Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Лотте в Веймаре: возвращение любимых людей» , иначе известная как « Лотте в Веймаре» ( нем.: [ˈLɔ.tə ɪn ˈvaɪ.̯maʁ] ( слушать )Об этом звуке ) или «Возлюбленное возвращение» , - это роман Томаса Манна 1939 года. Это история, написанная в тени Иоганна Вольфганга фон Гете ; Манн разработал повествование почти как ответ на роман Гете « Скорби молодого Вертера» , который более чем на 150 лет старше Лотте в Веймаре . «Лотте в Веймаре» впервые была опубликована на английском языке в 1940 году.

Краткое изложение сюжета [ править ]

«Возлюбленное возвращение» - это история одного из давних романтических увлечений Гете, реальной исторической личности по имени Шарлотта Кестнер, урожденная Буфф , которая приехала в Веймар, чтобы снова увидеть его после более чем 40 лет разлуки. Гете завел роман с Шарлоттой, когда они были молоды, но она уже была помолвлена ​​(а затем вышла замуж) с другим мужчиной, которого искренне любила. В конце концов, роман закончился безрезультатно; впоследствии Гете написал вымышленное изображение этих событий с некоторыми художественными изменениями и опубликовал его под названием «Скорби молодого Вертера» - все еще известной книги, принесшей Гете раннюю известность. Настоящая Шарлотта непреднамеренно и невольно стала знаменитой и в определенной степени оставалась таковой на всю оставшуюся жизнь.

Ее возвращение в некотором смысле связано с ее потребностью исправить «обиды», нанесенные ей Гете при создании Вертера ; одним из основных мотивов этой истории является вопрос о том, какие жертвы должны принести и «гений», и окружающие его люди, чтобы продвигать свои творения, и является ли Гете (как местный гений Веймара) слишком требуя от своих сторонников. Большая часть романа написана как диалоги между Шарлоттой и другими жителями Веймара, которые высказывают собственное мнение по вопросу о гении Гете. Только в последней трети книги, начиная с внутреннего монолога седьмой главы, читатель, наконец, непосредственно сталкивается с Гете и тем, что он сам думает обо всем этом.

«Лотте в Веймаре» также тонко перекликается с озабоченностью Манна и всего мира по поводу военной агрессии и социального угнетения Германии.

Цитата на Нюрнбергском процессе [ править ]

27 июля 1946 года Хартли Шоукросс , главный прокурор Великобритании на Нюрнбергском процессе над главными военными преступниками , в конце своего последнего аргумента сказал Международному военному трибуналу :

«Много лет назад Гете сказал о немецком народе, что однажды судьба поразит его ...
... ударил бы их, потому что они предали себя и не хотели быть такими, какие они есть. Печально, что они не знают обаяния истины, что туман, дым и неумеренность берсерка так дороги им, жалки, что они изобретательно подчиняются любому безумному негодяю, который обращается к их самым низким инстинктам, который утверждает их в их пороках и учит их воспринимать национализм как изоляцию и жестокость ».
Каким голосом пророчества он говорил - ведь это сумасшедшие негодяи, которые совершали те самые дела ».

Позже Шоукросс выразил надежду, что по решению суда в будущем

«эти другие слова Гете претворятся в жизнь не только, как мы должны надеяться, немецкого народа, но и всего человеческого сообщества:
... так должен вести себя немецкий народ: отдавать и получать от мира, его сердца открыты для каждого плодотворного источника чудес, великого через понимание и любовь, через посредничество и дух - так они должны быть; это их судьба ». [1]

В течение нескольких дней британская пресса комментировала, что это вовсе не слова Гете, а слова, вложенные ему в рот Томасом Манном в седьмой главе его романа « Лотте в Веймаре» . 16 августа 1946 года Манн, в то время проживавший в Пасифик-Палисейдс , Калифорния, получил письмо от британского посла в Вашингтоне с вопросом, «вкладываете ли вы слова в уста Гете или это настоящая цитата из его работ. Если они действительно представляют собой настоящую цитату, я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне, в какой работе они фигурируют. Конечно, возможно, что это отрывки из современного или более позднего комментатора. В таком случае, возможно, вы достаточно любезны, чтобы сказать, откуда вы их взяли ».

Манн ответил послу: «Это правда, процитированные слова не встречаются буквально в сочинениях или беседах Гете; но они были задуманы и сформулированы строго в его духе, и хотя он никогда их не произносил, он вполне мог это сделать». Для монолога Гете в романе многие цитаты были «изменены и разнообразны в поэтических целях». С другой стороны, в монологе было много того, чего Гете никогда не говорил, но он настолько соответствовал тому, что было известно о его мышлении, что его можно было назвать подлинным. Следовательно, в более высоком смысле слова, которые использовал британский прокурор, действительно были словами Гете. . [2] [3] [4]

В своей «Истории романа: генезис доктора Фауста» Томас Манн позже объяснил, что уже во время войны несколько экземпляров « Лотте в Веймаре» были контрабандой ввезены в Германию из Швейцарии и что ненавистники режима распространили сборник отрывков из романа. монолог в седьмой главе под камуфляжным названием «Из разговоров Гете с Римером». Копия или перевод попали в руки сэра Хартли Шокросса, который - находя его поразительным по содержанию - добросовестно использовал его в своем последнем аргументе.

Сведения о выпуске [ править ]

  • 1939, Швеция, Берманн-Фишер, 1939, твердый переплет (первое издание)
  • 1940, Великобритания, Secker & Warburg, 1940, переплет (англ. Пер. HT Lowe-Porter , первое издание)
  • 1940, США, Альберт А. Кнопф, 1940, твердый переплет (англ. Пер. США, первое издание)
  • 1990, США, Univ. of California Press ISBN  0-520-07007-0 , ноябрь 1990 г., мягкая обложка

Киноадаптация [ править ]

Роман был снят в 1974 году Эгоном Гюнтером с Лилли Палмер в главной роли.

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Суд над немецкими главными военными преступниками: слушания Международного военного трибунала, заседающего в Нюрнберге, Германия» . avalon.law.yale.edu .
  2. ^ [1] [ постоянная мертвая ссылка ]
  3. Lotte in Weimar, Комментарий Вернера Фризена, ISBN С. Фишера 3-10-048335-9 , стр. 171-2 
  4. ^ Клаус Harprecht, Томас Манн. - Eine Biographie, Rowohlt 1995, стр 1756-8

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с Lotte в Веймаре, на Викискладе?
  • Издание первое 1939 г.
  • Чтобы узнать больше о произведениях Гете или найти копии на английском или немецком языке, можно посетить Project Gutenberg .
  • Чтобы узнать больше о городе Веймар, можно посетить веб-страницу .
  • Киноадаптация « Лотте в Веймаре: любимое возвращение» на IMDb