингом 7,81 / 10. Критический консенсус гласит: « Лолита Кубрика адаптирует свой, казалось бы, неподходящий исходный материал с лукавым комедийным акцентом и безупречным исполнением Джеймса Мэйсона, которое превращает неоднозначный роман во что-то освежающе новое, не жертвуя его существенными гранями». [59] Metacritic дает фильму оценку 79 из 100, основываясь на отзывах 14 критиков, что указывает на «в целом положительные отзывы». [60] Режиссер Дэвид Линч сказал, что«Лолита» - его любимый фильм Кубрика. [61]

Фильм имел коммерческий успех. Произведенный с бюджетом около 2 миллионов долларов, « Лолита» собрала внутри страны 9 250 000 долларов. [3] [4] Во время первого запуска фильм заработал около 4,5 миллионов долларов на прокате в Северной Америке . [62]

Спустя годы после выхода фильма он был переиздан на VHS, Laserdisc , DVD и Blu-ray . Он заработал 3,7 миллиона долларов на прокате в США на видеокассетах.

Награды и награды [ править ]

Альтернативные версии [ править ]

  • Сцена, в которой Лолита впервые «соблазняет» Гумберта, когда он лежит на койке, примерно на 10 секунд длиннее в британской и австралийской версии фильма. В американском выпуске кадр исчезает, когда она шепчет подробности «игры», в которую она сыграла с Чарли в лагере. В британско-австралийской печати кадр продолжается, когда Гумберт бормочет, что не знаком с игрой. Затем она снова наклоняется, чтобы прошептать подробности. Затем Кубрик переходит к более близкому изображению лица Лолиты, когда она говорит: «Ну, тогда ладно», а затем исчезает, когда она начинает спускаться к Гумберту на койке. Последняя версия фильма была использована для выпуска DVD «Регион 1». Эта версия также транслируется в классических фильмах Тернера в США.
  • Версия Criterion LaserDisc - единственная, в которой используется передача, одобренная Стэнли Кубриком. Эта передача чередуется между соотношением сторон 1,33 и 1,66 (как и одобренная Кубриком передача Strangelove ). Все последующие релизы на сегодняшний день были 1.66 (что означает, что все 1.33 выстрела слегка матовые).

Другие экранизации [ править ]

«Лолита» была снова снята в 1997 году режиссером Адрианом Лайном , с Джереми Айронсом в главной роли в роли Гумберта, Мелани Гриффит в роли Шарлотты и Доминик Суэйн в роли Лолиты. Этот фильм получил широкую огласку как более верный Набокову, чем фильм Кубрика. Хотя многие заметили, что это так (например, Эрика Джонг писала в The New York Observer ), [63] фильм не был так хорошо принят, как версия Кубрика, и стал большой кассовой бомбой , впервые показанной в кабельной сети Showtime. затем вышел в театральном масштабе, собрав всего 1 миллион долларов в кассах США при бюджете в 62 миллиона долларов.

См. Также [ править ]

  • Список американских фильмов 1962 года

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Информация о компании» . movies.nytimes.com . Проверено 3 октября 2010 года .
  2. ^ «Лолита (1962)» . Классические фильмы Тернера . Проверено 27 ноября 2020 года .
  3. ^ а б "AFI | Каталог - Лолита" . Американский институт кино . Проверено 27 ноября 2020 года .
  4. ^ a b c Информация о кассах "Лолиты" . Цифры . Проверено 13 июня 2013 года.
  5. ^ «Лолита» . AllMovie .
  6. ^ a b c « Интервью со Стэнли Кубриком (1969) » Джозефа Гелмиса. Отрывок из фильма «Режиссер как суперзвезда» (Garden City, NY: Doubleday, 1970).
  7. ^ Роуз, Ллойд. "Стэнли Кубрик на расстоянии" Washington Post (28 июня 1987 г.)
  8. ^ "Портленд Мейсон" . Проверено 5 марта 2015 года .
  9. ^ Кубрик в Nabokovland Томас Аллен Нельсон. Отрывок из книги « Кубрик: Внутри лабиринта кинохудожника» (Блумингтон: Indiana University Press, 2000, стр. 60–81)
  10. ^ Lisanti, Том (2001), Фантазия Femmes шестидесятых кино: Интервью с 20 Актрисы из Байкер, Пляж и Elvis Фильмы , Макфарленд, стр. 71, ISBN 978-0-7864-0868-9
  11. ^ Бойд, Брайан (1991). Владимир Набоков: американские годы . Принстон, штат Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 415. ISBN 9780691024714. Проверено 30 августа 2013 года .
  12. ^ « Лолита“: Сложный, часто сложно и„трудно продать » . Архивировано из оригинала на 3 января 2005 года . Проверено 6 марта 2015 года .
  13. Грэм Викерс (1 августа 2008 г.). В погоне за Лолитой: как популярная культура снова и снова развратила маленькую девочку Набокова . Чикаго Ревью Пресс. С.  127 -. ISBN 978-1-55652-968-9.
  14. ^ " Лолита (X)" . Британский совет по классификации фильмов . Проверено 1 ноября 2011 года .
  15. ^ « Лолита (1962) » Обзор Тима Диркса - всесторонний обзор, содержащий обширные цитаты диалога. Эти цитаты включают другие подробности повествования Гумберта.
  16. ^ Дункан 2003 , стр. 73.
  17. Набоков, Сильные мнения , Vintage International Edition, стр. 6–7
  18. ^ [1] См. Сноску 6.
  19. ^ Мужское тело: новый взгляд на мужчин публично и в частной жизни Сьюзан Бордо стр. 305
  20. Дженкинс, стр. 34–64
  21. ^ Дженкинс, стр. 40
  22. ^ a b Дженкинс стр. 58
  23. ^ Дженкинс стр. 42
  24. ^ Дженкинс, стр. 54
  25. ^ a b Аннотированная Лолита с. 15
  26. ^ Аннотированная Лолита стр. 14
  27. ^ Аннотированная Лолита стр. 35 год
  28. ^ Bordo, Susan (2000). Мужское тело: новый взгляд на мужчин публично и приватно . Макмиллан. п. 303. ISBN 0-374-52732-6.
  29. ^ "Интервью Терри Южного с Кубриком, 1962" . terrys Southern.com . Архивировано из оригинала 8 ноября 2010 года.
  30. ^ Мишель Цимент Кубрик ': Окончательное издание стр. 92
  31. ^ «Почему« Лолита »остается шокирующей и любимой» . NPR.org . 7 июля 2006 г.
  32. ^ «Лолита - Кнопф Даблдей» . Кнопф Даблдей .
  33. Интересное обсуждение этой сцены находится в книге «Стэнли Кубрик и искусство адаптации: три романа, три фильма Грега Дженкинса», стр. 56–57
  34. ^ Джастин Уинтл в кратких новых творцах современной культуры с. 556
  35. ^ Аннотированная Лолита стр. lxi
  36. ^ Это обсуждается в сноске в Annotated Lolita p. 328
  37. ^ Стэнли Кубрик и искусство адаптации: три романа, три фильма Грега Дженкинса стр. 67
  38. ^ LoBrutto, Винсент (1999). Стэнли Кубрик: Биография . Da Capo Press. п. 208. ISBN 0-306-80906-0.
  39. ^ Bordo, Susan (2000). Мужское тело: новый взгляд на мужчин публично и приватно . Макмиллан. п. 304. ISBN 0-374-52732-6.
  40. ^ Дженкинс, Грег (1997). Стэнли Кубрик и искусство адаптации: три романа, три фильма . Макфарланд. п. 151 . ISBN 0-7864-0281-4.
  41. ^ Gengaro, Кристин Ли (2012). Слушая Стэнли Кубрика: Музыка в его фильмах . Роуман и Литтлфилд. п. 52. ISBN 978-0571211081.
  42. ^ Ли, Джейсон (2009). Знаменитости, педофилия и идеология в американской культуре . Cambria Press. С. 109–111. ISBN 978-1604975994.
  43. ^ Дженкинс, Грег (2003). Стэнли Кубрик и искусство адаптации: три романа, три фильма . Макфарланд. п. 156 . ISBN 0786430974.
  44. ^ Ciment, Мишель (2003). Кубрик: Окончательное издание . Макмиллан. п. 92. ISBN 0571211089.
  45. ^ Дженкинс, Грег (2003). Стэнли Кубрик и искусство адаптации: три романа, три фильма . Макфарланд. п. 57 . ISBN 0786430974.
  46. ^ Тони Мэйгарден. «САУНДТРЕКИ К ФИЛЬМАМ СТЕНЛИ КУБРИКА» . Бесконечный паз. Архивировано из оригинала 9 января 2015 года . Проверено 7 декабря 2010 года .
  47. ^ "The Ventures :: Discography Charts" . theventures.com .
  48. ^ Холтермен, Del (2009). Иди-не беги - история предприятий . Lulu.com. п. 80.[ самостоятельно опубликованный источник ]
  49. ^ PAI RAIKAR, RAMNATH N (8 августа 2015). «Лолита: девушка, которая слишком много знала» . Navhind Times . Проверено 29 ноября 2016 года .
  50. ^ «Лолита (película de 1997)» (на испанском языке). Helpes.eu . Проверено 29 ноября 2016 года .
  51. Перейти ↑ Crowther, Bosley (14 июня 1962 г.). «Экран: 'Лолита', адаптация романа Владимира Набокова». Нью-Йорк Таймс : 23.
  52. Коу, Ричард Л. (29 июня 1962 г.). « « Лолита »по-прежнему провокационная». Вашингтон Пост : C5.
  53. ^ Scheuer, Филип К. (17 июня 1962) " 'Лолита' Непослушный но Nicer, Прибывает в кино". Лос-Анджелес Таймс . Календарь, стр. 8.
  54. ^ «Лолита». Ежемесячный бюллетень фильмов . 29 (345): 137. Октябрь 1962 г.
  55. Джилл, Брендан (23 июня 1962 г.). «Современное кино». Житель Нью-Йорка : 90.
  56. ^ Кроче, Арлин (осень 1962 г.). «Рецензии на фильм: Лолита». Взгляд и звук . 31 (4): 191.
  57. ^ «Лолита». Сорт : 6. 13 июня 1962 г.
  58. ^ «Обзор фильма: Лолита». Отчеты Харрисона : 94. 23 июня 1962 г.
  59. ^ Лолита в тухлых помидорах
  60. ^ "Лолита (1962) Обзоры" . Metacritic . Проверено 28 ноября, 2020 .
  61. ^ "Дэвид Линч о Стэнли Кубрике" . YouTube . Проверено 28 декабря 2019 года .
  62. ^ "Лучшие игроки за все время". Разнообразие . 8 января 1964 г. с. 69.
  63. ^ «Эрика Джонг показывает Лолиту с Адрианом Лайном» . The New York Observer . 31 мая, 1998. Архивировано из оригинала 4 октября 2009 года . Проверено 11 мая 2009 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Ричард Корлисс , Лолита Лондон: Британский институт кино, 1994; ISBN 0-85170-368-2 
  • Хьюз, Дэвид (2000). Полный Кубрик . Virgin Publishing. ISBN 0-7535-0452-9.
  • Дженкинс, Грег (1997). Стэнли Кубрик и искусство адаптации: три романа, три фильма . Макфарланд. ISBN 0-7864-0281-4.Страницы 34–64 посвящены Лолите .

Внешние ссылки [ править ]

  • Лолита на IMDb
  • Лолита в базе данных TCM Movie
  • Лолита в каталоге Американского института кино
  • Лолита в тухлых помидорах