Клятвы влюбленных (1798), пьеса Элизабет Инчбальд, возможно, наиболее известная сейчас тем, что она была показана вромане Джейн Остин « Мэнсфилд-Парк» (1814), является одной из по крайней мере четырех адаптаций пьесы Августа фон Коцебу « Доброе сердце» ( 1780; буквально «Дитя любви» или «Естественный сын», как это часто переводят), все они были опубликованы между 1798 и 1800 годами. Версия Инчбальда - единственная, которая была исполнена. [1]Имея дело с сексом вне брака и внебрачным рождением, Инчбальд в предисловии к опубликованной версии заявляет, что была очень чувствительна к задаче адаптации оригинального немецкого текста для «английской аудитории». Несмотря на это, она покинула сеттинг как Германия.
Спектакль был впервые показан в Ковент-Гардене в четверг, 11 октября 1798 года, и сразу имел успех: он длился 42 ночи, «сделав его на некотором расстоянии самым успешным предприятием Ковент-Гардена того сезона», и впоследствии стал популярным. Выступали в Бристоле, Ньюкасле, Бате и других городах. [2] Он был также успешным как печатное издание, хотя также вызвал споры по поводу его «уравнивающей» политики и моральной двусмысленности. Энн Пламптре , которая перевела пьесу Коцебу как «Прирожденный сын» , написала (возможно, небезынтересно, поскольку постановка работы Инчбальда фактически помешала созданию ее собственного), что Инчбальд превратил характер Амелии в «передового деревенского хойдена ». [3] Другие, однако, защищали мораль пьесы. И действительно, разные персонажи предаются значительным морализаторам о милосердии, чести и прощении.
Роль спектакля в Мэнсфилд-парке сохранила свое название. Комментаторы цитируют его как объект анти-театральности, и были серьезные споры относительно собственных взглядов Остин на приемлемость пьесы.
Оригинальный состав
(как указано в опубликованной версии [4] )
Барон Вильденхайм. . . . . Мистер Мюррей .
Граф Кассель. . . . . . . Мистер Найт .
Анхальт. . . . . . . . . . Мистер Х. Джонстон .
Фредерик. . . . . . . . Мистер Папа .
Верден Дворецкий. . . . Мистер Манден.
Арендодатель. . . . . . . . . Мистер Томпсон.
Дачник. . . . . . . . . Мистер Давенпорт.
Фермер. . . . . . . . . . Мистер Рис.
Земляк. . . . . . . . Мистер Дайк.
Охотники, слуги и т. Д.
Агата Фрибург. . . . . . Миссис Джонсон.
Амелия Вильденхайм. . . . Миссис Х. Джонстон.
Жена дачника. . . . . Миссис Давенпорт .
Девушка графства. . . . . . . Мисс Лесерв.
Синопсис
Акт I: Пьеса начинается с того, что Агату выгоняют из гостиницы, когда у нее заканчиваются деньги. Слишком горда, чтобы умолять, она в отчаянии. Входит Фредерик, видит ее и предлагает ей деньги, хотя это будет означать, что он не может заплатить за свой завтрак. Она узнает в нем своего сына, отсутствующего пять лет в качестве солдата. Он вернулся, чтобы найти свидетельство о рождении, необходимое для трудоустройства. Обезумевшая Агата говорит ему, что свидетельства нет: ее соблазнил в семнадцать лет барон Вильденхейм по обещанию замужества. Несмотря на наступившую беременность, барон нарушил свое обещание и женился на другой, более богатой женщине, а Агата, выгнавшая из дома, изо всех сил пыталась свести концы с концами и вырастить сына в одиночестве. Фредерик встревожен этой новостью и обнаруживает, что его мать настолько бедна, и решает, чтобы она осталась в нескольких благотворительных коттеджах.
Акт II: Фредерик уходит, намереваясь выпросить денег. Не зная ее отношения к нему, дачники рассказывают Агате недавнюю историю барона Вильденхайма, теперь овдовевшего и имеющего дочь. Она теряет сознание.
Тем временем, не желая навязывать ее склонность, как его собственное, барон пытается определить, любит ли его дочь Амелия эмоционального и пижонского графа Касселя. Зрителям становится ясно, что вместо этого она любит Ангальта, бедного священнослужителя, а он ее. Также становится ясно, что барон сожалеет о проступках своей юности и долгое время безуспешно пытался исправить положение.
Акт III: Фредерик, отчаявшись, так как его просьба была безуспешной, пытается ограбить барона и графа, когда они идут на охоту, не зная, кто они. Он арестован.
Анхальт говорит с Амелией о супружестве по просьбе барона, но она, в свою очередь, признается ему в любви и заставляет его признаться. Их прерывает Верден, дворецкий-универсал, с известием о нападении Фредерика на барона. Входит барон, и Амелия умоляет сохранить жизнь неизвестного молодого человека, но барон непреклонен на том основании, что нужно подавать пример.
Акт IV: Амелия берет Фредерика еду, и он обнаруживает, кому он угрожал. Он просит встретиться с бароном наедине.
Амелия раскрывает отцу информацию о сексуальной аморальности графа, которую она узнала от Вердена. Барон противостоит графу; он отвечает, что он светский человек, и напоминает барону, что многие люди поступали подобным образом. Смущенный и смущенный, барон отпускает его; Входит Амелия и раскрывает свою любовь к Анхальту. Их прерывает Анхальт, который сообщает барону, что Фредерик находится в соседней комнате и хочет личного интервью. Фредерик рассказывает об их отношениях с бароном, а затем уходит. Барон сильно пострадал.
Акт V: Анхальт идет к Агате в коттедж и объясняет некоторые обстоятельства, которые смягчают предыдущее поведение Барона.
Фредерик, а затем и Анхальт, настаивают на том, чтобы барон женился на Агате. После некоторого волнения из-за социальных различий между ними он соглашается и в благодарность Анхальту за его совет соглашается также позволить ему жениться на Амелии, несмотря на его бедность. Агата входит в комнату, и все примиряются.
Заметки
- ↑ Праздник женщин-писательниц
- ^ Бейнс и Бернс xxv.
- ^ Муди 265
- ^ Проект Гутенберг
Рекомендации
- Пол Бейнс и Эдвард Бернс, Введение. Пять романтических пьес, 1768-1821 гг . Oxford UP, 2000. ISBN 0-19-283316-2 .
- Джейн Муди, «Самоубийство и перевод: Inchbald и Plumptre». Женщины в британском романтическом театре: драма, перформанс и общество, 1790-1840 гг. Кэтрин Берроуз, изд. Cambridge UP, 2000. 257–284. ISBN 0-521-66224-9 .
Внешние ссылки
Etexts
- Клятвы влюбленных на празднике писательниц
- Клятвы влюбленных . Отредактировано Томасом К. Крочунисом и Майклом Эберле-Синатрой, с введением Джонатана Вордсворта [15 января 2000 г.].
- Клятвы влюбленных в Project Gutenberg
- Клятвы влюбленных; Пьеса в пяти действиях на Faded Page (Канада)
- Пламптре, Энн. Естественный сын . Эд. Томас К. Крочунис. Британские женщины-драматурги около 1800 года . 15 июля 2000 г.
Клятвы влюбленных - общедоступная аудиокнига на LibriVox
Другой
- Конгер, Синди МакМиллен. « Чтение клятв влюбленных :« Размышления Джейн Остин об английском чувстве и немецкой чувствительности ». Британские женщины-драматурги около 1800 года . 15 января 2000 г. 34 пп.
- Афиша, рекламирующая спектакль "Клятвы влюбленных" в Королевском театре, Эдинбург, 6 января 1820 года.
- Синопсис игры
- Синопсис игры
- Вордсворт, Джонатан. « Введение в клятвы влюбленных Коцебу , переведенные с немецкого языка Элизабет Инчбальд (1798 г.) ». Британские женщины-драматурги около 1800 года . 15 января 2000 г. 4 пп.