Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лу Кай (198 г. - декабрь 269 г. или январь 270 г.), [ любезно ] имя Цзинфэн , был официальным и военным генералом государства Восточный У в период Трех Королевств Китая. Лу Кай родился во влиятельном клане Лу региона Ву ближе к концу правления династии Восточная Хань. Лу Кай начал свою карьеру примерно в начале периода Трех Королевств в качестве главы округа, а затем военного офицера при Сунь Цюане , императоре-основателе Востока. Ву. Во время правления Сунь Ляна он участвовал в некоторых битвах с бандитами и государством-соперником Восточного Ву, Цао Вэй.и был произведен в генерал. Во время правления Сунь Сю и раннего правления Сунь Хао Лу Кай продолжал командовать войсками до сентября или октября 266 года, когда Сунь Хао назначил его и Ван Юй левым и правым имперскими канцлерами Восточного У соответственно. Лу Кай, известный своей откровенностью и откровенностью, категорически возражал против решения Сунь Хао перенести имперскую столицу из Цзянье (современный Нанкин , Цзянсу ) в Учан (современный Эчжоу , Хубэй ) в 265 году, пытался отговорить Сунь Хао от собирается воевать с династией Цзинькоторый заменил государство Цао Вэй в 266 году и неоднократно выступал против жестоких и экстравагантных действий Сунь Хао. Хотя Сунь Хао глубоко обижался на Лу Кая за то, что тот открыто бросил ему вызов, он терпел Лу Кая, потому что Лу Кай занимал важный пост, а также потому, что он не хотел противодействовать клану Лу. После смерти Лу Кая Сунь Хао отправил свою семью в отдаленное командование на юге.

Семейное прошлое [ править ]

Лу Кай из Ву Каунти , Ву Коммандери , который ныне Сучжоу , провинция Цзянсу . Клан Лу, из которого он происходил, был одним из четырех самых влиятельных кланов в Коммандери У, а также в регионе Цзяндун (или У ) в то время. [б] Он был также родственником Лу Синь , третий Имперский канцлер из Восточной В . [2]

Служба под руководством Сунь Цюань [ править ]

Лу Кай начал свою карьеру примерно в то время, когда Сунь Цюань основал независимое государство Восточный Ву в 222 году, около начала периода Троецарствия . Сначала он занимал должность начальника округа Юнсин (present; современный район Сяошань , Ханчжоу , Чжэцзян ), а затем - начальника округа Чжуцзи , прежде чем он был назначен комендантом, устанавливающим боевую мощь (建 武都尉) и отдано командование войсками. [3] Во время службы в армии Лу Кай часто читал книги. Его особенно интересовали тайсюаньцзин и гадания / гадания.. [4]

В эпоху Чиу (238–251) правления Сунь Цюаня, Лу Кай был назначен администратором (太守) командования Дань'эр (儋 耳 郡; около современного Даньчжоу , Хайнань ). Он повел силы Ву атаковать Чжуя (朱 崖; современный Хайкоу , Хайнань) и преуспел в завоевании его для Ву. В награду за свои достижения он был повышен от коменданта до полковника под титулом «Полковник, устанавливающий боевую мощь » (建 武校尉). [5]

Служба под руководством Сунь Ляна [ править ]

В 255 году, во время правления второго императора У Сунь Ляна , Лу Кай повел силы Ву атаковать бандитов во главе с Чен Би (陳 毖) в Линлин Коммандери (零陵 郡; вокруг современного Юнчжоу , провинция Хунань ) и ему удалось уничтожить Чен Би и бандиты. Затем его повысили до генерал-лейтенанта (偏將軍) и назначили командующим районом Бацю (巴丘; современный Юэян , провинция Хунань), а также присвоили ему титул маркиза главного округа (都 鄉侯). Впоследствии он был назначен на должность командующего районом правого отдела Учана (武昌; ныне Эчжоу , провинция Хубэй ). [6]

Во время правления Сунь Ляна Лу Кай участвовал в военной кампании против конкурирующего государства Ву, Вэй , в Шоучуне (壽春; современный округ Шоу , Аньхой ). После того, как он вернулся из кампании Шоучунь, он был повышен до звания генерала, сначала под титулом «Генерал, победивший Вэя» (盪 魏 將軍), а затем «Генерал, усмиряющий далекие земли» (綏遠 將軍). [7]

Служба под руководством Сунь Сю [ править ]

После того, как Сунь Сю вступил на престол 30 ноября 258 года, он назначил Лу Кая генералом, который атакует Север (征 北 將軍) и предоставил ему номинальное назначение губернатора провинции Ю , [8] которая фактически была территорией У ' с конкурирующим государством Вэй .

Служба под руководством Сунь Хао [ править ]

Когда Сунь Хао стал императором У 3 сентября 264 года после смерти Сунь Сю , он назначил Лу Кая на должность генерала, охраняющего Запад (鎮西 大 將軍), предоставил ему назначение губернатором провинции Цзин и приказал ему до станции в Бацю (巴丘; современный Юэян , провинция Хунань ). Он также поднял Лу Кая со статуса маркиза округа до маркиза графства под титулом «маркиз Цзясин» (嘉興 侯). [9]

Совет Сунь Хао не переносить имперскую столицу [ править ]

В конце сентября или в октябре 265 года Сунь Хао перенес столицу империи У из Цзянье (современный Нанкин , Цзянсу ) в Учан (武昌; современный Эчжоу , провинция Хубэй ). [10] Его решение перенести имперскую столицу стало тяжелым бременем для жителей провинции Ян, поскольку они были вынуждены предоставить припасы и ресурсы для процесса переселения. В то же время многочисленные провалы политики правительства У также навлекли на людей лишения и вынудили их жить в крайней нищете. [11] Примерно в это же время Лу Кай написал мемориалСунь Хао, чтобы отговорить его от перемещения имперской столицы и посоветовать ему править с благосклонностью. [c]

Убеждение Сунь Хао от нападения на династию Цзинь [ править ]

В феврале или марте 266 года Сунь Хао послал Дин Чжуна (丁 忠) в качестве своего эмиссара, чтобы он заключил мир с династией Цзинь , которая сменила конкурирующее государство У Вэй 4 февраля 266 года. После того, как Дин Чжун вернулся со своей миссии, он призвал Сунь Хао к начать атаку на командование Иян династии Цзинь (弋陽 郡; около современного Синьяна , Хэнань ), потому что он увидел, что защита Цзинь неадекватна. Когда Сунь Хао созвал заседание императорского суда для обсуждения этого вопроса [12], Лу Кай заговорил:

«Война должна быть последним средством. С начала периода Троецарствия мы постоянно сражаемся, и никогда не было года, чтобы все могли жить в мире. Теперь наш могущественный враг недавно завоевал Башу и добились значительных территориальных успехов, но они посылают эмиссара, чтобы встретить нас и предложить заключить с нами мир. Это не потому, что им нужна наша помощь. Наш враг очень силен в данный момент, но мы хотим рискнуть шансом на победу «Я не вижу ничего, что мы можем извлечь из этого». [13]

Генерал У Лю Цзуань (劉 纂) призвал Сунь Хао воспользоваться этой возможностью, чтобы начать атаку, и предложил, чтобы они сначала отправили шпионов для оценки ситуации в командовании Иян. [14] Хотя Сунь Хао хотел прислушаться к предложению Лю Цзуаня, он в конце концов отказался от этой идеи после рассмотрения недавнего падения союзного государства У Шу в 263 году. [15] [16]

Как левый имперский канцлер [ править ]

Примерно в сентябре или октябре 266 года Сунь Хао назначил Лу Кая левым имперским канцлером (左 丞相), а Ван Юй - правым имперским канцлером (右 丞相). [17] [18]

Поскольку Сунь Хао был известен своей неприязнью получать отзывы о себе, его подданные не осмеливались бросать ему вызов, когда они говорили с ним. [19] Лу Кай, однако, сказал императору: «Если правитель и его подданные не понимают друг друга, когда случается что-то неожиданное, каждый не понимает, что делать». Сунь Хао выслушал Лу Кая и дал ему обратную связь. [20]

В то время у Сунь Хао был слуга, Хэ Дин (何 定), который был печально известен тем, что ухаживал за императором, плохо отзывался о должностных лицах за их спиной и оказывал несправедливое предпочтение тем, кто был рядом с ним. [21] Лу Кай однажды сделал ему выговор:

«Взгляните на тех подданных, которые не служили своим правителям с лояльностью и которые вызывали смятение и коррупцию в правительстве. Постигли ли они хороший конец? Почему вы лгите и клевещете и не позволяете Императору видеть и слышать в одиночку? Тебе лучше исправить свои пути. Если нет, я верю, что тебя ждет непредвиденная катастрофа ". [22]

Хэ Дин злился на Лу Кая за это и постоянно придумывал способы отомстить Лу Каю. Однако Лу Кай остался невозмутим и продолжал выполнять свои обязанности профессионально и беспристрастно. Он продолжал демонстрировать свою искренность и преданность Сунь Хао, будучи откровенным и не стесняясь в словах, когда давал совет императору. [23]

Предполагаемый заговор с целью свержения Сунь Хао [ править ]

Согласно одному сообщению, где-то в январе или в начале февраля 267 года Лу Кай вместе с Дин Фэном и Дин Гу (丁 固) составил заговор с целью свергнуть Сунь Хао, когда он посещал имперский храм предков, и заменить его сыном Сунь Сю . Затем Лу Кай тайно проинструктировал чиновника рекомендовать Дин Фэну возглавить 3000 имперских стражей, сопровождающих Сунь Хао в храм. Однако Сунь Хао отклонил предложение и выбрал Лю Пина (留 平) вместо. Лу Кай и другие связались с Лю Пином и попросили его присоединиться к заговору. Хотя Лю Пин отказался участвовать, он также пообещал им, что ничего не раскроет. Без помощи Лю Пина сюжет не мог быть осуществлен. Примерно в то же время императорский клерк Чэнь Мяо (陳 苗) предупредил Сунь Хао о зловещих признаках (например, темные облака, но без дождя, изменение направления ветра), поэтому Сунь Хао, будучи суеверным, приказал своим охранникам быть в состоянии повышенной готовности. [24]

Ву Лу (吳錄) записано , что Лу Кай проинструктировал своего сына Лу Йи (陸禕) тайно контакт Лю Пин и попросить его , чтобы присоединиться к их участок. Однако, прежде чем Лу И смог сказать ему, Лю Пин, который не был в хороших отношениях с Дин Фэном, улыбнулся и сказал Лу И: «Я слышал, что кабан ворвался в лагерь Дин Фэна. Это плохое предзнаменование». Лу И подумал, что Лю Пин уже знал, поэтому он испугался и не осмелился ничего сказать о заговоре. [25]

Смерть [ править ]

Когда Лу Кай в 269 году тяжело заболел, Сунь Хао отправил Дун Чао (董 朝), префекта дворцовых писателей, навестить Лу Кая и услышать его последние слова. [26] Лу Кай сказал:

"Хэ Дину нельзя доверять. Его следует направить куда-нибудь подальше от имперской столицы; ему нельзя доверять государственные дела. Си Си, чиновник низкого уровня, разбил поля в искусственном озере с помощью цель возродить проект, ранее начатый Янь Ми. Ваше Величество не должно его слушать. Яо Синь, Лу Сюань , Хэ Шао , Чжан Ти , Го Чуо, Сюэ Ин и Тэн Сю , а также мои родственники Лу Си и Лу Канг, морально честны, верны, прилежны или исключительно умны. Они могут служить опорой государства и образцом для подражания для общества. Я надеюсь, что Ваше Величество уделит им больше внимания и внимательно рассмотрит их советы, проконсультируется с ними по важным вопросам и позволит им соответствующим образом играть свои роли, чтобы они могли помочь Вашему Величеству скрыть любые ваши недостатки ». [27]

Лу Кай умер где-то между 11 декабря 269 и 8 января 270 года [а] в возрасте 72 лет (по восточноазиатскому возрасту ). [28]

Семья [ править ]

Сын Лу Кая, Лу И (陸 禕), также служил в штате Восточный У, как и его отец. Он начал свою карьеру в качестве джентльмена Желтых ворот (黃門侍郎) до того, как записался в армию У и поднялся по служебной лестнице, чтобы стать генерал-лейтенантом (偏將軍). После смерти отца Лу И был переведен на службу в императорский дворец, где он стал помощником наследного принца. [29]

За это время государственный историк Хуа Хэ написал мемориал императору Сунь Хао следующим образом: «Лу И физически крепок, исключительно талантлив и силен волей. Из него выйдет блестящий полководец; даже Лу Су не мог бы им стать. лучше, чем он. Когда его вызвали в Имперскую столицу, он прошел мимо Учана.но он не останавливался, чтобы навестить свою семью, и не брал никакого военного снаряжения и припасов из Учана. Он демонстрирует решительность и целеустремленность в руководстве войсками и большую честность в выполнении своих обязанностей. Сякоу - это стратегическое место недалеко от границы, которое подвергнется атаке вражеских сил, поэтому нам нужен компетентный командир, который возглавит оборону. После тщательного рассмотрения я думаю, что нет лучшего человека, подходящего для этой задачи, чем Лу И » [30].

Когда Лу Кай был еще жив, он был известен своей откровенностью и критикой Сунь Хао, а также тем, что неоднократно бросал вызов воле императора. В результате Сунь Хао тайно затаил на него злобу. В то же время Хэ Дин (何 定), который также ненавидел Лу Кая, постоянно плохо отзывался о Лу Кай перед императором. Сунь Хао давно думал о том, чтобы избавиться от Лу Кая, но не мог этого сделать по двум причинам. Во-первых, Лу Кай занимал важную должность канцлера левой империи, поэтому Сунь Хао нуждался в его помощи, чтобы правительство работало. Во-вторых, родственник Лу Кая Лу Кан был старшим генералом, охранявшим границу между Восточным У и династией Цзинь., поэтому Сунь Хао не хотел противодействовать Лу Кангу, причиняя вред Лу Каю. Поэтому, несмотря на то, что Сунь Хао глубоко обижался на Лу Кая, он терпел Лу Кая все эти годы. После того, как Лу Кай умер, Сунь Хао отправил свою семью в отдаленное командование Цзяньань (建安 郡; покрывает части современной Фуцзянь ). [31]

У Лу Кая был младший брат Лу Инь , который служил военным генералом в Восточном У.

Произведения Лу Кая [ править ]

Мемориал о переносе имперской столицы и милосердном правлении [ править ]

Затем Лу Кай написал этот памятник Сунь Хао примерно в сентябре или октябре 265 года, чтобы отговорить императора от переноса имперской столицы из Цзянье (современный Нанкин , Цзянсу ) в Учан (武昌; современный Эчжоу , Хубэй ) и дать ему совет. править с милосердием вместо тирании. Примерный перевод мемориала выглядит следующим образом:

"Я слышал, что настоящий правитель принесет радость и удовольствие своему народу; неправильный правитель будет искать радости и удовольствия только для себя. Тот, кто делает людей счастливыми, будет наслаждаться вечным счастьем; тот, кто заботится только о своем собственном счастье, не продержится долго. долго. Поскольку люди являются основой государства, их потребности являются высшим приоритетом, и их жизнь должна цениться. Когда люди пребывают в мире, правитель тоже будет в мире; когда люди будут счастливы, правитель будет тоже счастлив. В последние годы престиж Вашего Величества был подорван актами тирании, подобными тирании Цзе и Чжоу., Суждение Вашего Величества было омрачено людьми со злыми и дикими амбициями, и средства Вашего Величества проявить доброту были заблокированы. Стихийных бедствий нет, но люди живут в бедности. Никаких серьезных происшествий не было, но казна пуста. Ваше Величество совершило множество серьезных ошибок, наказывая невиновных и награждая недостойных. Небеса создают для нас проблемы, потому что недовольны вашими действиями. Я глубоко опечален и обеспокоен, когда вижу, как чиновники используют лесть, чтобы снискать расположение Вашего Величества, увеличивая свое личное богатство, эксплуатируя людей, сбивая Ваше Величество с пути праведности и загрязняя правительство и общество коррупцией.Поскольку наше соседнее государство хочет установить с нами дружеские отношения и нет конфликтов на границах, мы должны сделать все возможное, чтобы облегчить бремя людей, дать им время для отдыха и восстановления сил, создать крепкую казну и дождаться возможности возникать. Мы не должны бросать вызов воле Небес, тревожить людей и не позволять им обрести покой и причинять столько боли и страданий как молодым, так и старым. Это не способ сохранить существование государства и приумножить население.и причиняя столько боли и страданий как молодым, так и старым. Это не способ сохранить существование государства и приумножить население.и причиняя столько боли и страданий как молодым, так и старым. Это не способ сохранить существование государства и приумножить население.[32]

Я слышал, что удача зависит от воли Небес, точно так же, как тень зависит от объекта, от которого она исходит, и как эхо зависит от создаваемого звука. Когда объект движется, движется и тень; когда объект останавливается, тень тоже останавливается. Состояние государства зависит от составляющих его элементов и того, как они взаимодействуют друг с другом; слова не определяют состояние. В прошлом династия Циньпотеряла Империю, потому что ее награды были слишком скудными, а наказания - слишком суровыми, что привело к огромному дисбалансу в ее системе правосудия. Правитель эксплуатировал людей для своей выгоды, позволял чувственным удовольствиям затмевать свои суждения и успокаивался из-за своего богатства. Злые и развратные люди получили власть, а мудрые и добродетельные люди ушли в укрытие и уединение. Люди жили в постоянном страхе и трепете, а Империя была поражена нищетой. Они посеяли семена падения династии Цинь. Династия Ханьпроцветал, потому что правитель руководил своим примером, заслужил доверие людей своими действиями, прислушивался к советам мудрых и добродетельных и проявлял доброту даже к людям, живущим в пустыне. Он лично посещал отшельников и набирал их для служения под своим началом, обращался за советом к людям самого разного происхождения и регулярно ездил по местам, чтобы посмотреть, как поживают его люди. Поступив так, он зарекомендовал себя как доброжелательный и мудрый правитель. Эти уроки истории могут служить подтверждением того, что я упоминал ранее. [33]

Не так давно, когда династия Хань ослабла и пришла в упадок, возникло Три Королевства . За этим последовал крах порядка в Вэе , на смену которому пришла династия Цзинь . Провинция И окружена естественной защитой и охраняется сильной армией. Он может очень хорошо продержаться и сохранить себя, даже если закроет двери для внешнего мира. Тем не менее, Лю Шань позволил беспорядку и абсурду процветать, когда он не смог справедливо распределить награды и наказания, и занялся расточительностью и потаканием своим слабостям. Даже когда Шуне было необходимости иметь дело, его кадры и ресурсы были уже сильно истощены и истощены. Так он был завоеван династией Цзинь, и как ее правитель и его подданные стали пленниками. Это уроки и примеры из недавней истории. [34]

Я могу плохо понимать великие принципы, могу не писать достаточно хорошо, чтобы передать свои намерения, могу быть необразованным и умным, и у меня нет никаких экстравагантных надежд. Мне только жалко, что Ваше Величество так обращается с людьми. Я только правдиво сообщаю о том, что видел и слышал о страданиях людей и коррупции в администрации. Я искренне надеюсь, что Ваше Величество положит конец расточительному использованию ресурсов, сократит ненужные барщины и труд и будет править с доброжелательностью вместо тирании. [35]

С другой стороны, Учан - опасное и бесплодное место. Это не подходящее место для имперской столицы; это не место для роста нашего населения и обеспечения внутренней стабильности. Те, кто живет на воде, опасаются, что их дома утонут, а те, кто живет в горах, живут в опасной местности. Есть детский стишок, который гласит: «Мы лучше будем пить воду из Цзянье, чем есть рыбу из Учана; мы лучше умрем в Цзянье, чем будем жить в Учане ». Я слышал, что звезды сместились, и звезда Иньхуо принесет гибель. Детский стишок рожден волей Небес. Вот почему мирная жизнь контрастирует со смертью. Воля Небес очень ясна. Мы знаем, что люди страдают. [36]

Я слышал, что если у государства нет запасов хотя бы на три года, его нельзя считать государством. На данный момент у нас нет запасов даже на один год. Это вина подданных Вашего Величества. Министры занимают высокие посты и зарабатывают огромные доходы для своих семей, но они не служат с предельной преданностью и делают все возможное, чтобы спасти государство. Вместо этого они сосредотачиваются на лести и небольших подарках, чтобы заслужить расположение Вашего Величества. Они делают это за счет эксплуатации людей; то, что они делают, не в интересах Вашего Величества. С Сунь Хунначал реализовывать свою идею создания ополченцев, сельское хозяйство в значительной степени игнорировалось, а отцы были разлучены со своими сыновьями. Наши ежедневные расходы на кормление ополченцев увеличиваются, в то время как наши запасы продовольствия постепенно истощаются. Народ уже очень обижен. Государство постепенно обнажается, не надеясь переломить эту тенденцию. Люди бедны и голодают, и они даже прибегли к продаже собственных детей. Поскольку налоговые ставки продолжают оставаться высокими, люди в конечном итоге будут доведены до крайности. Это вина местных чиновников, которые ничего не делают для защиты людей и предотвращения причинения им вреда. Кроме того, есть сборщики налогов на соль, которые не только не заботятся о людях, но и пользуются ими, эксплуатируя и запугивая их.Люди страдают с обеих сторон, и наша экономика также слабеет. Все это не принесет ничего кроме вреда нашему государству. Я надеюсь, что Ваше Величество избавится от этих коррумпированных чиновников, избавит людей от их страданий и восстановит мир в их жизни. Это эквивалентно изъятию водных организмов из загрязненных вод и спасению животных, попавших в ловушки и сети. При этом люди со всех уголков Империи присоединятся к нам. Когда это произойдет, мы сможем сохранить стабильное население и сохранить существование этого государства, установленногоЭто эквивалентно изъятию водных организмов из загрязненных вод и спасению животных, попавших в ловушки и сети. При этом люди со всех уголков Империи присоединятся к нам. Когда это произойдет, мы сможем сохранить стабильное население и сохранить существование этого государства, установленногоЭто эквивалентно изъятию водных организмов из загрязненных вод и спасению животных, попавших в ловушки и сети. При этом люди со всех уголков Империи присоединятся к нам. Когда это произойдет, мы сможем сохранить стабильное население и сохранить существование этого государства, установленногоПредыдущий император . [37]

Я слышал, что чрезмерное увлечение чувственными удовольствиями ослабляет слух и зрение. Это будет не только невыгодно правителю, но и принесет большой вред государству. Во время правления Предыдущего Императора во дворце было менее 100 женщин, включая всех супругов и слуг Императора. Тем не менее, у нас было много продовольствия и богатая казна. После кончины Предыдущего Императора, когда Молодой Император и Император ЦзинПоследовательно взойдя на престол, они начали вести экстравагантный образ жизни вместо того, чтобы идти по стопам Предыдущего Императора. Я слышал, что сейчас во дворце более 1000 женщин, включая слуг и женщин, которым нечего делать. По нашим расчетам, они не только не могут способствовать увеличению богатства государства, но и несут ненужную часть расходов государства. Это не принесет пользы государству в долгосрочной перспективе, если так будет продолжаться год за годом. Я надеюсь, что Ваше Величество освободит этих женщин и позволит им выйти замуж за мужчин, которые все еще не замужем. Таким образом, Ваше Величество будет следовать воле как Небес, так и людей, и приносить счастье каждому. [38]

Я слышал, что король Шан из Шаня набирал таланты из числа торговцев, герцог Хуань из Ци набирал таланты из числа возчиков колесниц и повозок, король Ву из Чжоу набирал таланты из числа лесорубов, а династия Ханьнабирал таланты из рабов. Мудрый правитель вербует людей из всех слоев общества, чтобы они служили ему, пока они блестящие и добродетельные. Вот как такие правители создали свое славное наследие и оставили свои имена в истории. Эти правители смотрят дальше поверхностного и воздерживаются от вербовки людей, у которых нет материального положения, но которые умеют лесть и хвастаться. Я вижу, что многие из приближенных Вашего Величества подданных на самом деле не подходят для своих нынешних назначений и недостаточно компетентны, чтобы брать на себя обязанности, которые они выполняют. Они не только плохо служат государству, но и образуют фракции для продвижения своих интересов, подавления талантов или вреда добродетельным. Я надеюсь, что Ваше Величество будет более внимательным и избирательным при назначении должностных лиц,чтобы они знали свое место и добросовестно выполняли свои обязанности соответственно. Губернаторы и генералы должны продолжать защищать и охранять Имперскую столицу и свои соответствующие юрисдикции, в то время как министры и секретари будут прилагать все усилия, чтобы продвигать хорошее управление и гражданскую культуру. Поступая так, они смогут помочь Вашему Величеству управлять этим государством и принести мир и процветание народу. Если все они останутся верными и будут хорошо выполнять свои роли, Вашему Величеству не о чем будет беспокоиться. Когда это произойдет, все будут восхвалять Ваше Величество и возвещать наступление золотого века в истории. Я надеюсь, что Ваше Величество внимательно рассмотрит те моменты, которые я, по моему самому скромному мнению, изложил в этом мемориале.Губернаторы и генералы должны продолжать защищать и охранять Имперскую столицу и свои соответствующие юрисдикции, в то время как министры и секретари будут прилагать все усилия, чтобы продвигать хорошее управление и гражданскую культуру. Поступая так, они смогут помочь Вашему Величеству управлять этим государством и принести мир и процветание народу. Если все они останутся верными и будут хорошо выполнять свои роли, Вашему Величеству не о чем будет беспокоиться. Когда это произойдет, все будут восхвалять Ваше Величество и возвещать наступление золотого века в истории. Я надеюсь, что Ваше Величество внимательно рассмотрит те моменты, которые я, по моему самому скромному мнению, изложил в этом мемориале.Губернаторы и генералы должны продолжать защищать и охранять Имперскую столицу и свои соответствующие юрисдикции, в то время как министры и секретари будут прилагать все усилия, чтобы продвигать хорошее управление и гражданскую культуру. Поступая так, они смогут помочь Вашему Величеству управлять этим государством и принести мир и процветание народу. Если все они останутся верными и будут хорошо выполнять свои роли, Вашему Величеству не о чем будет беспокоиться. Когда это произойдет, все будут восхвалять Ваше Величество и возвещать наступление золотого века в истории. Я надеюсь, что Ваше Величество внимательно рассмотрит те моменты, которые я, по моему самому скромному мнению, изложил в этом мемориале.они смогут помочь Вашему Величеству управлять этим государством и нести людям мир и процветание. Если все они останутся верными и будут хорошо выполнять свои роли, Вашему Величеству не о чем будет беспокоиться. Когда это произойдет, все будут восхвалять Ваше Величество и возвещать наступление золотого века в истории. Я надеюсь, что Ваше Величество внимательно рассмотрит те моменты, которые я, по моему самому скромному мнению, изложил в этом мемориале.они смогут помочь Вашему Величеству управлять этим государством и нести людям мир и процветание. Если все они останутся верными и будут хорошо выполнять свои роли, Вашему Величеству не о чем будет беспокоиться. Когда это произойдет, все будут восхвалять Ваше Величество и возвещать наступление золотого века в истории. Я надеюсь, что Ваше Величество внимательно рассмотрит те моменты, которые я, по моему самому скромному мнению, изложил в этом мемориале.по моему самому скромному мнению, представили в этом мемориале.по моему самому скромному мнению, представили в этом мемориале.[39]

Мемориал о 20 отклонениях Сунь Хао от практик Сунь Цюаня [ править ]

Чэнь Шоу , историк третьего века, который написал биографию Лу Кая в Сангуочжи , упомянул, что во время своего исследования информации о Лу Кай он наткнулся на мемориал, якобы написанный Лу Каем Сунь Хао . Этот памятник возник из источников в провинциях Цзин и Ян . Однако, когда Чэнь Шоу перепроверил с источниками из региона У , он не смог проверить подлинность памятника. Тем не менее, Чэнь Шоу считал, что памятник был подлинным по своему тону и стилю письма. Он предположил, что Лу Кай, скорее всего, написал мемориал, но не представил его Сунь Хао и держал его в секрете, пока, наконец, не решил показать его Дун Чао (董 朝) перед смертью. Чэнь Шоу не включил памятник в основной текст биографии Лу Кая из-за его сомнительного происхождения. Тем не менее, он был впечатлен после прочтения мемориала и полагал, что он может послужить уроком для будущих правителей, поэтому он включил его в качестве дополнения в конце биографии Лу Кая. [40]

Мемориал был ответом Лу Кая на сообщение Сунь Хао, переданное ему Чжао Цинем (趙 欽), одним из ближайших помощников Сунь Хао, когда Лу Кай решительно выступил против решения Сунь Хао перенести имперскую столицу из Цзянье (современный Нанкин). , Цзянсу ) в Учан (современный Эчжоу , провинция Хубэй ). Сообщение было: «Я обязательно буду следовать за Предыдущим Императором.шаги. Что не так с этим? То, что вы мне сказали, не имеет смысла. Я решил переехать в Имперскую столицу, потому что Императорский дворец в Цзянье - не самое благоприятное место. К тому же здания в западной части Императорского дворца уже разваливаются. Поэтому тем более мне следует перенести Имперскую столицу. Что заставляет вас думать, что я не должен этого делать? » [41]

Лу Кай ответил:

«С тех пор, как Ваше Величество взял бразды правления в свои руки, я заметил, что инь и янь не сбалансированы, пять звезд не совпадают, должностные лица не добросовестно выполняют свои обязанности, а коррумпированные чиновники сотрудничают, преследуя свои собственные интересы. Это так. потому что Ваше Величество не пошло по стопам Предыдущего Императора. [42] [d]Возвышение правителя зависит от воли Небес и его собственных добродетелей. Это не имеет ничего общего с состоянием его дворца. Ваше Величество не обращается за советом к своим подданным, а делает то, что вам нравится. Войска страдают от перемещений, горя и страха. Когда кто-то оскорбляет Небо и Землю, Небо и Земля принесут стихийные бедствия и покажут знаки в виде детских стишков. Даже если Ваше Величество сможет жить мирно, люди будут жить в нищете и страданиях. Как же тогда ты можешь править? Это первый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [44]

Я слышал, что добродетельные люди служат основой государства. Династия Ся казнила Лунфэна , а династия Шан продвинула И Чжи . Эти примеры из истории могут послужить уроками для настоящего. Центральный обслуживающий персонал Ван Фань хорошо осведомлен, понимает, предан и предан. Он - важная опора общества, как и Лунфэн У. Ваше Величество ненавидит и обижает его за критику вас и противодействие вашим решениям, и поэтому вы казнили его, выставив голову перед судом, а тело бросили на улицу. Каждый чувствует себя глубоко опечаленным; Те, кто мудрее, выражают скорбь и беспокойство, что Ваше Величество будет как Фучай из Ву. Предыдущий Император лелеял добродетельных людей, в то время как Ваше Величество поступает с точностью до наоборот. Это второй способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [45]

Я слышал, что канцлер - это столп своего государства. У него должен быть сильный характер. Вот почему у династии Хань были Сяо Хэ и Цао Шэнь , а у предыдущего императора были Гу Юн и Бу Чжи . Ван Юбездарен и посредственного калибра. В прошлом он был семейным слугой, но теперь он перебрался в Императорский дворец. Он получил больше благосклонности, чем мог просить, и занимал должности выше, чем подходили для кого-то с его способностями. Ваше Величество благосклонно относится к нему по банальным причинам, не заботясь о том, имеет ли он большие амбиции, позволяет ему занимать престижное положение только для добродетельных и талантливых людей и позволяет ему пользоваться привилегиями, которые должны предоставляться только высокопоставленным и давно работающим чиновникам. Добродетельные и талантливые чувствуют разочарование и разочарование, в то время как умные мужчины чувствуют себя шокированными и нежеланными. Это третий способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [46]

Предыдущий Император любил свой народ, как своих детей. Он организовал бракосочетание одиноких мужчин, обеспечил одеждой тех, у кого не было достаточно одежды, и организовал надлежащие захоронения для людей, чьи останки были брошены. Ваше Величество делает прямо противоположное. Это четвертый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [47]

В прошлом Цзе и Чжоу потерпели поражение из-за злых женщин, в то время как беспорядки во время Ю и ЛиПравление началось с их фаворитизма по отношению к своим наложницам. Предыдущий Император использовал эти исторические примеры, чтобы напомнить себе, что нельзя повторять те же ошибки, что и они. Вот почему он дистанцировался от сексуальных поблажек и почему в его дворце не было незамужних женщин. На данный момент в вашем дворце у вашего величества десятки тысяч женщин, не имеющих должного статуса. Пока эти женщины страдают во дворце, многие неженатые и овдовевшие мужчины за пределами дворца нуждаются в женах. Поэтому сейчас мы переживаем все эти неприятности. Это пятый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [48]

Хотя Предыдущий Император неустанно работал, чтобы быть в курсе ежедневных государственных дел, он никогда не оставлял своих опасений по поводу возможных неудач. С тех пор, как Ваше Величество взошло на трон, вы занимаетесь развлечениями и сексом. Это привело к пренебрежению государственными делами и привело к росту коррупции в правительстве. Это шестой способ отклонения Вашего Величества от практики Предыдущего Императора. [49]

Предыдущий император считал бережливость добродетелью. Он никогда не носил дорогую одежду, не имел экстравагантных построек во дворце и не владел никаким тщательно спроектированным имуществом. Вот почему государство было богатым, люди были обеспечены, а уровень преступности был низким. Ваше Величество отвлекает ресурсы от провинций и приказов, чтобы строить дорогие постройки и заполнять свой дворец сокровищами. Это огромная трата людских ресурсов и средств. Это седьмой способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [50]

Предыдущий император полагался на кланы Гу, Лу, Чжу и Чжан в вопросах внешней политики, а на Ху Цзун и Сюэ Цзун - в вопросах внутренней политики. Именно поэтому государство смогло продлить свое существование, обеспечить долгосрочную стабильность и мир и остаться свободным от коррупции. Сегодня некомпетентные люди отвечают за вопросы внешней и внутренней политики. Предыдущий Император игнорирует мелких чиновников, таких как Чэнь Шэн и Цао Фу, в то время как Ваше Величество благосклонно относится к ним. Это восьмой способ отклонения Вашего Величества от практики Предыдущего Императора. [51]

Всякий раз, когда Предыдущий Император устраивал вечеринки для своих подданных, он ограничивал количество подаваемого алкоголя. Его подданным никогда не приходилось беспокоиться о проблемах, вызванных халатностью или недосмотром. Все они могли ясно и полно изложить ему свои идеи и мнения. Ваше Величество контролирует ваших подданных, навязывая им свою власть, и заставляет их бояться, когда вы позволяете им употреблять неограниченное количество алкоголя. Алкоголь можно использовать для улучшения настроения людей в социальной среде. Однако чрезмерное употребление алкоголя может привести к моральному упадку. Это не будет отличаться от ночных застолий , размещенных в династии Шан «s король Чжоу . Это девятый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [52]

В прошлом императоры династии Хань Хуань и Лин возлагали большие надежды на своих евнухов и в результате потеряли сердца людей. На данный момент Ваше Величество выдает большие награды евнухам, таким как Гао Тонг, Чжань Лянь и Ян Ду, и даже ставит их во главе действующих войск. Если на границе возникнет чрезвычайная ситуация и начнется война, совершенно очевидно, что эти люди не в состоянии вести войска для сопротивления вторжению. Это десятый способ отклонения Вашего Величества от практики Предыдущего Императора. [53]

На данный момент Императорский дворец уже полностью заполнен одинокими женщинами, но слуги и евнухи Вашего Величества все еще путешествуют по провинциям и командуют, размещая объявления и призывая местных властей отправить больше одиноких женщин для службы в Императорском дворце. Более состоятельные домохозяйства могут использовать свое богатство для подкупа чиновников и защиты своих дочерей, но у более бедных семей их дочерей насильно забирают. Люди очень возмущены и возмущены, когда их навсегда разлучают со своими дочерьми. Это одиннадцатый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [54]

Когда Предыдущий Император был еще жив, он очень заботился о воспитании и образовании своих детей. Если бы ему пришлось нанять кормилицу, а ее муж отсутствовал на действительной службе, он позаботился бы о том, чтобы им хорошо платили и об их нуждах заботились. Время от времени он также позволял кормилице взять отпуск, чтобы навестить свою семью. Он обращался с ними, как с его детьми. Нынешняя ситуация далека от той, которая была в прошлом. Пары разлучены друг с другом, мужчин заставляют служить солдатами или наемными работниками, а их дети умирают рано из-за отсутствия надлежащего ухода. Вот почему население сокращается. Это двенадцатый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [55]

Предыдущий император однажды сказал: «Существование государства зависит от его народа. Самая главная потребность людей - еда, а затем одежда. Я всегда помню об этих трех моментах ». Сказанное им далеко от того, что происходит сегодня. Заброшены сельское хозяйство и промышленность. Это тринадцатый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [56]

Когда Предыдущий Император отбирал кандидатов для службы в своей администрации, он никого не дискриминировал на основании своего происхождения. Он назначил их должностными лицами в соответствии с их способностями и оценил их по тому, насколько хорошо они выполняли свои обязанности. Чиновники, рекомендующие таланты для работы в правительстве, проявляли должную осмотрительность и осторожность, в то время как те, кто принимал предложения служить в правительстве, вели себя смиренно и преданно. Ситуация сейчас сильно отличается от прошлой. Людей, которые внешне кажутся талантливыми, но не хватает внутри, рекомендуют работать в правительстве, в то время как те, кто объединяется во фракции, преследуя собственные интересы, опережают других. Это четырнадцатый способ отклонения Вашего Величества от практики Предыдущего Императора. [57]

У солдат времен Предыдущего Императора не было никаких других обязанностей, кроме военной службы. Им разрешили выращивать урожай весной и собирать урожай осенью. Когда на границе начинается война, они берутся за оружие и сражаются насмерть, чтобы защитить государство. Сегодняшние солдаты вынуждены выполнять различные формы труда в дополнение к военной службе, и правительство не гарантирует, что они получат хорошую оплату и позаботятся об их потребностях. Это пятнадцатый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [58]

Награды призваны мотивировать людей поступать хорошо, а наказания призваны удерживать людей от совершения зла. Если награды и наказания будут распределяться нечестно, люди потеряют веру в власть. На данный момент солдаты, погибшие при защите наших границ, не получают чести за свои жертвы, их семьи не получают компенсации, а рабочие не получают вознаграждения за свой тяжелый труд. Это шестнадцатый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [59]

В настоящее время бюрократия местных администраций становится слишком сложной. Проблема усугубляется, когда чиновники центрального правительства отправляются для выполнения своих обязанностей в местных администрациях. Как люди могут мириться с этим, когда соотношение чиновников и простолюдинов десять к одному? Во время правления императора Цзина в Цзяочжи вспыхнуло восстание именно из-за того, что в этом регионе было слишком много чиновников. Ваше Величество должно извлечь уроки из ошибки императора Цзина. Это семнадцатый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [60]

Спецслужба является врагом обоих чиновников и простолюдинов. В свои более поздние годы, хотя Предыдущий Император создал разведывательное агентство во главе с Люй И и Цянь Цинь, он осознал свою ошибку, устранил их и извинился перед народом. На данный момент ваше величество восстанавливает аудиторское бюро и позволяет шпионам свободно сообщать о других. Это восемнадцатый способ отклонения Вашего Величества от практики Предыдущего Императора. [61]

Во время правления Предыдущего Императора чиновники долгое время занимали свои должности и проявили себя благодаря заслугам, прежде чем они получили повышение. На данный момент многие местные чиновники не занимают должности достаточно долго, прежде чем их продвинут или переведут в другое место. В результате таких частых изменений должностным лицам приходится часто ездить из одного места в другое. Этот процесс является наглядным примером того, как ресурсы и рабочая сила тратятся впустую и не используются должным образом. Это девятнадцатый путь, по которому Ваше Величество отклонилось от практики Предыдущего Императора. [62]

Когда Предыдущий Император рассматривал уголовные дела, он часто внимательно изучал детали каждого дела и пересматривал их с разных точек зрения. В результате не было неправомерных приговоров и казней. На данный момент Ваше Величество делает прямо противоположное. Это двадцатый способ отклонения Вашего Величества от обычаев Предыдущего Императора. [63]

Если Ваше Величество считает, что сказанное мной следует записать, то этот памятник можно оставить в архиве. Если Ваше Величество сочтет то, что я сказал, ложью, тогда вы можете наказать меня за мою ошибку. Надеюсь, Ваше Величество внимательно прислушается к моим словам. [64]

Другие памятники [ править ]

Цзян Бяо Чжуань (江表傳) записал два других мемориалов , написанные Лу Кай Сунь Хао. Лу Кай написал первый мемориал, чтобы убедить Сунь Хао исправить свои пути, когда он предвидел, что Сунь Хао встретит свое падение из-за своей жестокости и расточительности. [65] Он написал второй мемориал, чтобы отговорить Сунь Хао от продолжения его дорогостоящего проекта строительства / ремонта дворца после того, как Сунь Хао отказался слушать его, когда он впервые выступил. [66]

См. Также [ править ]

  • Списки людей Трех Королевств

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c Биография Сунь Хао в Sanguozhi записала, что Лу Кай умер в 11-м месяце 1-го года эпохи Цзяньхэн правления Сунь Хао. [1] Этот месяц соответствует 11 декабря 269 года по 8 января 270 года по григорианскому календарю.
  2. ^ Четыре великие кланы У Коммандери были Гу (顧), Лу (陸), Чжу (朱) и Жанг (張) кланов. Четыре великих клана региона Цзяндун были кланами Гу (顧), Лу (陸), Ю (虞) и Вэй (魏). Некоторые известные члены от каждого клана: Гу Юн , Гу Шао и Гу Тан из клана Гу; Лу Синь , Лу Цзи и Лу Кай из клана Лу; Чжу Хуань и Чжу Цзюй из клана Чжу; Чжан Вэнь из клана Чжан; Ю Фань из клана Ю; и Вэй Тэн (魏 騰) из клана Вэй.
  3. ^ Смотрите в этом разделе полный текст мемориала Лу Кая.
  4. ^ Цзян Бяо Чжуань записаночто Лу Кай также писал: «Яколени и обратить мое самое пристальное вниманиекогда я получаю четкие заказы от вашего величества Темменее, как это трудно для менячтобы понятьчто происходит в сердце Вашего Величества и ум! " [43]

Ссылки [ править ]

  1. ^ ([建 衡 元年] 十一月 , 左 丞相 陸凱卒。) Sanguozhi vol. 48.
  2. ^ (陸 凱 字 敬 風 , 吳郡 吳 人 , 丞相 遜 族 子 也。) Sanguozhi vol. 61.
  3. ^ (黃 武 初 為 永興 、 諸 曁 , 所在 有 治 迹 , 拜 建 武都尉 , 領兵。) Sanguozhi vol. 61.
  4. ^ (雖 統 軍 衆 , 手 不 釋 書。 好 太玄 , 論 演 其 意 , 以 筮 輒 驗。) Sanguozhi vol. 61.
  5. ^ (赤 烏 中 , 除 儋 耳 太守 , 討 朱 崖 , 斬獲 有功 , 遷 為 建 武校尉。) Sanguozhi vol. 61.
  6. ^ (五鳳 二年 , 討 山賊 陳 於 零陵 , 斬 克 捷 , 拜巴丘 督 、 偏將軍 封 都 鄉侯 , 轉為 武昌 右 部 督。) Sanguozhi vol. 61.
  7. ^ (與 諸將 共赴 壽春 , 還 , 累 遷 盪 魏 、 綏遠 將軍。) Sanguozhi vol. 61.
  8. ^ (孫 休 即位 , 拜 征 北 將軍 , 假 節 領 豫州 牧。) Sanguozhi vol. 61.
  9. ^ (孫皓立 , 遷 鎮西 大 將軍 , 都督 巴丘 , 領 荊州 牧 , 進 封 嘉興 侯。) Sanguozhi vol. 61.
  10. ^ ([甘露 元年] 九月 , 從 西陵 督 步 闡 表 徙 都 武昌 , ...) Sanguozhi vol. 48.
  11. ^ (皓 時 徙 都 武昌 , 揚 土 供給 , 以為 患苦 , 又 政事 多 謬 ,) Sanguozhi vol. 61.
  12. ^ (寶鼎 元年 正月 , 遣 大鴻臚 張 儼 、 中郎將 丁 忠 弔祭 晉文帝。 及 還 道 病死。 忠 說 皓 曰 北方 守 戰 之 具 設 , 弋陽 可 襲而 取。 」皓 訪 羣臣 , ...) Sanguozhi vol. 48.
  13. ^ (鎮西 大 將軍 陸 凱 曰 : 「夫 兵 用 之 耳 , 且 三國 , 更 相 侵 伐 , 無 歲。 今 彊敵 新 并 巴蜀 , 有 之 實 , 而 遣使求親 , 欲 息 兵役 , 不可 謂其 求援 於 我 敵 形勢 方 彊 , 而欲 徼幸 , 未見 其 也。 」) Sanguozhi vol. 48.
  14. ^ (車騎 將軍 劉 纂 曰 : 「天生 五 才 , 誰能 去 兵? 譎詐 相 雄 有 矣。 若 其 有 闕 庸 可 棄 乎? 宜 遣 諜 其 勢。」 ) Сангожи об. 61.
  15. ^ (皓 陰 納 纂 言 , 且 以 蜀 新 故 不行 , 然 遂自 絕。) Sanguozhi vol. 48.
  16. ^ (孫皓 與 晉平 , 使者 丁 忠 自 北 還 說 皓 弋陽 可 , 凱 諫 止 , 語 在 皓 傳。) Sanguozhi vol. 61.
  17. ^ ([寶鼎 元年] 八月 , 所在 言 得 大 鼎 , 於是 改 年 , 大赦。 以 丞相 , 常侍 萬 彧 為 右 丞相。) Sanguozhi vol. 48.
  18. ^ (寶鼎 元年 , 遷 左 丞相。) Sanguozhi vol. 61.
  19. ^ (皓 性 不好 人 視 己 , 羣臣 侍 見 , 皆 莫敢 迕。) Sanguozhi vol. 61.
  20. ^ (凱 說 皓 曰 : 「夫 君臣 無不 相識 , 若 卒 有 不虞 , 不知 赴。」 皓 聽 凱 自 視。) Sanguozhi vol. 61.
  21. ^ (時 殿上 列 將 何 定 佞 巧 便辟 , 貴 幸 任事 , ...) Sanguozhi vol. 61.
  22. ^ (凱 面 責 定 曰 : 「「 卿 見 事主 , 傾 亂 國 政 , 壽終 者 邪! 專 為 佞 穢 塵 天 聽? 宜 自。 不然 , 方 有禍 矣。 」) Sanguozhi vol. 61.
  23. ^ (定 大 恨 凱 , 思 中傷 之 , 以為 意 , 乃 心 公家 , 義 形 於 色 , 表 疏 皆 指 飾 , 忠 懇 內。) Sanguozhi vol. 61.
  24. ^ (或 曰 寶鼎 元年 十二月 , 與 大 司馬 丁奉 、 御史大夫 丁 固 謀 , 因 廟 , 欲 廢 皓 立 孫 休 子。 時 左 將軍 留 平 先驅 , 故 密 語平 , 平 拒 而 不許 , 以 不 泄 所 圖 不果。 太史 郎 陳 乆 陰 不 雨 , 風氣 迴 將 有 陰謀 , 皓 深 警。) Sanguozhi vol. 61.
  25. ^ (吳 錄 曰 : 舊 拜 大 大 將軍 領 三千兵 為 衞 , 兵 圖 之 , 令 選 曹 用 丁奉 皓 不欲 , 曰 「。」 令執 據 , 雖 蹔 兼 , 然 曰 : 「用 留 令其 子 禕 謀 語 平。 平素 有 , 禕 未及 宣 平 語 曰: 「聞 野豬 入 丁奉 營 , 此 凶 徵 禕 乃 不敢 還 , 因 具 啟 凱 , 故。) Wu Lu annotation in Sanguozhi vol. 61.
  26. ^ (建 衡 元年 , 疾病 , 皓 遣 中書令 董 朝 問 所 欲言 , ...) Sanguozhi vol. 61.
  27. ^ (... 凱 陳 : 「何 定 , , 不宜 委以 國事。 小吏 , 建起 浦 里 田 , 欲 故 迹 , 亦不 可聽 姚 信 玄 、賀 卲 、 張 悌 、 逴 、 薛 瑩 及 族弟 喜 、 抗 , 白忠勤 , 或 姿 才 卓 茂 楨 幹 , 國家 之 陛下時務 , 各 盡 其 忠 , 拾遺 萬一。 」) Sanguozhi vol. 61.
  28. ^ (遂 卒 , 時 年 七 十二。) Sanguozhi vol. 61.
  29. ^ (子 禕 , 初 為 黃門侍郎 , 出 領 , 拜 偏將軍。 凱 亡 後 , 入 為 太子 中 庶子。) Sanguozhi vol. 61.
  30. ^ (右 國史 華 覈 表 薦 體質 方剛 , 器 幹 彊固 , 才 , 魯肅 不過 及 被召 當下 還 赴 都 , 道 武昌 不 迴顧 , 器械 軍資 , 一 無所 取 , 在 戎 果毅 , 臨。 夫夏 口 , 賊 之 , 宜 選 名將 以 鎮 戍 之 臣 竊 思惟 , 莫 善於。) Sanguozhi vol. 61.
  31. ^ (初 , 皓 常 銜 凱 數 犯 顏 加 何 定 譖 構 非 以 重臣 , 難 繩 以 法 , 陸抗 時 為 大將 在 疆 埸 以。家 於 建安。) Sanguozhi vol. 61.
  32. ^ (凱 上疏 曰 : 臣聞 有道 民 ; 無 道 之 君 , 以。 樂 民 者 其 樂 弥 ; 樂 身 者 , 不 而亡。 民 者 ,國 之 根 也 , 誠 宜 重 其 食 命。 民 安則君 安 , 民樂 樂。 自 頃 以來 , 君威 桀紂 , 君 明闇 於 姦雄 , 羣 孽 無 災而 民 命 盡 , 無為 而 國 空 辜 無罪 , 賞 無 功 , 使君 有 愆 , 天 為 作 妖。 而 媚 上 以 求愛 , 民 , 導 君 於 於淫 俗 , 臣 竊 為 痛心。 無 事 , 當 務 息 役 , 實 其 廩 庫 , 待 天時。 而 更 傾 動 天 心 姓 , 使 , ,嗟 , 此 非 保 國 養 民 之 術 也。) Sanguozhi vol. 61.
  33. ^ (臣聞 吉凶 在 天 , 猶 影 之 在 聲 也 , 形 動 動 , 形 止 影 此 乃 有所 繫 , 非 之 也。 昔 秦 所以亡 天下 者 , 但 坐 賞 輕而 罰 , 民力 盡 於 奢侈 目眩 於 美色 , 志 濁 於 財寶 , 邪臣 , 賢哲 隱藏 , 百姓 業 業 天下 苦 之 , 是以 遂有 覆 巢 破 卵 之 憂。 漢 所以 彊者 , 聽 諫 納 賢 , , 躬 請 巖穴 , 廣 采 博察 以 成 其 謀。 往事) Sanguozhi vol. 61.
  34. ^ (近 者 漢 之 衰 末 , 家 鼎立 , 曹 失 綱 紀 , 晉 有 其 益州 危險 , 兵 多 精 閉門 , 可 保 萬世 奪 錯 所恣意 於 奢侈 , 民 力竭 於 不 急 , 是 所 伐 , 見 虜。 此 目前 之 明 也。) Sanguozhi vol. 61.
  35. ^ (臣 闇 於 大理 , 文 不及 義 , 劣 , 無 復 兾 , 陛下 天下 耳 臣 奏 聞 見 , 百姓 所 刑 所 為損 百 役 , 務 寬 盪 , 忽 苛政。) Sanguozhi vol. 61.
  36. ^ (又 武昌 土地 , 實 危險 确 , 國 養 民 之 處 , 漂 , 陵 居 峻 且 建業 水 , 武昌魚 ; 寧還 建業 死 , 不止 武昌 居。 」臣聞 為 變 , 熒惑 作 妖 童謠 天 天 心 , 乃以 安居 而 死 足 明天 意 , 知 民 苦。) Sanguozhi vol. 61.
  37. ^ (臣聞 國 無 三年 之 儲 , 謂 之 非 而今 無 一年 之 畜 , 責 也。 而 諸 公卿 位 處 , 祿 延 子孫 , 曾 , 匡救 之 術, 苟 進 小 利於 君 , 以求 , 不 為君 計 也。 義 兵 以來 耕種 旣 廢 無 復 輸入 , 而 家 父子 異 , 廩日 耗 , 民有 離散 之 怨 , 國有 露 , 而 莫 之 恤 也。 , 鬻 兒子 , 調 賦 相 , 日 以 , , 加 隱, 旣 不 愛民 , 務 行 威勢 , 所在 搔擾 煩 苛 , 民 苦 二 端 財力 再 耗 , 此 無益 而 有損 也 願 願 陛下 一 息 此輩 , 矜 , 以 鎮撫 百姓 之心。 此 猶 魚 龞 得 免 毒 螫 之 淵 鳥獸 得 離 羅 網 之 綱 之 民 繈 負 而 至矣。 如此 民 可 得 保 , 先王。) Sanguozhi vol. 61.
  38. ^ (臣聞 五音 令人 耳 不 聦 , 此 無益 於 政 , 有損 於 也。 自昔 先帝 , 後宮 列 , 及諸 織 絡 , 數 百 , 有 畜 積, 貨 財 有餘。 先 帝崩 後 , 幼 , 更改 奢侈 , 不 蹈 先 伏 聞 織 絡 徒 坐 , 千 數 , 計 其 所長 , , 然 食 官廩 , 歲歲 相承 , 此 為 無益 , 願 陛下 嫁 , 給與 無 妻 者 上 應 天 心 , 合 下 天下 幸甚。) Sanguozhi vol. 61.
  39. ^ (臣聞 殷 湯 取 士 於 賈 大漢 取 於。 取 士 以 賢 不拘 其 功德 洋溢 竹素 , 非 求 顏色 而 取 好 服 、 容 恱 者 也。 臣 伏 內 寵 之 臣 , 位 非 其 任 非 其 量 , 不能 輔 時 , 羣 黨 害賢。 願 陛下 簡 文武 之 臣 , 各 , 州牧 督 將 , 藩鎮 尚書 , 務 脩 仁化 , , 上 助 陛下 下 拯 黎民 , 盡 萬一 , 康 哉之 歌 作 , 刑 錯 之 理清。 願 陛下 留神 思 臣愚 言。) Sanguozhi vol. 61.
  40. ^ (予 連 從 荊 、 揚 來 凱 所 諫 皓 二十 事 , 博 問 吳 多云 不 聞 凱 有 此 殊 文殊 甚切 直 , 恐非 皓 容忍 也。 或 以為凱 藏 之 篋 笥 , 未敢 宣 行 , 皓 遣 董 朝 省 問 欲言 以 付 之。 難 明 , 于 篇 , 然 愛 其 指 足 為 戒 ,故 鈔 列 于 凱 傳 左云。) Sanguozhi vol. 61.
  41. ^ (皓 遣 親近 趙 欽 口 曰 : 「孤 動 必 遵 不平? 君 所 非也。 又 不利 , 故 避 之 而 宇 摧 朽 , 須謀 移 都 , 何以 不可 徙 乎? 」) Sanguozhi vol. 61.
  42. ^ (凱 上疏 曰 : 臣 竊 以來 不 調 , 五星 失 晷 , 不忠 , 姦黨 相扶 , 陛下 不 所致。) Sanguozhi vol. 61.
  43. ^ (江 表 傳 載 凱 此 曰 : 「臣 明 詔 , 心 與 氣 結。 何 心 之 難 悟 , 意 不 聦 之 甚 也!」)Аннотация Цзян Бяо Чжуань в Sanguozhi vol. 61.
  44. ^ (夫 王者 之 興 , 受 之 於 天 , 脩 之 由 德 , 豈 在 宮 乎 陛下 不 諮 之 公 輔 , 便 驅馳 , 軍 流離 悲 , 天地 , 天地 以 歌謠。 縱令 陛下 一身 得安 , 百姓 愁 , 治? 此 不 遵 先帝 一 也。) Sanguozhi vol. 61.
  45. ^ (臣聞 有 國 以 賢 為本 , 夏 , 殷 獲 伊 摯 , 斯 效 , 今日 之 師表 也。 中 常侍 黃 中 通 理 謇 斯 社稷逄 也 , 而 陛下 忿 其 苦 辭 , 對 , 梟 之 殿堂 , 尸骸。 邦 內 傷心 , 有 識 悲悼 以 吳國夫 差 復 存。 先帝 , 陛下 反之 , 不二 也。) Sanguozhi vol. 61.
  46. ^ (臣聞 宰相 國 之 柱 也 不可 不 彊 漢 有 蕭 、 曹 之 顧 、 步 之 相。 而 瑣 才 凡庸 之 質 家 隷 , 超 步 紫 闥,於彧已豐,於器已溢,而陛下愛其細介,不訪大趣,榮以尊輔,越尚舊臣.賢良憤惋,智士赫咤,是不遵先帝三也.) Sanguozhi т. 61.
  47. ^ (先帝 愛民 過於 嬰孩 , 無 以 妾 之 , 見 單衣 者 以 帛 , 枯骨 不 收 而 取 埋 之 而 陛下 反之 , 是 不 遵 先帝 也。) Sanguozhi vol. 61.
  48. ^ (昔 桀紂 滅 由 妖婦 , 幽 厲 在 嬖 妾 , 先帝 鑒 之 , 以為 故 左右 不置 淫邪 之 色 , 後 曠 積 之 女。 中 中 數 , 不 備, 女 吟 於 中。 風雨 逆 度 , 正 由此 起 , 是 不 遵 先帝 五 也。) Sanguozhi vol. 61.
  49. ^ (先帝 憂 勞 萬 機 , 阼 以來 , 游戲 後宮 , 眩惑 乃令 庶事 多 曠 , 下吏 容 姦 是 不 遵 先帝 六。) Sanguozhi vol. 61.
  50. ^ (先帝 篤 尚 朴素 , 服 不純 麗 , 宮 臺 , 物 不 彫飾 , , 姦盜 不 作。 而 陛下 徵調 竭 民 財力 , 土 玄 有 朱 紫 是 不遵 先帝 七 也。) Sanguozhi vol. 61.
  51. ^ (先帝 外 仗 顧 、 陸 、 朱 、 張 近 胡 綜 、 薛 綜 績 雍 熈 , 邦 內 清 肅 者 外 非 其 任 內 , 陳 聲 曹 輔, 斗 筲 小吏 , 先帝 之 所 棄 , 而 幸 之 , 是 不 遵 先帝 八 也。) Sanguozhi vol. 61.
  52. ^ (先帝 每 宴 見 羣臣 , 臣下 終日 無 失 慢 之 尤 尹 , 並 展 陳。 而 以 視 瞻 之 敬 懼 之 酒。 夫 酒以 成 禮 , 過 則 敗 德 , 此 無異 無異 之 飲 是 也。) Sanguozhi vol. 61.
  53. ^ (昔 漢 之 桓 、 靈 , 親近 宦 豎 , 大 失 民心。 今 高 通 、 羊 度 , 黃 門 小人 , 而 賞 重 爵 , 兵。 若 江 互 起, 則 度 等 之 武 不能 禦侮 明 也 , 是 遵 先帝 十 也。) Sanguozhi vol. 61.
  54. ^ (今 宮女 曠 積 , 而 有錢 則 舍 則 取 , 怨 呼 道路 , 母子 死 訣 , 是 不 遵 也。) Sanguozhi vol. 61.
  55. ^ (先帝 在 時 , 亦 養 諸王 太子 , 若 乳母 , 其 夫 復 役 , , 給 其 資糧 , 時 其 弱 息。 則 離 , 夫 故作 役, 兒 從 後 死 , 家 為 空 戶 , 是 遵 先帝 十二 也。) Sanguozhi vol. 61.
  56. ^ (先帝 歎 曰 : 「國 以民為本 , 民以食為天 , 衣 其次 也 , 三者 , 孤 存 之 心。」 今 則 , 桑 , 是 不 遵 先帝 十三 也。 ) Сангожи об. 61.
  57. ^ (先帝 簡 士 , 不拘 卑賤 之 於 事 , 舉 者 受 者 不 妄 今 不然 , 者 登 , 朋黨 者 是 遵 先帝 十四 也。) Сангожи об. 61.
  58. ^ (先帝 戰士 , 不 給 他 役 , 使 農 , 秋 惟 收 稻 有事 , 責 其 效。 今 , 供給 衆 役 , , 不 遵 十五 也) Сангожи об. 61.
  59. ^ (夫 賞 以 勸 功 , 罰 以 禁 邪 不 中 , 則 士民 散失。 , 死 不見 哀 , 勞 不見 是 不 遵 先帝 十六。) Sanguozhi vol. 61.
  60. ^ (今 在 所 監 司 , 已 為 , 兼有 內 使 , 擾亂 其中 , 十 命? 昔 景帝 時 , 交 反 亂 , 實 由 茲 為 遵 景帝 闕 ,不 遵 先帝 十七 也。) Sanguozhi vol. 61.
  61. ^ (夫 校 事 , 吏民 之 仇 也。 雖有 呂 壹 、 錢 欽 誅 夷 , 以 百姓。 今 校 曹 , 縱 吏 事 , 不 遵 先帝 十八 也。 ) Сангожи об. 61.
  62. ^ (先帝 時 , 居官 者 咸 考績 黜陟。 今 州縣 職 司 , 政 無幾 , 便 遷轉 , 迎新 舊 , 紛紜 道路 , 傷 害 民 於是 為 甚, 是 不 遵 先帝 十九 也。) Sanguozhi vol. 61.
  63. ^ (先帝 每 察 竟 解 之 留心 , 是以 獄 無 冤 囚 ,。 今 則 違 之 是 不 也。) Sanguozhi vol. 61.
  64. ^ (若 臣言 可 錄 , 藏 之 盟 ; , 治 臣 之 罪。 願 陛下 留意。) Sanguozhi vol. 61.
  65. ^ (江 表 傳 曰 : 皓 凱 知其 將 亡 , 上 表 臣聞 惡 不可 積 過 不可 長 惡 長 過 , 喪亂 源 是以 古人 懼 不 聞非 , 故 設 進 善 之 旌 , 立 鼓。 武 公 九十 , 思 , 詩 美 其 德 , 士 恱。 臣 察 陛下 無 思 警戒 , 而 有 積 漸深 憂 之 , 此 禍 兆 見 矣。 故 其 要 , 寫 盡 愚 懷 宜 克己復禮 , 述 前 德 , 捐棄 臣言 , 而 放 奢 意 至 , 吏 日 欺民 ; 民 離 則 上 不 信 當 上 , 骨肉 相 克 , 公子 相 奔。 臣 雖 愚 , 闇 於 天命 , 以 心 審 之 , 敗 不過 也。 臣 常紂 , 亦不 可使 後人 復 忿 陛下 也。 恩 , 奉 朝 三世 , 復 , 值 遇 陛下 不能 循 俗 衆 沈浮。 若 比干 、 伍 見 戮 以 正見疑 , 自 謂 畢 足 , 無所 餘 恨 , 壤 , 無 負 先帝 , 九 思 , 社稷 存焉。 」) Цзян Бяо Чжуань в Sanguozhi vol. 61.
  66. ^ (初 , 皓 始 起 宮 , 凱 不 , 凱 重 表 臣聞 宮 功 當 起 , 夙夜 反 是以 頻 煩 上 事 往往 中 , 不見 省 報 , 於邑 歎息 , 企 想 應 罷。 昨 食 詔 曰 : 『君 所 諫 大 大 趣 , 然 未 合 鄙意? 此 宮殿 不利 , 當 , 乃 可以 妨 長宮 乎? 父 之 不安 子 亦何 倚? 拜 紙 詔 , 伏 讀 一周 氣 結 於 胷 , 而 涕泣 雨 年 已 六 , 於 臣過 望 , 復 何 所 兾? 進 言者 , 臣 伏念 大 皇帝 創 勞苦 勤 至 , 白髮生 於 鬢 膚 黃 耇 被 於 甲冑 天下 始 靜 晏駕 早 崩 , 自含 息 之 類 , 能 言 倫 , 無不 如喪考妣。 幼 主 嗣 統 , 臣下 , 軍 有 連 征 之 費 彫 殘 之 損。 家 空。 彊敵 當塗西 州 傾覆 , 孤 罷 之 民 , 宜 當 畜養 廣 力 肆 業 , 以 備有 且 始 徙 都 屬 軍 戰士 流離 , 州郡 搔擾 而 大功 復 , 徵召 , 斯非 保 國 致 治 之 漸 也。 臣聞 , 攘 災 以 德 , 義。 故 湯 遭 大旱 , 身 禱 , 熒惑 守 心 宋景 , 是以 旱 魃 銷 亡, 妖星 移 舍。 今 宮室 之 不利 , 但當 篤 湯 、 宋 之至 道 , 之 困苦 , 何憂 之 不安 , 之 不 銷 乎? 陛下 務 脩德 務 築宮室 , 若 德 之 不 脩 , 行 之 不 雖 殷 辛 之 瑤臺 , 秦皇 阿 房 , 何止 而不 覆 國 , 宗廟 墟 墟 乎? 夫 興 土 功 臺榭 , 旣 致 水旱 , 民 又多 疾 , 其 使 子 無 倚 , 此乃 子 離 於 父 , 臣 於 陛下 之 子 一 離 雖 翦何益焉? 是以 大 皇帝 居于 南宮 , 自 謂。 故 先 朝 大臣 , 厚 , 備 衞 , 大 皇帝 『逆 虜 游魂 , 當 百姓 , 何 聊 於 不? 』然 臣下 懇 惻 , 由 不 獲 已 裁 調 近 郡 , 苟 副 , 比 當 就 , 猶豫 三年 當 此 之 時 , 寇 威 我 境 , 師徒 奔北, 且 西 阻 岷 、 漢 , 南 州 尚 猶 沖 讓 , 未肯 況 陛下 危 惻 世 , 又 大 皇帝 之 德 , 可不 哉? 陛下 , 臣 言)Аннотация Цзян Бяо Чжуаня в Sanguozhi vol. 61.
  • Чен, Шоу (3 век). Хроники Трех Королевств ( Сангожи ).
  • Пей, Сунчжи (5 век). Аннотации к записям о трех королевствах ( Сангочжи чжу ).