Красная, красная роза


« Красная, красная роза » — песня Роберта Бернса , написанная на шотландском языке в 1794 году и основанная на традиционных источниках. Песня также упоминается под названием « (О) Моя любовь похожа на красную, красную розу » и часто публикуется в виде стихотворения. Многие композиторы положили лирику Бернса на музыку, но всемирную популярность она приобрела благодаря традиционной мелодии «Low Down in the Broom».

В последние годы своей короткой жизни Бернс много работал над традиционными шотландскими песнями, обеспечив сохранение более 300 песен, в том числе « Aold Lang Syne ». Он сотрудничал с Джеймсом Джонсоном над сборником народной музыки под названием « Шотландский музыкальный музей» (опубликовано в шести томах в период с 1787 по 1803 год). Бернс также внес свой вклад в пятитомный сборник Джорджа Томсона « Избранное собрание оригинальных шотландских мелодий для голоса» (1793–1841). [1] : 69–70 

Бернс намеревался опубликовать «Красную, красную розу» в сборнике Томсона. В 1794 году он написал Александру Каннингему , что он и Томсон не согласны с достоинствами песни: «То, что мне кажется простым и диким, для него, и я подозреваю, что для вас тоже, будет выглядеть нелепым и нелепым. абсурд». [2] : 367 

В то время с издательским проектом Томсона конкурировал итальянский музыкант Пьетро Урбани, назвавший свою антологию «Подборка шотландских песен» . Бернс и Урбани провели вместе три дня в 1793 году, работая над разными песнями. Бернс вспоминает: «Я также дал (Урбани) простую старую шотландскую песню, которую я подхватил в этой стране, которую он обещал поставить в подходящей манере. манеры Томсона, подходящие для этого , незанятые». Урбани начал хвастаться партнерством с Бернсом над антологией шотландских песен . Бернс назвал это «проклятой ложью» и положил конец их дружбе. [2] : 366 

Тем не менее, Урбани первым напечатал «Красную, красную розу» в 1794 году, опубликовав ее во второй книге своей антологии. [3] В своей книге Урбани застенчиво ссылается на Бернса, не называя его: «Слова КРАСНОЙ, КРАСНОЙ РОЗЫ были любезно переданы ему знаменитым шотландским поэтом, который был так поражен ими в исполнении деревенской девушки, что он записал их и, недовольный эфиром, упросил автора положить их на музыку в стиле шотландской мелодии, что он и сделал». [2] : 367 

Бернса лучше всего понимать как составителя или редактора «Красной, красной розы», а не как ее автора. Ф. Б. Снайдер писал, что Бернс мог взять «ребяческие, неумелые» источники и превратить их в магию: «Электромагнит не более безошибочен в выборе железа из кучи мусора, чем Бернс в выборе неизбежной фразы или навязчивой мелодии из тысяч посредственные возможности». [4]


Публикация Питера Урбани в сборнике шотландских песен, гармонизированных с простыми и адаптированными грациями , Эдинбург, ок.  1793 г.
Инципит «Красной красной розы» поставлен на мелодию «Майора Грэма», как она появляется в «Шотландском музыкальном музее» Джонсона, том V.
Начало «Моя любовь подобна красной, красной розе» в паре с «Низко в метле», как это появляется в «Шотландском менестреле» Смита, том 3.