Lucidarius , анонимная средневековая книга, был первый немецкий язык Summa , [1] написана около 1190-1195. [2] Он основан на различных источниках, главным из которых является Элюцидарий и другие тексты Гонория Августодунского . Среди других источников - « Философия мира » Уильяма Кончесского и « Де дивинис официис » Руперта де Дойца . Сохранилось 66 частичных или полных рукописей и 85 печатных изданий на немецком языке. [2] Это первое произведение прозы на немецком языке. [3]
Это было введение для мирян в современные религиозные верования и общие знания, и оно было разделено на три книги; в первой книге описание Творения и мира в трех частях : Азии, Африке и Европе. [4] Вторая книга посвящена христианству и литургии, а третья и последняя книга посвящена загробной жизни и Страшному суду .
В тексте есть пролог в стихах, а в тексте - в прозе, в форме диалога между учеником и его учителем. В разных рукописях текста есть разные вступления в прозу, причем в одной, возможно, немного более поздней версии утверждается, что текст возник в Брауншвейге под влиянием герцога Генриха Льва . [1]
Книга продолжала дорабатываться и расширяться в более поздних версиях, с большим упором на общие знания и меньше на религиозные аспекты. Печатная версия от Страсбурга со всего 1534 была специально предназначена для протестантов и используемой информации от Sebastian Franck «s Weltbuch из 1534 [4] Позднее тиражей, в основном из Франкфурта, последовал этот пример, добавляя больше иллюстраций и информацию. Части из него были также использованы в « Историю фон Д. Иоганна Фаустена» , первой книге Фауста.
Переводы книги вышли на голландский, датский, хорватский и чешский языки. [4]
Печатные версии
Первая известная печатная версия книги появилась в 1479 году в Аугсбурге , на Антона Соргом . [5] В том же году другой типограф из Аугсбурга, Иоганн Бемлер , также напечатал книгу в несколько иной версии, которая стала источником для большинства переизданий следующих десятилетий. Книгу продолжали переиздавать в Аугсбурге, но новые переиздания появились в 1480-х годах в Страсбурге и с 1490-х годов в Ройтлингене , Шпейере и Ульме . [5] [6]
- 1479: Аугсбург, Антон Зорг (март, переиздание 1480, 1482, 1483, 1486) и Иоганн Бемлер (май)
- 1481: [7] Страсбург, Мартин Шотт (перепечатка 1483 и 1485); Аугсбург, Герман Кестлин
- 1482: Страсбург, Генрих Кноблохцер и Иоганн Прюсс ; Аугсбург, Иоганн Шенспергер (переиздание 1484, 1488, 1491, 1494)
- 1485: Любек , Маттеус Брандис
- 1488: Аугсбург, Иоганн Шобссер
- 1491: Ройтлинген, Майкл Грейфф
- 1493: Ульм, Иоганн Зайнер
- 1494: Ульм, Конрад Динкмут
- 1496: Ульм, Иоганн Зайнер Младший (переиздание 1498 г.)
- 1497: Шпейер, Конрад Хист
- 1498: Пльзень , Микулаш Бакаларж (чешская версия)
- 1499: Страсбург, Матиас Хупфафф (переиздание 1506, 1511 и 1514)
- 1503: Бартоломей Кистлер
Заметки
- ^ а б Хауг, Уолтер (2006). Народная литературная теория в средние века: немецкая традиция, 800-1300 гг., В европейском контексте . Издательство Кембриджского университета. п. 444. ISBN 978-0-521-02799-1.
- ^ а б Шмитт, Вольфрам (1972). Deutsche Fachprosa des Mittelalters (на немецком языке). Вальтер де Грюйтер. п. 119. ISBN 978-3-11-003801-9.
- ^ Готчалл, Дагмар (1998). "241. Fachsprächliche Phänomene im Lucidarius ". В Лотаре Хоффманне; Хартвиг Калверкемпер; Герберт Эрнст Виганд (ред.). Fachsprachen: ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft, Volume 1 (на немецком языке). Вальтер де Грюйтер. п. 1369. ISBN 978-3-11-011101-9.
- ^ а б в Лах, Дональд Фредерик (1994). Азия в становлении Европы: век чудес. Литературное искусство. Научные дисциплины . Издательство Чикагского университета. п. 764. ISBN 978-0-226-46733-7.
- ^ а б Дунце, Оливер (2007). Ein Verleger sucht sein Publikum: die Strassburger Offizin des Matthias Hupfuff (1497 / 98-1520) (на немецком языке). Вальтер де Грюйтер. п. 508. ISBN 978-3-598-24903-7.
- ^ "Каталог кратких названий Incunabula" . Британская библиотека . Проверено 11 января 2011 года .
- ^ http://hdl.loc.gov/loc.rbc/rosenwald.0084.1