Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Г-н Аркадин (впервые выпущенный в Испании в 1955 году), известный в Великобритании как Confidential Report , представляет собой франко-испанско-швейцарский фильм совместного производства, написанный и снятый Орсоном Уэллсом и снятый в нескольких местах в Испании, включая Коста-Брава , Сеговию , Вальядолид и Мадрид . Съемки проходили по всей Европе в 1954 году, а сцены, снятые за пределами Испании, включают места в Лондоне , Мюнхене , Париже , Французской Ривьере и в Шильонском замке в Швейцарии.

Сюжет [ править ]

Гай Ван Страттен, небольшой американский контрабандист, работающий в Европе, разыскивает жителя Мюнхена по имени Якоб Зук, чтобы предупредить его о заговоре против его жизни. Зук смертельно болен и воспринял эту новость с апатией, поэтому Страттен объясняет свои личные причины, по которым он хочет сохранить Зука в живых. Его рассказ сопровождается сценами в воспоминаниях.

История Страттена начинается в Неаполе, где он получает информацию о том, что Грегори Аркадин, известный международный бизнесмен, владеет темным секретом, основанным на имени «Софи». Страттен, его девушка и сообщница Мили отправляются в замок Аркадина в Испании, надеясь использовать эту скудную информацию для шантажа. Завязав дружбу с дочерью Аркадина Райной, казалось бы, единственным человеком, к которому Аркадин испытывает привязанность, Страттен приглашается в замок.

Аркадин уже узнал об интересе к нему Страттена и Мили и о криминальном прошлом пары. Вместо того, чтобы отвергать их, он открыто предлагает заплатить за информацию о своем прошлом, которое было стерто амнезией. Аркадин говорит, что в 1927 году он проснулся на площади в Швейцарии с большой суммой денег в кармане и без памяти о своей личности или прошлой карьере. Он успешно перестроил свою жизнь, но обеспокоен тем, что не знает, как она началась; Страттен производит на него впечатление достаточно осторожным и предприимчивым, чтобы выяснить это.

Аркадин берет Мили в круиз на яхте, в то время как Страттен путешествует по миру в поисках улик. Он периодически общается с Райной, и между ними завязывается роман, к большому неудовольствию Аркадина. Из интервью со странным рядом людей - владельцем блошиного цирка, владелицей барахла, бедной дворянкой из Парижа и наркоманом, которого он мучает ломкой, - Страттен узнает, что Аркадин до 1927 года был замешан в сексе. сеть торговли людьми в Варшаве, похищение девушек и продажа их для проституции в Южной Африке. «Софи» - бывший лидер ринга и давняя девушка Аркадина, у которой он украл деньги, которые он нашел в своем кармане в Швейцарии. Она оказывается расслабленной, терпимой женщиной, которая с любовью вспоминает Аркадина и не собирается оглашать его прошлое.

На завершающей стадии расследования Страттен обнаруживает, что Аркадин следил за ним и навещал всех свидетелей. Он совещается с Райной, которая пугает его, говоря, что ее отец не страдает амнезией; весь предлог для найма Страттена был мошенничеством.

Страттен посещает вечеринку Аркадина в Сочельник в Мюнхене, где узнает настоящую цель своего расследования. Аркадин хотел скрыть свое преступное прошлое, особенно опасаясь, что Райна может узнать о нем и разлюбить его. Он использовал Страттена, чтобы найти людей, обладающих потенциально опасными уликами, и все они были убиты. Мили также мертва, и Страттен был обвинен в ее убийстве, подразумевая, что его тоже заставят замолчать, прежде чем полиция поймает его. Страттен спешит найти Якоба Зука, последнего выжившего члена банды секс-торговли, надеясь использовать его как своего рода оружие против Аркадина. Зук неохотно соглашается скрываться, но Аркадин вскоре выслеживает его и закалывает его.

Страттен строит новый отчаянный план и покупает последнее место в самолете до Барселоны. Райна согласился встретить его в аэропорту; там он намерен раскрыть тайну ее отца в надежде, что это сломает дух Аркадина и заставит его отказаться от заговора. Аркадин понимает, что делает Страттен, и преследует его в частном самолете. Страттен и Райна встречаются в аэропорту, но ее почти сразу вызывают на диспетчерскую, чтобы поговорить с отцом по радио. Не имея времени объяснять, Страттен убеждает ее сказать «он мне все рассказал», не зная, что это значит. Ложь наполняет Аркадина отчаянием, и он совершает самоубийство, бросившись из своего самолета.

В конце концов, Райна не может осудить Страттена за смерть ее отца, но их любовная интрига подошла к концу. Она уговаривает старого парня отвезти ее из аэропорта, оставив Страттена одну.

В ролях [ править ]

Роберт Арден в американском трейлере.
  • Орсон Уэллс в роли Грегори Аркадина
  • Роберт Арден в роли Гая Ван Страттена
  • Патрисия Медина в роли Мили
  • Паола Мори, как Райна Аркадин
  • Аким Тамирофф в роли Якоба Зука
  • Грегуар Аслан - Бракко
  • Джек Уотлинг в роли Боба, маркиза Ратли
  • Миша Ауэр в роли профессора
  • Питер ван Эйк, как Фаддей
  • Майкл Редгрейв, как Бургомил Требич
  • Сюзанна Флон в роли баронессы Нагель
  • Фредерик О'Брэди, как Оскар
  • Катина Паксину в роли Софи Радзвейкц Мартинес
  • Мануэль Рекена в роли Хесуса Мартинеса
  • Тамара Шейн в роли женщины, прячущей Зука
  • Теренс Лонгдон - секретарь г-на Аркадина
  • Герт Фрёбе в роли мюнхенского детектива
  • Эдуард Линкер в роли мюнхенского полицейского
  • Гордон Хит в роли пианиста в каннском баре
  • Аннабель в образе женщины с багетом в Париже
  • Ирен Лопес Эредиа в роли Софии (только в испанской версии)
  • Ампаро Ривеллес в роли баронессы Нагель (только в испанской версии)

Производство [ править ]

История была основана на нескольких эпизодах радиосериала «Жизнь Гарри Лайма» , который, в свою очередь, был основан на персонаже, которого Уэллс изобразил в «Третьем человеке» . [2] Основным источником вдохновения для сюжета стал эпизод под названием «Человек-загадка», хотя некоторые элементы, возможно, были заимствованы из эпизода радиошоу Эллери Квин под названием «Дело о номере тридцать один», в основном похожего -звучное имя Джордж Аркарис, таинственная родина, владения Французской Ривьеры и испанский замок. Большинство других ключевых элементов персонажа Аркадина исходят от реального торговца оружием Василия Захарова .

Было выпущено несколько разных версий фильма. В своем эссе 1991 года «Семь Аркадинов» историк кино Джонатан Розенбаум выделил семь различных версий этой истории, а с момента ее первой публикации появились еще две версии, в том числе роман и театральный спектакль. Когда Уэллс пропустил крайний срок монтажа, продюсер Луи Доливе взял фильм из своих рук и выпустил несколько редакций фильма, ни одна из которых не была одобрена Уэллсом. Путаницу усугубляет роман с тем же названием, которое было приписано Уэллсу, хотя Уэллс утверждал, что не знал о существовании книги, пока не увидел копию в книжном магазине. [ необходима цитата ]

В интервью для сериала BBC « Арена », впервые показанного в 1982 году, Уэллс описал г-на Аркадина как «самую большую катастрофу» в своей жизни из-за потери им творческого контроля. [3] Фильм не выходил в прокат в США до 1962 года. [4]

Графиня Паола Ди Гирфалько, сыгравшая роль дочери Аркадина под своим сценическим именем Паола Мори , позже станет третьей женой Уэллса. [5] Фильм положил начало давним отношениям Уэллса с Испанией, где он прожил несколько периодов своей жизни.

Выпущенный в некоторых частях Европы под названием « Конфиденциальный отчет» , этот фильм имеет общие темы и стилистические приемы с «Третьим человеком» (1949). [ необходима цитата ]

Множественные версии г-на Аркадина [ править ]

В своем эссе 1991 года «Семь Аркадинов» историк кино Джонатан Розенбаум выделил семь различных версий этой истории, а с момента первой публикации эссе появилось еще две версии. [6]

Версии до фильма [ править ]

1. Три эпизода радиосериала «Жизнь Гарри Лайма» , сценариста, режиссера и главной роли Уэллса. Основной сюжет о том, как богатый мистер Аркадян (в этой версии пишется тремя буквами А), заказывает конфиденциальный отчет о своей прежней жизни, можно найти в эпизоде «Загадочный человек» (первая передача 11 апреля 1952 г.), а в эпизоде «Убийство» на Ривьере » (первая трансляция 23 мая 1952 года) и заключительный эпизод « Греческий встречает греческий » (первая трансляция 25 июля 1952 года) содержат элементы сюжета, повторенные в фильме. Отметим, что в фильме популярный персонаж Гарри Лайма из фильма «Третий человек».заменен менее сочувствующим Гаем Ван Страттеном, поскольку Уэллс не владел авторскими правами на персонажа Лайма, поскольку права на персонажа были куплены Гарри Аланом Тауэрсом для радиосериала «Жизни Гарри Лайма». [7]

2. Маскарад , ранняя версия сценария того, кто в конечном итоге стал мистером Аркадином, существенно отличается от версий из фильма. Сценарий следует строго хронологической структуре, а не возвратно-поступательной структуре фильма. Многие сцены в фильме происходят в разных странах, а длинный эпизод в Мексике полностью отсутствует в финальном фильме.

Различные редакции фильма, выпущенные при жизни Уэллса [ править ]

Важно отметить, что ни одна из версий, доступных до 2006 года, не содержала всего материала, найденного в других; в каждой из них отсутствовали некоторые элементы в других версиях, и каждая из них существенно отличается от других при редактировании.

3. Основная испаноязычная версия мистера Аркадина (93 мин.) Была снята параллельно с англоязычной версией и была первой выпущенной, премьера которой состоялась в Мадриде в марте 1955 года. Хотя актеры и съемочная группа были в основном то же самое, испанские актеры играли двух персонажей: Ампаро Ривеллес играет баронессу Нагель, а Ирен Лопес Эредиа играет Софи Радзвейкц Мартинес. Две сцены с актрисами были пересняты на испанском языке, но все остальные имели испанский дубляж вместо английского диалога. В этой версии Роберт Арден назван «Бобом Харденом». [ необходима цитата ]

4. Есть вторая, более длинная версия мистера Аркадина на испанском языке , которая была неизвестна Розенбауму в то время, когда он писал «Семь Аркадинов» . (В эссе он признался, что видел только короткие отрывки одной версии.) В этой версии Роберт Арден назван «Марком Шарпом». [8]

5. Конфиденциальный отчет (98 минут), самый распространенный европейский релиз г-на Аркадина , премьера которого состоялась в Лондоне в августе 1955 года. Отличия от этой версии включают закадровый рассказ Ван Страттена. Розенбаум предполагает, что редактирование этой версии было основано на раннем наброске сценария Уэллса, поскольку его изложение намного проще, чем в версии «Коринфа».

6. Версия "Коринф" (99 минут) названа в честь Corinth Films, первого дистрибьютора фильма в США. [9] До переиздания 2006 года считалось, что это наиболее близкая версия концепции Уэллса. Питер Богданович обнаружил его существование в 1961 году и обеспечил его первый выпуск в США в 1962 году, через семь лет после того, как альтернативные версии фильма были выпущены в Европе.

7. Самая популярная версия г-на Аркадина (95 минут) была сделана для телевидения и выпуска домашнего видео и сейчас находится в открытом доступе . Он полностью удаляет структуру воспоминаний фильма и представляет более простой, линейный рассказ. Розенбаум описывает его как «наименее удовлетворительную версию», которая представляет собой «неуклюже усеченную» версию «Коринфской» версии, часто вырезающую половину предложений, что делает некоторые диалоги непонятными. [10] Поскольку эта версия находится в общественном достоянии, подавляющее большинство выпусков DVD имеют именно эту версию, часто как передачу низкого качества. [ необходима цитата ]

Новелла [ править ]

8. Роман « Мистер Аркадин» был сначала опубликован на французском языке в Париже в 1955 году, а затем на английском языке в 1956 году в Лондоне и Нью-Йорке. Уэллс был назван автором, а на обложке книги было написано: «Возможно, удивительно, что Орсон Уэллс… не писал раньше романов». [ необходима цитата ]

«Я не написал ни слова из этого романа. Я никогда его не читал», - сказал Уэллс Питеру Богдановичу . «Кто-то написал это на французском для публикации в газетах серийно. Вы знаете, чтобы продвигать картину. Я не знаю, как она попала в твердые переплеты и кому за это заплатили». [11]

Уэллс всегда отрицал авторство книги, а французский актер-писатель Морис Бесси, который, как считается, перевел книгу на французский язык, долгое время ходил по слухам, как настоящий автор. Розенбаум предположил, что книга была написана на французском, а затем переведена на английский, поскольку строки сценария были приблизительными, которые, казалось, были переведены с английского на французский и обратно на английский. Исследование, проведенное киноведом Франсуа Томасом в работах Луи Доливе , обнаружило документальные доказательства того, что Бесси действительно была автором. [12]

Редактирование критерия (2006 г.) [ править ]

9. Хотя ни одна версия фильма не может претендовать на звание окончательной, поскольку Уэллс так и не закончил редактировать фильм, эта версия, вероятно, наиболее близка к первоначальному видению Уэллса [13], хотя создатели этой восстановленной версии выражают свои сомнения относительно « правильность »переделки работы другого художника. Он был составлен в 2006 году Стефаном Дрёсслером из Мюнхенского музея кино и Клодом Бертемесом из муниципальной синематеки Люксембурга, вместе с Петером Богдановичем.и Джонатан Розенбаум оказывает техническую помощь. Он использует все доступные англоязычные кадры и пытается максимально точно следовать структуре и стилю монтажа Уэллса, а также включает в себя его комментарии за многие годы о том, где другие выпуски фильма пошли не так, как надо. Однако это остается приблизительным; например, Уэллс заметил, что его версия фильма началась с тела женщины (Мили) на пляже, включая крупный план, который делает ее личность очевидной. В то время как редакция Criterion восстанавливает начало фильма на теле женщины на пляже, существует только длинный план (взятый из версии Коринфа), в котором неясно, чье это тело; нельзя было использовать крупный план Мили, так как записи больше не существует. [ необходима цитата ]

Релиз Criterion Collection включает следующее:

  • "Коринфская" версия фильма.
  • Конфиденциальный отчет версия фильма
  • Комментарии киноведов Уэллса Джонатана Розенбаума и Джеймса Наремора
  • Копия романа
  • Ролики из одной из испаноязычных версий
  • Три радиоэпизода Гарри Лайма, по которым снят фильм

Прием [ править ]

Японский режиссер Синдзи Аояма назвал « Конфиденциальный отчет» одним из величайших фильмов всех времен в 2012 году. Он сказал: «Ни один другой фильм не является разрушительным, как конфиденциальный отчет , который вызывает у меня разные эмоции каждый раз, когда я его смотрю. Достижение такого рода неопределенности в фильм - это высшая цель, на которую я всегда надеюсь, но никогда не могу достичь ». [14]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Информация о кассовых сборах Орсона Уэллса во Франции в Box Office Story
  2. ^ Выбор DVD: Мистер Аркадин (Criterion Collection)
  3. ^ Интервью с Орсоном Уэллсом, 1982, Арена, BBC Television
  4. ^ "Файлы Bootleg: Мистер Аркадин" , filmthreat.com
  5. ^ Уэллс над Европой , BBC 4, с Саймоном Кэллоу
  6. ^ Джонатан Розенбаум, «Семь Arkadins», Джонатан Розенбаум (ред.), Открытие Орсона Уэллса (Калифорнийский университет Press, Беркли и ЛосАнджелес, Калифорния, 2007) pp.146-62
  7. Торстен Деви (22 мая 2012 г.), Гарри Алан Тауэрс - Больше денег! , дата обращения 4 сентября 2018
  8. Существование второй версии на испанском языке упоминается в книге Джозефа МакБрайда, « Что случилось с Орсоном Уэллсом?». Портрет независимой карьеры (Университет штата Кентукки, Лексингтон, Кентукки, 2006) с.117
  9. ^ Клинтон Хейлин (1 июня 2006 г.). Несмотря на систему: Орсон Уэллс против голливудских студий . Chicago Review Press, Incorporated. С. 275–. ISBN 978-1-56976-422-0.
  10. ^ Джонатан Розенбаум, «Семь Arkadins», Джонатан Розенбаум (ред.), Открытие Орсона Уэллса (Калифорнийский университет Press, Беркли и ЛосАнджелес, Калифорния, 2007) pp.147, 159. Следует отметитьчто в оригинальной статье, Розенбаум ошибочно полагал, что эта версия является редакцией «Конфиденциального отчета», а не версией «Коринфа». Обновленное введение к переизданию статьи 2007 г. исправляет эту ошибку.
  11. ^ Уэллс, Орсон и Питер Богданович , отредактированный Джонатаном Розенбаумом , Это Орсон Уэллс . Нью-Йорк: издательство HarperCollins Publishers 1992 ISBN 0-06-016616-9 в твердом переплете, стр. 239 
  12. ^ Новое введение, Джонатан Розенбаум, «Семь Arkadins», Джонатан Розенбаум (ред.), Открытие Орсона Уэллса (Калифорнийский университет Press, Беркли и ЛосАнджелес, Калифорния, 2007) с.147
  13. ^ "НЕОБХОДИМЫЙ ОРСОН УЭЛЛС - МИСТЕР АРКАДИН" . Академия кинематографических искусств и наук. 2015. [...] наиболее полная версия из существующих, переизданная Filmmuseum München после кончины Уэллса, чтобы восстановить фильм ближе к его предполагаемому видению.
  14. Аояма, Синдзи (2012). «Опрос величайших фильмов» . Взгляд и звук . Архивировано из оригинального 10 сентября 2015 года . Проверено 21 ноября 2012 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Г-н Аркадин в IMDb
  • Мистер Аркадин в AllMovie
  • Г-н Аркадин в базе данных TCM Movie
  • Уэллс изумлен: жизнь мистера Аркадина , очерк Дж. Хобермана в Criterion Collection