Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( январь 2019 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить это сообщение-шаблон ) |
Mando или Manddo (Конкани Mando ) является музыкальной формой , которая развивалась на протяжении 19 - го и 20 - го века среди гоанских католиков в Гоа , Индия . Он представляет собой место встречи местного Гоа (в то время это был Гоа, а не индийский штат) и западных музыкальных традиций.
В музыке есть элементы как традиционной гоанской, так и западной культуры. Мужчины носят официальные пальто, демонстрирующие португальское влияние, а женщины носят уникальный традиционный костюм (базу тороп или пано баджу).
Церемониальный торхоп-баз, который носили во время танца мандо, был из бархата или шелка красного, синего или зеленого цвета, расшитого золотыми (реже серебряными) нитями. Носилась белая или синяя шаль. Носки должны были быть белыми, а тапочки - орнаментированными.
Все это было украшено веером, который тайным очарованием поднимал настроение дамы во время танца. В настоящее время мандо выделяются своим танцем, соответствующим их песне. Множественное число манддо в Конкани - манде . Основная тема мандо - любовь, второстепенные - исторические повествования, недовольство эксплуатацией и социальной несправедливостью, а также политическое сопротивление во время португальского присутствия в Гоа. Изящество в голосе, очарование костюмов усиливает представления.
Инструменты, используемые в музыке мандо, - гитара, скрипка и барабан гумот .
Ударение в конкани почти всегда делается на последнем слоге. Диалект используется в классическом Мандосе является Bambonn Saxtti из Salcete , в частности , как говорится в деревнях Benaulim , Curtorim , Cortalim , Даболеет , Dramapur , Loutolim , Маргао - Fatorda , Quelossim и Рай , где большинство из них возникло. [1]
Это самый музыкальный из диалектов конкани с постоянным использованием элиментов . Одна из особенностей этого диалекта является то , что слова растягивается в произношении с добавлением дополнительного гласного звука или в середине слова или в конце эпентезе . Таким образом, слово dista удлиняется до disota, а sanddlear - до sanddilear . Суффиксы –i и –o обычно используются для добавления к строке дополнительного слога. Таким образом, ларар становится ларари, а некетр становится некетро . Полный звук -o- в этом диалекте смягчается. Таким образом Роддонк становитсяРодданк , мозо становится музо . Притяжательные местоимения в mando имеют форму Salcete, как tugel´lem для tujem , mugel´lem для mujem или mojem . Более короткие формы образуются, когда в музыке нужно обрезать слог, например, tuj´ kodden (koddem) вместо tuje koddem и mak´ naka вместо maka naka . Не только фонетика соответствует диалекту Salcete, но и такие слова, как masoli (масли) для «рыбы» вместо « ништем» , например«Донграри фуло нам, дориант масли пун нам» . Брамины обращаются к девушке или женщине с «rê» вместо «gô» и используют местоимение «ti» вместо «tem» .
Мандо - это в основном монолог от первого лица единственного или множественного числа, за исключением исторических повествований. Однако в некоторых случаях один человек обращается к другому, и тот, в свою очередь, отвечает. Пение сопровождается плавным поворотом в сторону ритма, создавая как зрительное, так и слуховое представление.
Адеус Корчу Веллу Паулу (Прощальный час уже здесь) | |
---|---|
Конкани | Перевод |
Первая строфа | |
Adeus korchu vellu paulo. | Настало время прощания. |
Повторить | |
Диспедиру корчеа веллар, | В этот момент прощания, |
Повторить | |
Припев | |
Вторая строфа | |
Vochu voch rê roddum-naka, | Удачи, |
Повторить стих | |
Третья строфа | |
Sogleam amkamgo sanddunum, | Оставив всех своих друзей таким образом, |
Повторить | |
Tuj 'felicidad' choicheako, |
|
Повторить | |
Повторить рефрен | |
Четвертая строфа | |
Forsan adeus kortam tuka. | С неохотой прощаюсь с тобой, Я |
Повторить | |
Зайтем мартир ханв бхогитам, | Я страдаю очень мучительным чувством, |
Повторить | |
Повторить рефрен | |
Источник: Мандо из сборника « Величайшие хиты песен конкани», том. 1 (2009) [2] |
Tambdde Roza (Tuje Pole) (Розово-розовое искусство твоих щек) | |
---|---|
Конкани | Перевод |
Первая строфа | |
Tambdde roza tuje pole. | Щеки твои, как красные розы. |
Вторая строфа | |
Papachem лицензирует asa rê mhaka. | У меня есть одобрение отца, да. |
Третья строфа | |
Soglle chole ekttaim zanv, | Все мальчики собирались вокруг, |
Третья строфа | |
Папан казар кели мхака. | Мой отец женился на мне. |
Источник: Мандо Лигорио Коста (1851–1919) из сборника « Величайшие хиты песен на конкани». 1 (2009) [3] |
Некоторые другие мандо:
- Бара Тера Орсам Залим
- Голубь Розеричо Колло
- Гупит Мог Буржепонанчо
- Сангато Мога Тузо
См. Также [ править ]
- Декнни
- Дулпод
- Фугди
Ссылки [ править ]
- Перейти ↑ Rodrigues 2009 , p. 22
- Перейти ↑ Rodrigues 2009 , pp. 24-25
- Перейти ↑ Rodrigues 2009 , pp. 212
- Источники
- Родригес, Фрэнсис (2009), Лучшие хиты песен конкани, том. 1 , Торонто : Pater Publications, ISBN 978-0-9811794-0-7, получено 22 февраля 2010 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Статья о гоанской культуре
- Коллекция Мандос