Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Страдания молодого Вертера ( немецкие : Die Лейдена де Jungen Вертеры ) является свободно автобиографическим Эпистолярным новым путем Иоганна Вольфганг фон Гете . Впервые опубликованный в 1774 году, он снова появился в качестве переработанного издания в 1787 году. Это был один из самых важных романов периода « Штурм и натиск» в немецкой литературе , оказавший влияние на более позднее романтическое движение. Гете, которому в то время было 24 года, закончил Вертера за пять с половиной недель интенсивного письма в январе-марте 1774 года. [1]Публикация книги сразу же поместила автора в число ведущих мировых литературных знаменитостей и вошла в число самых известных его произведений. [1] [2]

Краткое содержание [ править ]

Шарлотта у могилы Вертера

Большая часть «Печали юного Вертера» , рассказа о безответной любви , представлена ​​как собрание писем, написанных Вертером, молодым художником с чутким и страстным темпераментом, своему другу Вильгельму. В них содержится подробный рассказ о его пребывании в вымышленной деревне Вальхейм (на основе Гарбенхайма, недалеко от Вецлара ) [3] , крестьяне которой очаровали его своими простыми способами. Там он знакомится с Шарлоттой, красивой молодой девушкой, которая заботится о своих братьях и сестрах после смерти их матери. Вертер влюбляется в Шарлотту, несмотря на то, что заранее знал, что она помолвлена ​​с человеком по имени Альберт, который на одиннадцать лет старше ее. [4]

Несмотря на боль, которую это причиняет ему, Вертер проводит следующие несколько месяцев, поддерживая тесную дружбу с ними обоими. Его горе в конечном итоге становится настолько невыносимым, что он вынужден покинуть Вальхайм и отправиться в Веймар, где он знакомится с Фройляйн.фон Б. Он испытывает сильное замешательство, когда по забывчивости навещает друга и неожиданно сталкивается с еженедельным собранием всей аристократической группы. Его не терпят и просят уйти, так как он не дворянин. Затем он возвращается в Вальхейм, где страдает еще больше, чем раньше, отчасти потому, что Шарлотта и Альберт теперь женаты. Каждый день становится мучительным напоминанием о том, что Шарлотта никогда не сможет отплатить за его любовь. Она из жалости к подруге и уважения к мужу решает, что Вертер не должен навещать ее так часто. Он навещает ее в последний раз, и они оба переполняются эмоциями после того, как он читает ей отрывок из своего собственного перевода Оссиана .

Еще до этого инцидента Вертер намекнул на мысль, что один из членов любовного треугольника - Шарлотта, Альберт или сам Вертер - должен умереть, чтобы разрешить ситуацию. Не в силах причинить кому-либо вред или серьезно подумать об убийстве, Вертер не видит другого выбора, кроме как покончить с собой. Составив прощальное письмо, которое предстоит найти после его смерти, он пишет Альберту, прося его два пистолета, под предлогом, что он собирается «в путешествие». Шарлотта с большим волнением принимает просьбу и отправляет пистолеты. Затем Вертер стреляет себе в голову, но умирает только через двенадцать часов. Он похоронен между двумя липами, о которых он часто упоминал в своих письмах. На похоронах не присутствует ни духовенство, ни Альберт, ни Шарлотта.Книга заканчивается намеком на то, что Шарлотта может умереть от разбитого сердца.: «Я ничего не скажу о ... горе Шарлотты ... В жизни Шарлотты отчаялись».

Влияние на Гете [ править ]

Портрет Гете в профиль

Вертер был одной из немногих работ Гете, связанных с эстетическими, социальными и философскими идеалами, которые пронизывали немецкое прото- романтическое движение, известное как Sturm und Drang , до того, как он и Фридрих фон Шиллер перешли в веймарский классицизм . Роман был опубликован анонимно, и Гете дистанцировался от него в последние годы жизни, [2] сожалея о славе, которую он принес ему, и о последующем внимании к его собственной юношеской любви к Шарлотте Буфф , тогда уже помолвленной с Иоганном Кристианом Кестнером . Хотя он писал Вертерув возрасте 24 лет это было все, за что его знали некоторые из посетителей в преклонном возрасте. К тому времени его взгляды на литературу радикально изменились. Он даже осудил романтическое движение как «все, что больно». [5]

Гете описал мощное влияние, которое книга оказала на него, написав, что даже если бы Вертер был его братом, которого он убил, его мстительный призрак не мог бы больше беспокоить его . Тем не менее, Гете существенно переработал книгу для издания 1787 года [2] и признал огромное личное и эмоциональное влияние, которое «Печали юного Вертера» могли оказать на одиноких молодых влюбленных, которые открыли ее. Как он прокомментировал своему секретарю в 1821 году: «Это должно быть плохо, если бы не каждому было время в его жизни, когда он чувствовал, что Вертер был написан исключительно для него». Даже через пятьдесят лет после публикации книги Гете писал в разговоре с Иоганном Петером Эккерманом:об эмоциональном потрясении, которое он пережил, когда писал книгу: «Это было создание, которое я, как пеликан, кормил кровью своего собственного сердца». [6]

Культурное влияние [ править ]

«Страдания молодого Вертера» почти в одночасье превратили Гете, ранее неизвестного автора, в литературную знаменитость. Наполеон Бонапарт считал его одним из величайших произведений европейской литературы, написав в юности вдохновленный Гете монолог и увез Вертера с собой в поход в Египет. Это также положило начало феномену, известному как «лихорадка Вертера», из-за которого молодые люди по всей Европе стали одеваться в стиле, описанном для Вертера в романе. [7] [8] Были произведены товары для продажи, такие как принты, украшенный мейсенский фарфор и даже духи. [9]

Считается, что эта книга также привела к одним из первых известных примеров самоубийства подражателя . Мужчины часто были одеты в ту же одежду, что «описал Вертера Гете и пользовались похожими пистолетами». Часто книгу находили на месте самоубийства. [10] Рюдигер Сафрански , современный биограф Гете, отвергает эффект Вертера «как упорный слух». [11] Тем не менее, этот аспект «лихорадки Вертера» наблюдался властями с беспокойством - и роман, и стиль одежды Вертера были запрещены в Лейпциге в 1775 году; роман также был запрещен в Дании и Италии. [9] За ним также с увлечением наблюдали коллеги-авторы. Один из них, Фридрих Николай, решил создать сатирическую пьесу со счастливым концом под названием Die Freuden des jungen WerthersРадости молодого Вертера »), в которой Альберт, осознав, что задумал Вертер, залил в пистолет куриную кровь, тем самым помешав Вертеру самоубийство, и с радостью уступает ему Шарлотту. После некоторых начальных трудностей Вертер теряет свою страстную юношескую сторону и реинтегрируется в общество как уважаемый гражданин. [12]

Гете, однако, не был доволен Фройденом и начал литературную войну с Николаем, которая длилась всю его жизнь, написав стихотворение под названием «Nicolai auf Werthers Grabe» («Николай на могиле Вертера»), в котором Николай (здесь мимолетный безымянный пешеход) испражняется на могиле Вертера [13], так оскверняя память о Вертере, от которого Гете тем временем дистанцировался, как он это сделал после Штурма и натиска . Этот аргумент был продолжен в его сборнике коротких и критических стихов « Ксениен» и его пьесе « Фауст» .

Альтернативные версии и появления [ править ]

  • В Мэри Шелли «s Франкенштейна , монстр Франкенштейна находит книгу в кожаном чемодане, наряду с двумя другими - Плутарх » s Жития благородных греков и римлян , и Milton «s Paradise Lost . [14] Он считает случай Вертера похожим на его собственный случай, отвергнутый теми, кого он любил.
  • Книга оказала влияние на «Последние письма Якопо Ортиса» Уго Фосколо , в которых рассказывается о молодом человеке, который покончил жизнь самоубийством из-за отчаяния, вызванного не только любовью, но и политической ситуацией в Италии до Объединения . Считается, что это первый итальянский эпистолярный роман.
  • Томас Карлайл , который случайно перевел роман Гете « Вильгельм Майстер» на английский язык, часто ссылается и пародирует отношения Вертера в своем романе 1836 года « Сартор Ресартус» . [15]
  • Первой книгой статистика Карла Пирсона был «Новый Вертер» .
  • Произведения Гете легли в основу оперы Жюля Массне « Вертер» 1892 года .
  • Уильям Мейкпис Теккерей написал стихотворение, высмеивающее рассказ Гете, названное « Скорби Вертера» .
  • Роман Томаса Манна 1939 года « Лотте в Веймаре» рассказывает о вымышленном воссоединении Гете и его юношеской страсти Шарлотты Буфф.
  • В эпизоде ​​канадского телесериала History Bites представлена ​​книга с Бобом Бейнборо в роли Гете.
  • Ульрих Пленцдорф , поэт из ГДР , написал сатирический роман (и пьесу) под названием Die neuen Leiden des jungen W. ( «Новые печали молодого W.» ), перенеся события в восточно-германский сеттинг, где главный герой играет неэффективного подросток восстает против системы. [16]
  • В романе Уильяма Хилла Брауна « Сила симпатии» роман появляется рядом с распечатанной предсмертной запиской Харрингтона.
  • Немецкий фильм 2010 года Гёте! представляет собой вымышленный рассказ об отношениях между молодым Гете, Шарлоттой Буфф и ее женихом Кестнером, который временами опирается на отношения Вертера, Шарлотты и Альберта.
  • Роман Джона Желязны «Скорби молодого Майка» 2014 года представляет собой автобиографическую пародию на роман Гете. [17]
  • В игре 2015 года, The Witcher 3: The Wild Hunt's Blood and Wine Expansion Pack, есть охота за сокровищами под названием «Страдания юного Франсуа», где мужчина по имени Франсуа обращается за помощью к ведьме, чтобы заставить женщину по имени Шарлотта, которая занимается с Альбертом, влюбитесь в него. Ведьма обманула Франсуа, заставив сприггана появиться в штате и убить всех. Когда Франсуа узнает об этом, он вешается.
  • История читается в первом эпизоде ​​сериала 2019 года, историк-новичок Гу Хэ Рён .

Переводы [ править ]

  • Скорби молодого Вертера , Oxford World's Classics , тр. Дэвид Константин , Oxford University Press , 2012, ISBN 978-0199583027CS1 maint: другие ( ссылка ).
  • Скорби молодого Вертера , Dover Thrift Editions , тр. Томас Карлайл , Р. Диллон Бойлан, Dover Publications , 2002 [1902], ISBN 0-486-42455-3CS1 maint: другие ( ссылка ); первоначально опубл. пользователя CT Brainard.
  • Страдания молодого Вертера , тр. Гарри Штайнхауэр, Нью-Йорк : WW Norton & Co, 1970, ISBN 0-393-09880-XCS1 maint: другие ( ссылка ).
  • Скорби молодого Вертера и романа , классическое издание, тр. Элизабет Майер, Луиза Боган; стихи перевод. и предисловие WH Auden , Vintage Books , июнь 1990 [1971], ISBN 0-679-72951-8CS1 maint: другие ( ссылка ); первоначально опубл. пользователя Random House .
  • Скорби молодого Вертера , Полное собрание библиотеки классиков , тр. Майкл Халс , Penguin Books , 1989, ISBN 0-14-044503-XCS1 maint: другие ( ссылка ).
  • Скорби молодого Вертера , Современная библиотека , тр. Бертон Пайк , Random House , 2004, ISBN 0-8129-6990-1CS1 maint: другие ( ссылка ).
  • Иврит перевод יסורי ורתר הצעירбыл популярен среди молодежи в сионистских пионерских общинах в период британского мандата в Палестине в 1930-х и 1940-х годах и был обвинен в самоубийстве нескольких молодых людей, которые, как считается, подражали Вертеру.

См. Также [ править ]

  • Уильям Рендер

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f Веллбери, Дэвид Э; Райан, Джудит; Гумбрехт, Ганс Ульрих (2004), Новая история немецкой литературы , стр. 386–387, ISBN 978-0674015036
  2. ^ a b c d e Аппельбаум, Стэнли (2004-06-04), Введение в печали молодого Вертера , стр. vii – viii, ISBN 978-0486433639
  3. ^ Гете, Иоганн Вольфганг фон; Эплбаум, Стэнли, пер. (2004). Печали молодого Вертера / Die Leiden des jungen Werther: Двуязычная книга . Минеола, Нью-Йорк: Дувр. п. Np ISBN 978-0486433639. Дата обращения 7 февраля 2020 .
  4. ^ Робертсон, JG, История немецкой литературы , Уильям Блэквуд и сыновья, стр. 268
  5. ^ Хант, Линн. События Запада: Народы и культуры . Бедфорд / ул. Мартинс Пресс
  6. ^ Уилл Дюрант (1967). История цивилизации Том 10: Руссо и революция . Саймон и Шустер. п. 563.
  7. ^ Гольман, Daniel (18 марта 1987). "Образец смерти: самоубийства подражателей среди молодежи" . Нью-Йорк Таймс .
  8. А. Альварес, Дикий Бог: История самоубийства (Нортон, 1990), стр. 228.
  9. ^ a b Фуреди, Франк (2015). «Первая моральная паника в СМИ» . История сегодня . 65 (11).
  10. ^ Девитт, Патрик. «13 причин почему и самоубийство» . Scientific American . Проверено 4 декабря 2017 .
  11. Перейти ↑ Ferdinand Mount (2017). «Супер Гете» . Нью-Йоркское обозрение книг . 64 (20).
  12. ^ Фридрих Николаи: Freuden де Jungen Вертеры. Leiden und Freuden Werthers des Mannes. Voran und zuletzt ein Gespräch . Клетт, Штутгарт 1980, ISBN 3-12-353600-9 
  13. Иоганн Вольфганг фон Гете, Давид Люк (1964), Гете: с простыми прозаическими переводами каждого стихотворения (на немецком языке), ISBN 978-0140420746, получено 1 декабря 2010 г.
  14. ^ Уоллстонкрафт (Годвин) Шелли, Мэри. Франкенштейн или Современный Прометей (Глава 15) .
  15. ^ Шапиро, Александр Х. (2019). Утешения истории: темы прогресса и потенциала в Gotterdammerung Рихарда Вагнера . Лондон: Рутледж. п. Np ISBN 978-0367243210. Дата обращения 7 февраля 2020 .
  16. ^ Ульрих Пленсдорф, тр. Роми Фурсленд: Новые печали молодого У. (Лондон: Pushkin Press, 2015).
  17. ^ Эндрю Трэверс, «В Aspenite дебютный роман, герой Гёте потерял в море,» Аспен Таймс , 3 октября 2014.
  • Оден, Уистан Хью (1971), предисловие , Торонто, Онтарио , Канада: Random House, Inc..
  • Герольд, Дж. Кристофер (1963). Эпоха Наполеона . American Heritage Inc.
  • Уилкинсон, Уильям Кливер (1887), Классический курс немецкого на английском языке , Chautauqua Press , извлечено 16 марта 2007 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Die Leiden des jungen Werthers
  • Скорби молодого Вертера в Project Gutenberg
  • Бесплатная аудиокнига от LibriVox (на немецком языке)
  • Страдания молодого Вертера Бесплатное аудио на английском языке
  • Что пережил Вертер (обновление 21-го века, опубликованное "в режиме реального времени" в Интернете и через персонализированные электронные письма)
  • Поэма Уильяма Мейкписа Теккерея "Печали Вертера"